Adhyaya 17
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 17

Adhyaya 17

ជំពូកនេះបង្ហាញព្រះបុលស្ត្យៈពណ៌នាអំពីទីរហ្សៈបរិសុទ្ធមួយឈ្មោះ ប៉ង្គុ-ទីរហ្សៈ ដែលមានអานุភាពបំផ្លាញបាបទាំងអស់ (sarva-pātaka-nāśana)។ មានព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ឈ្មោះ ប៉ង្គុ កើតក្នុងវង្សសាយវណៈ (Cyavana) ជាមនុស្សពិការ មិនអាចដើរ បានទទួលការមើលរំលង និងទុក្ខព្រួយពេលសាច់ញាតិចាកចេញទៅកិច្ចការផ្ទះ។ ប៉ង្គុទៅដល់អរពុទាចល (Arbudācala) រកឃើញបឹងមួយ ហើយធ្វើតបស្យាខ្លាំង។ គាត់ដំឡើងលិង្គ និងបូជាព្រះសិវៈដោយវិន័យ និងសទ្ធា ដោយគ្រឿងបូជា ដូចជា ក្លិនក្រអូប (gandha) ផ្កា (puṣpa) និងនៃវេឌ្យ (naivedya)។ ការភក្តីរបស់គាត់កាន់តែខ្លាំង ដល់ថ្នាក់អនុវត្តតបស្យាយូរអង្វែង ដូចជា រស់ដោយខ្យល់ ជប (japa) និងហោម (homa)។ ព្រះមហាទេវៈពេញព្រះហឫទ័យ បានមានព្រះវាចាផ្ទាល់ និងប្រទានពរ។ ប៉ង្គុសូមឲ្យទីរហ្សៈល្បីដោយឈ្មោះគាត់ សូមឲ្យភាពពិការ ត្រូវបានដកចេញដោយព្រះគុណសិវៈនៅទីនោះ ហើយសូមឲ្យព្រះសិវៈជាមួយព្រះបារវតី ស្ថិតនៅជានិច្ច។ ព្រះឥស្វរៈអនុម័តការដាក់ឈ្មោះ និងប្រកាសថា នៅថ្ងៃ ចៃត្រ សុក្ល ចតុរទសី (Caitra śukla caturdaśī) ព្រះអង្គមានសាន្និធ្យពិសេស។ ផលបុណ្យត្រូវបានបញ្ជាក់ថា ការងូតទឹកតែប៉ុណ្ណោះ ធ្វើឲ្យប៉ង្គុទទួលរូបទេវៈ ហើយអ្នកធម្មយាត្រាដែលងូតទឹកថ្ងៃនោះ នឹងរួចផុតពីភាពពិការ និងទទួលរាងកាយថ្មីដ៏មង្គល។

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । पंगु तीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपातकनाशनम् । यत्र पूर्वं तपस्तप्तं पंगुना ब्राह्मणेन च

ពុលស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ ទីរថៈបង្គុ (Paṅgu Tīrtha) អ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់—ទីដែលកាលពីមុន ព្រះព្រាហ្មណ៍ឈ្មោះ បង្គុ បានធ្វើតបស្យា។

Verse 2

पंगुनामा द्विजः पूर्वं च्यवनस्यान्वयेऽभवत् । अशक्तश्चलितुं भूमौ पंगुभावान्नृपोत्तम

ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ! កាលពីមុន មានព្រះព្រាហ្មណ៍ម្នាក់ឈ្មោះ បង្គុ កើតក្នុងវង្សសាយវណៈ (Cyavana) ហើយដោយសារភាពពិការ ជើងខ្វិន គាត់មិនអាចដើរលើផែនដីបានទេ។

Verse 3

गृहकृत्यनियुक्तोऽसावेकदा बान्धवैर्नृप । पंगुर्गंतुं न शक्तोऽसौ परं दुःखमवाप्तवान्

ឱ ព្រះរាជា! ម្តងមួយ សាច់ញាតិបានចាត់ឲ្យគាត់ធ្វើកិច្ចការផ្ទះ; បង្គុមិនអាចទៅជាមួយពួកគេបានទេ ហើយបានធ្លាក់ចូលក្នុងទុក្ខសោកយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 4

अथासौ तैः परित्यक्तो गत्वार्बुदमथाचलम् । एकं सरः समासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम्

បន្ទាប់មក គាត់ត្រូវពួកគេបោះបង់ចោល ហើយបានទៅកាន់ភ្នំ អរពុទ (Arbuda)។ ដល់ស្រះទឹកមួយ គាត់បានប្រតិបត្តិតបស្យាដ៏សាហាវយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 5

लिंगं संस्थाप्य तत्रैव पूजयामास तं विभुम् । गन्धपुष्पादिनैवेद्यैः सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

នៅទីនោះឯង គាត់បានស្ថាបនាលិង្គមួយ ហើយបានបូជាព្រះអម្ចាស់ដ៏មហិមា ដោយគ្រឿងក្រអូប ផ្កា និងនៃវេដ្យ (អាហារបូជា) ដោយមានសទ្ធាមាំមួន និងត្រឹមត្រូវ។

