
ពុលាស្ត្យៈ ប្រាប់អ្នកស្តាប់ឲ្យទៅកាន់ ជំបូ ទីរថៈ ដ៏អស្ចារ្យ ហើយថា ការងូតទឹកដោយវិធីត្រឹមត្រូវនៅទីនោះ នាំឲ្យបានផលបំណង។ បន្ទាប់មក រឿងត្រឡប់ទៅអតីតកាល៖ ព្រះបាទ និមិ នៃវង្សព្រះអាទិត្យ នៅវ័យចាស់ ឡើងទៅភ្នំ អរពុដៈ ហើយអនុវត្ត ប្រាយោបវេសនៈ (អាហារតមអធិស្ឋានរហូតដល់ស្លាប់) ដោយចិត្តផ្តោតមាំ។ ព្រះឥសីជាច្រើនមកដល់ ហើយធ្វើធម្មកថាអប់រំអំពីរាជឥសីគំរូ ឥសីទេវៈ និងប្រពៃណីបុរាណក្នុងបុរាណកថា។ ចុងក្រោយ ឥសី លោមសៈ សូត្រប្រាប់ ទីរថ-មាហាត្ម្យៈ យ៉ាងទូលំទូលាយ។ និមិ ស្តាប់ហើយសោកស្តាយ ថាមិនបានងូតទីរថជាច្រើនពីមុន ទើបសួរវិធីទទួលផលនៃទីរថទាំងអស់។ លោមសៈ ដោយមេត្តា សន្យានាំទីរថដែលមានដើមកំណើតពី ជំបូទ្វីប មកកាន់ទីនោះដោយអំណាចមន្ត្រា ហើយណែនាំឲ្យព្រះបាទងូតក្នុងទឹកបរិសុទ្ធដែលរួមជាទីរថតែមួយ។ លោមសៈ សមាធិ ហើយទីរថទាំងឡាយមកភ្លាមៗ ព្រមទាំងដើមជំបូបង្ហាញជាសក្ខី។ និមិ ងូតក្នុងអាង ‘ទីរថទាំងអស់’ ហើយភ្លាមៗបានឡើងសួគ៌ជាមួយរាងកាយ ដូច្នេះទីនោះត្រូវចងចាំថា ជំបូ ទីរថៈ។ នៅពេលព្រះអាទិត្យស្ថិតក្នុង កញ្ញា (Virgo) ការធ្វើ ស្រាទ្ធៈ នៅទីនោះ មានបុណ្យស្មើនឹង កាយាសីរសៈ។
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ जंबूतीर्थमनुत्तमम् । तत्र स्नातो नरः सम्यगिष्टं फलमवाप्नुयात् जंबूद्वीपसमुत्थानां तीर्थानां नृपसत्तम
ពុលស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «បន្ទាប់មក ឱ ព្រះមហាក្សត្រល្អឥតខ្ចោះ ចូរទៅកាន់ជំបូទីរថៈដ៏លើសលប់។ អ្នកណាអប់រំខ្លួនងូតទឹកនៅទីនោះដោយត្រឹមត្រូវ នឹងទទួលបានផលដែលប្រាថ្នា—ឱ ព្រះអធិរាជ—ទីរថៈនេះកើតពីភាពបរិសុទ្ធនៃទីរថៈទាំងឡាយនៅជំបូទ្វីប»។
Verse 2
आसीत्पुरा निमिर्नाम क्षत्रियः सूर्यवंशजः । वयसः परिणामे स पर्वतं चार्बुदं गतः
កាលពីបុរាណ មានក្សត្រម្នាក់ឈ្មោះ និមិ ជាព្រះវង្សសូរ្យវಂશ។ នៅពេលវ័យចាស់ទុំ គាត់បានទៅកាន់ភ្នំ អរបុទ។
Verse 3
प्रायोपवेशनं कृत्वा स्थितस्तत्र समाहितः । अथाजग्मुर्मुनिगणास्तस्य पार्श्वे सहस्रशः
គាត់បានធ្វើព្រាយោបវេសនៈ (ព្រហ្មវត្ដអត់អាហាររហូតដល់មរណៈ) ហើយស្ថិតនៅទីនោះដោយចិត្តស្ងប់ សមាធិមាំមួន។ បន្ទាប់មក ក្រុមមុនីជាច្រើនពាន់បានមកក្បែរគាត់។
Verse 4
चक्रुर्धर्मकथां पुण्यां राजर्षीणां महात्मनाम् । देवर्षीणां पुराणानां तथान्येषां महात्मनाम्
ពួកគេបានធ្វើធម្មកថាដ៏បរិសុទ្ធ ពិភាក្សាអំពីរាជឫសីដ៏មហាត្មា ឋានទេវឫសី ពុរាណទាំងឡាយ និងមហាត្មាអ្នកដទៃទៀតផងដែរ។
Verse 5
ततः कश्चित्कथांते च लोमशो नाम सन्मुनिः । कीर्त्तयामास माहात्म्यं सर्वतीर्थसमुद्भवम्
បន្ទាប់មក នៅចុងបញ្ចប់នៃវចនាធិប្បាយ នោះមានមហាមុនីសច្ចៈមួយ អ្នកមាននាមថា លោមសៈ បានចាប់ផ្តើមប្រកាស “មាហាត្ម្យ” ដែលកើតចេញពីសារសំខាន់នៃទីរថៈទាំងអស់។
Verse 6
तच्छ्रुत्वा पार्थिवो राजन्निमिः परमदुर्मनाः । बभूव न कृतं पूर्वं यतस्तीर्थावगाहनम्
ព្រះរាជា និមិ បានឮដូច្នោះហើយ ក៏សោកស្តាយយ៉ាងខ្លាំង ព្រោះទ្រង់ដឹងថា មុននេះទ្រង់មិនបានធ្វើការចុះងូត និងជ្រមុជទឹកក្នុងទីរថៈបរិសុទ្ធទេ។