Verse 6

शिवभक्तिपरो जातो वायुभक्षो बभूव ह । जपहोमरतो नित्यं पंगुनामा द्विजोत्तमः

ព្រះព្រាហ្មណ៍ឧត្តមនាម បង្គុ បានកើតមានសេចក្តីស្រឡាញ់ភក្តីដល់ព្រះសិវៈយ៉ាងពេញលេញ; គាត់រស់ដោយខ្យល់តែប៉ុណ្ណោះ ហើយរាល់ថ្ងៃប្រកបជាប់ចិត្តក្នុងជប និងហោម។

Verse 7

ततस्तुष्टो महादेवो ब्राह्मणं नृपसत्तम । पंगुं प्रति महाराज वाक्यमेतदुवाच ह

បន្ទាប់មក ព្រះមហាទេវៈពេញព្រះហឫទ័យ បានមានព្រះបន្ទូលពាក្យទាំងនេះទៅកាន់ព្រាហ្មណ៍ បង្គុ—ឱ ព្រះរាជាឧត្តម ឱ មហារាជ។

Verse 8

ईश्वर उवाच । पंगो तुष्टो महादेवो वरं वरय सुव्रत । तव दास्याम्यहं सर्वं यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ បង្គុ មហាទេវៈពេញព្រះហឫទ័យ។ ចូរជ្រើសពរ ឱ អ្នកមានវ្រតល្អ។ ខ្ញុំនឹងប្រទានអ្វីៗទាំងអស់—even អ្វីដែលកម្រ​ណាស់ក្នុងការទទួលបាន»។

Verse 9

पंगुरुवाच । नाम्ना मे ख्यातिमायातु तीर्थमेतत्सुरेश्वर । पंगुभावोऽत्र मे यातु प्रसादात्तव शंकर

បង្គុ បានទូលថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ សូមឲ្យទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធនេះល្បីដោយនាមខ្ញុំ។ ហើយឱ សង្ករ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ សូមឲ្យភាពខ្វិនរបស់ខ្ញុំត្រូវទុកចោលនៅទីនេះ»។

Verse 10

तवास्तु सततं चात्र सांनिध्यं सह भार्यया । एवमुक्तः स तेनाथ विप्रं प्रति वचोब्रवीत्

«ដូច្នោះហើយ។ សូមឲ្យវត្តមានរបស់យើងនៅទីនេះជានិច្ច ជាមួយព្រះភរិយារបស់យើងផង»។ ពេលបាននិយាយដូច្នេះហើយ ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រាហ្មណ៍។

Verse 11

ईश्वर उवाच । नाम्ना तव द्विजश्रेष्ठ तीर्थमेतद्भविष्यति । ख्यातिं तपःप्रभावेन तीर्थं यास्यति सत्तम

ព្រះឥશ્વរ​មានព្រះបន្ទូល៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ទីរថៈនេះនឹងមានឈ្មោះតាមអ្នក។ ដោយអานุភាពតបៈរបស់អ្នក ឱអ្នកសុចរិត ទីរថៈនេះនឹងល្បីល្បាញយ៉ាងខ្លាំង»។

Verse 12

चैत्रशुक्लचतुर्द्दश्यां सांनिध्यं मे भवेत्तथा

«ហើយនៅថ្ងៃចតុទសី (ថ្ងៃទី១៤) នៃពាក់កណ្ដាលខែភ្លឺ ខែចៃត្រា ការស្និទ្ធស្នាលនៃព្រះវត្តមានរបស់យើង នឹងបង្ហាញនៅទីនេះដែរ»។

Verse 13

पुलस्त्य उवाच । स्नानमात्रेण विप्रोऽसौ दिव्यरूपमवाप ह । तत्र तस्थौ महादेवो गौर्या सह महेश्वरः

ពុលស្ត្យៈមានពាក្យថា៖ «ដោយស្រោចទឹកងូតតែប៉ុណ្ណោះ ព្រាហ្មណ៍នោះបានទទួលរូបទេវៈ។ ហើយនៅទីនោះ មហាទេវ—មហេឝ្វរ—បានស្ថិតនៅជាមួយគោរី»។

Verse 14

तस्मिन्दिने नृपश्रेष्ठ स्नानं तत्र समाचरेत् । स पंगुत्वाद्विनिर्मुक्तो दिव्यरूपमवाप्नुयात्

«នៅថ្ងៃនោះឯង ឱព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ គួរធ្វើការងូតទឹកនៅទីនោះ។ គេនឹងរួចផុតពីភាពពិការ ហើយទទួលបានរូបទេវៈ»។

Verse 17

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीति साहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखण्डे पंगुतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तदशोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីដប់ប្រាំពីរ មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ បង្គុទីរថៈ» ក្នុងអរបុទខណ្ឌ ទី៣ នៃប្រភាសខណ្ឌ ទី៧ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» សំហិតា ៨១,០០០ គាថា។