Verse 7
ततः प्रोवाच तं विप्रमस्त्युपायो द्विजोत्तम । कश्चिद्येन च सर्वेषां तीर्थानां लभ्यते फलम्
បន្ទាប់មក ទ្រង់បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍នោះថា៖ «ឱ ព្រះទ្វិជោត្តម មានវិធីមួយ ដែលអាចទទួលបានផលនៃទីរថៈទាំងអស់»។
Verse 8
लोमश उवाच । दया मे नृप सञ्जाता त्वां दृष्ट्वा दुःखितं भृशम् । तीर्थयात्राकृते यस्मात्करिष्येऽहं तव प्रियम्
លោមសៈបានមានពាក្យថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ក្តីមេត្តាករុណាបានកើតឡើងក្នុងខ្ញុំ ពេលឃើញទ្រង់ទុក្ខព្រួយយ៉ាងខ្លាំង។ ដូច្នេះ ដើម្បីការធ្វើទីរថយាត្រារបស់ទ្រង់ ខ្ញុំនឹងធ្វើអ្វីដែលជាទីពេញព្រះហឫទ័យទ្រង់»។
Verse 9
अत्रैव चानयिष्यामि जंबूद्वीपोद्भवानि च । सर्वतीर्थानि राजेन्द्र मन्त्रशक्त्या न संशयः
«នៅទីនេះឯង ខ្ញុំនឹងនាំមក ឱ ព្រះរាជាធិរាជ ទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងអស់ដែលកើតនៅជំបូទ្វីប ដោយអំណាចមន្ត្រ មិនមានសង្ស័យឡើយ»។
Verse 10
स्नानं कुरु महाराज ह्येकीभूतेषु तत्र च । अस्मिञ्जलाशये पुण्ये सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्
សូមធ្វើស្នាន (ងូតទឹកបូជា) ឱ ព្រះមហាក្សត្រ នៅពេលដែលទាំងអស់បានរួមជាមួយគ្នានៅទីនោះ។ ក្នុងអាងទឹកបរិសុទ្ធនេះ ខ្ញុំប្រាប់តាមសច្ចៈ។
Verse 11
एवमुक्त्वा स विप्रर्षिर्ध्यानं चक्रे समाहितः । ततस्तीर्थानि सर्वाणि तत्रायातानि तत्क्षणात्
ពោលដូច្នេះហើយ ព្រះឥសីព្រហ្មណ៍នោះបានចូលសមាធិ ដោយចិត្តផ្តោតមាំមួន។ បន្ទាប់មក ភ្លាមៗនោះ ទីរថៈ (tīrtha) ទាំងអស់បានមកដល់ទីនោះ។
Verse 12
प्रत्ययार्थं च राजर्षे जंबूवृक्षो व्यजायत । तत्र स्नानं नृपश्चक्रे सर्वतीर्थमये ध्रुवे
ដើម្បីជាភស្តុតាង ឱ ព្រះរាជឥសី ដើមជាំបូ (jambu) មួយបានកើតឡើង។ នៅទីនោះ ព្រះមហាក្សត្របានធ្វើស្នាន ក្នុងទីដ៏ប្រាកដ ដែលជាសារធាតុនៃទីរថៈទាំងអស់។
Verse 13
सदेहश्च गतः स्वर्गे तीर्थस्नानादनन्तरम् । ततः प्रभृति तत्तीर्थं जंबूतीर्थमनुस्मृतम्
ភ្លាមៗបន្ទាប់ពីស្នាននៅទីរថៈ គាត់បានទៅសួគ៌ ដោយសារព្រះកាយផ្ទាល់។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ទីបរិសុទ្ធនោះត្រូវបានចងចាំថា «ជាំបូទីរថៈ» (Jambū Tīrtha)។
Verse 14
कन्यागते रवौ तत्र यः श्राद्धं कुरुते नरः । गयाशीर्षसमं तस्य पुण्यमाहुर्महर्षयः
នៅពេលព្រះអាទិត្យចូលរាសីកន្យា (Virgo) អ្នកណាធ្វើស្រាទ្ធ (śrāddha) នៅទីនោះ មហាឥសីទាំងឡាយថ្លែងថា បុណ្យរបស់គាត់ស្មើនឹង «គយាសិរីស» (Gayāśīrṣa)។
Verse 60
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखण्डे जंबूतीर्थप्रभाववर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៦០ មាននាម «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ ជម្ពូទីរថ» ក្នុងអರ್ಭុទខណ្ឌ ភាគទី៣ នៃប្រភាសខណ្ឌ ភាគទី៧ នៃ «ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា។