Adhyaya 43
Brahma KhandaSetubandha MahatmyaAdhyaya 43

Adhyaya 43

អធ្យាយនេះ ដែលព្រះស្រីសូត្រាបានពោល បង្ហាញមហាត្ម្យយ៉ាងតឹងរឹងនៃ មហាលិង្គ រាមនាថ/រាមេស្វរ ដែលព្រះរាមបានស្ថាបនា។ វាចាប់ផ្តើមដោយពលផលថា ការស្តាប់រឿងនេះអាចដោះលែងមនុស្សពីបាប ហើយការទស្សនាលិង្គម្តងតែមួយក៏អាចនាំទៅស៊ីវសាយុជ្យ (រួមជាមួយព្រះសិវៈ)។ អធ្យាយប្រើការគណនាយុគ ដើម្បីបង្ហាញថា ក្នុងកលិយុគ ផលបុណ្យកាន់តែរហ័ស និងកើនគុណ។ វាពិពណ៌នាថា ទីនោះមានសក្ការៈខ្លាំង ដោយទាំងទីរថទាំងអស់ ទេវតា ឥសី និងបុព្វបុរសស្ថិតនៅ; ការចងចាំ សរសើរ បូជា និងសូម្បីតែអានឈ្មោះ ក្លាយជាវិធីការពារពីទុក្ខ និងទណ្ឌកម្មក្រោយស្លាប់។ មានបញ្ជីផលស្រដីយូរ ប្រាប់ពីការលាយបាត់នៃអំពើខុសធ្ងន់ៗ ដោយការមើលឬសរសើរព្រះ។ បន្ទាប់មក វាកំណត់គំរូបក្តី ៨ ប្រការ ជុំវិញមហាលិង្គ៖ បម្រើអ្នកបក្តី បូជាឲ្យព្រះពេញព្រះហឫទ័យ បូជាផ្ទាល់ខ្លួន ខិតខំដោយកាយសម្រាប់ព្រះ ស្តាប់មហាត្ម្យដោយយកចិត្តទុកដាក់ បង្ហាញអារម្មណ៍បក្តីដោយកាយ ចងចាំជានិច្ច និងរកជីវិតដោយផ្អែកលើលិង្គ—បញ្ជាក់ថា អាចអនុវត្តបានគ្រប់ស្រទាប់សង្គម។ ចុងក្រោយ ពិពណ៌នាវិធីសាងសង់វិហារ និងអភិសេក (ទឹកដោះគោ យ៉ាហួរ ឃី បញ្ចគាវ្យ ទឹកផ្លែឈើ ទឹកក្រអូប និងការអានវេដ) ជាមួយផល និងលោកៈខុសៗគ្នា ហើយបិទដោយការអះអាងពីសម្បត្តិលោកិយ និងមោក្ខៈសម្រាប់អ្នកបម្រើជាបន្ត។

Shlokas

Verse 1

श्रीसूत उवाच । अथेदानीं प्रवक्ष्यामि रामनाथस्य वैभवम् । यच्छ्रुत्वा सर्वपापेभ्यो मु्च्यते मानवो भुवि

ព្រះសូតបានមានព្រះវាចា៖ «ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រកាសសិរីមហិមារបស់ព្រះរាមនាថៈ។ អ្នកណាស្តាប់ នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ នៅលើផែនដីនេះ»។

Verse 2

रामप्रतिष्ठितं लिंगं यः पश्यति नरः सकृत् । स नरो मुक्तिमाप्नोति शिवसायुज्यरूपिणीम्

អ្នកណាដែលបានទស្សនាលិង្គដែលព្រះរាមបានស្ថាបនាឡើង សូម្បីតែម្តង ក៏នឹងទទួលបានមោក្សៈ ជារូបនៃការរួមជាមួយព្រះសិវៈ (សាយុជ្យ)។

Verse 3

दशवर्षैस्तु यत्पुण्यं क्रियते तु कृते युगे । त्रेतायामेकवर्षेण तत्पुण्यं साध्यते नृभिः

បុណ្យដែលត្រូវធ្វើដល់ដប់ឆ្នាំក្នុងក្រឹតយុគ នោះមនុស្សក្នុងត្រេតាយុគអាចសម្រេចបានក្នុងតែ១ឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ។

Verse 4

द्वापरे तच्च मासेन तद्दिनेन कलौ युगे । तत्फलं कोटिगुणितं निमिषे निमिषे नृणाम्

ក្នុងទ្វាបរយុគ បុណ្យនោះបានក្នុង១ខែ; ក្នុងកលិយុគ បានក្នុង១ថ្ងៃ។ ផលរបស់វាសម្រាប់មនុស្សកើនឡើងជាកោដិគុណ រាល់ខណៈៗ។

Verse 5

निःसंदेहं भवेदेवं रामनाथविलोकिनाम् । रामेश्वर महालिंगे तीर्थानि सकलान्यपि

ដូច្នេះហើយ ដោយគ្មានសង្ស័យ សម្រាប់អ្នកដែលបានទស្សនារាមនាថ។ នៅមហាលិង្គរាមេស្វរ ទីរថទាំងអស់ក៏ស្ថិតរួមនៅទីនោះដែរ។

Verse 6

विद्यंते सर्वदेवाश्च मुनयः पितरस्तथा । एककालद्विकालं वा त्रिकालं सर्वदैव वा

នៅទីនោះមានទេវតាទាំងអស់ ព្រមទាំងមុនី និងបិត្ឫផងដែរ—ម្តងមួយកាល ម្តងពីរកាល ម្តងបីកាល ឬក៏ជានិច្ច។

Verse 7

ये स्मरंति महादेवं रामनाथं विमुक्तिदम् । कीर्तयंत्यथवा विप्रास्ते विमुक्ताघपंजराः

ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ! អ្នកណាដែលរំលឹកដល់មហាទេវ—រាមនាថ ព្រះប្រទានមោក្ខៈ—ឬច្រៀងសរសើរព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ នោះរួចផុតពីទ្រុងនៃបាប។

Verse 8

सच्चिदानंदमद्वैतं सांबं रुद्रं प्रयांति वै । रामेश्वराख्यं यल्लिंगं रामचन्द्रेण पूजि तम्

ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេឈានដល់រុទ្រៈដ៏អទ្វ័យ មានសភាពជា សត្យ-ចិត-អានន្ទ និងសម្បូរជាមួយអុមា ដោយភក្តិចំពោះលិង្គដែលហៅថា «រាមេស្វរ» ដែលរាមចន្ទ្រាបានបូជាហើយ។

Verse 9

यस्य स्मरणमात्रेण यमपीडापि नो भवेत् । रामेश्वरमहालिंगं येऽर्चयंति सकृन्नराः

ដោយគ្រាន់តែរំលឹកដល់ព្រះអង្គ ការឈឺចាប់ពីយមក៏មិនកើតឡើង; អ្នកណាដែលអរចនា (បូជា) មហាលិង្គរាមេស្វរ សូម្បីតែម្តង ក៏ទទួលបានការការពារនោះ។

Verse 10

न मानुषास्ते विज्ञेयाः किं तु रुद्रा न संशयः । रामेश्वरमहालिंगं नार्चितं येन भक्तितः

ពួកគេមិនគួរត្រូវបានចាត់ទុកថាជាមនុស្សធម្មតាទេ; មិនមានសង្ស័យឡើយ ពួកគេជារុទ្រៈ—គឺអ្នកដែលបានបូជាមហាលិង្គរាមេស្វរ ដោយភក្តិ។

Verse 11

चिरकालं स संसारे संसरेद्दुःखसंकुले । रामेश्वरमहालिंगं ये पश्यंति सकृन्नराः

មនុស្សណាដែលឃើញមហាលិង្គរាមេស្វរ តែម្តងហើយមិនយកចិត្តទុកដាក់ក្នុងចិត្ត នោះនឹងវង្វេងយូរនៅក្នុងសំសារ ដែលពេញដោយទុក្ខវេទនា។

Verse 12

किं दानैः किं व्रतैस्तेषां किं तपोभिः किमध्वरैः । रामेश्वरमहालिंगं यो न चिंतयति क्षणम्

អ្នកណាមិនសមាធិគិតគូរទៅលើមហាលិង្គា រាមេស្វរ សូម្បីតែមួយភ្លែត ទាន ព្រហ្មចរិយា វ្រត តបៈ និងយជ្ញា នោះមានប្រយោជន៍អ្វី?

Verse 13

अज्ञानी स च पापी स्यात्स मूको बधिरस्तथा । स जडोंऽधश्च विज्ञेयश्छिद्रं तस्य सदा भवेत्

គេគួរដឹងថា គាត់ជាអ្នកអវិជ្ជា និងមានបាប; ជាមនុស្សស្ងៀមមាត់ និងស្តាប់មិនឮ; ពិតជាមនសិការ ធ្ងន់ធ្ងរ និងងងឹតភ្នែក—កំហុសនៅជាប់គាត់ជានិច្ច។

Verse 14

धनक्षेत्रसुतादीनां तस्य हानिस्तथा भवेत् । रामेश्वरमहालिंगे सकृद्दृष्टे मुनीश्वराः

ឱ មុនីឧត្តមទាំងឡាយ ករណីរបស់គាត់ នឹងមានការបាត់បង់ទ្រព្យ ស្រែចម្ការ កូនប្រុស និងអ្វីៗដទៃទៀត ទោះបីបានឃើញមហាលិង្គា រាមេស្វរ ម្តងក៏ដោយ។

Verse 15

किं काश्या गयया किं वा प्रयागेणापि किं फलम् । दुर्लभं प्राप्य मानुष्यं मानवा यत्र भूतले

កាសីមានប្រយោជន៍អ្វី? គយាមានអ្វី? ហើយផលនៃប្រយាគក៏មានអ្វីដែរ—នៅពេលដែលបានទទួលកំណើតជាមនុស្សដ៏កម្រនៅលើផែនដី តែមនុស្សមិនស្វែងរកអ្វីខ្ពស់បំផុត។

Verse 16

रामनाथमहालिंगं नमस्यंत्यर्चयंति च । जन्म तेषां हि सफलं ते कृतार्थाश्च नेतरे

អ្នកណាដែលកោតគោរព និងបូជាមហាលិង្គា នៃរាមនាថា—ពិតប្រាកដ កំណើតរបស់ពួកគេមានផល; ពួកគេហើយជាអ្នកសម្រេចគោលបំណង មិនមែនអ្នកដទៃទេ។

Verse 17

रामेश्वरमहालिंगे पूजिते वा स्मृतेपि वा । विष्णुना ब्रह्मणा किं वा शक्रेणाप्यखिलामरैः

មហាលិង្គនៃព្រះរាមេស្វរ មិនថាត្រូវបានបូជាឬគ្រាន់តែបានរំលឹក—ដោយព្រះវិษ្ណុ ព្រះព្រហ្មា ឬព្រះសក្រក (ឥន្ទ្រ) ជាមួយទេវតាទាំងអស់—កិច្ចនោះត្រូវបានប្រកាសថាមានបុណ្យដ៏ឧត្តម។

Verse 18

रामनाथमहालिंगं भक्तियुक्ताश्च ये नराः । तेषां प्रणामस्मरणपूजायुक्तास्तु ये नराः

អ្នកណាដែលមានភក្តិចំពោះមហាលិង្គនៃព្រះរាមនាថ និងអ្នកណាដែលប្រព្រឹត្តការក្រាបបង្គំ ការរំលឹក និងការបូជា—អ្នកទាំងនោះជាអ្នកមានពរ និងគួរគោរពជាពិសេស។

Verse 19

न ते पश्यंति दुःखानि नैव यांति यमालयम् । ब्रह्महत्यासहस्राणि सुरापानायुतानि च

ពួកគេមិនឃើញទុក្ខវេទនា ហើយមិនទៅដល់ទីលំនៅរបស់យមរាជឡើយ; សូម្បីបាបធ្ងន់ដូចព្រហ្មហត្យាជាច្រើនពាន់ និងអំពើផឹកសុរាជាច្រើនម៉ឺន ក៏ត្រូវបានលុបបំបាត់។

Verse 20

दृष्टे रामेश्वरे देवे विलयं यांति कृत्स्नशः । ये वांछंति सदा भोगं राज्यं च त्रिदशालये

ពេលបានឃើញព្រះរាមេស្វរ ជាព្រះអម្ចាស់ បាប និងក្លេសទាំងមូលរលាយអស់។ អ្នកណាដែលប្រាថ្នាភោគសុខ និងអំណាចរាជ្យនៅទីលំនៅនៃទេវតាសាមសិប (ស្វರ್ಗ) ក៏សម្រេចបំណងដែរ។

Verse 21

रामे श्वरमहालिंगं ते नमंतु सकृन्मुदा । यानि कानि च पापानि जन्मकोटिकृतान्यपि

សូមឲ្យពួកគេក្រាបបង្គំមហាលិង្គនៃព្រះរាមេស្វរ សូម្បីតែម្តង ដោយចិត្តរីករាយ។ បាបណាក៏ដោយ—សូម្បីបានប្រព្រឹត្តក្នុងកំណើតរាប់កោដិ—ក៏ត្រូវបានបំបាត់ដោយការក្រាបនោះ។

Verse 22

तानि रामेश्वरे दृष्टे विलयं यांति सर्वदा । संपर्कात्कौतुकाल्लोभाद्भयाद्वापि च संस्मरन्

ពេលបានទស្សនាព្រះរាមេស្វរ បាបទាំងនោះតែងរលាយបាត់ជានិច្ច។ ទោះបីគ្រាន់តែចងចាំព្រះអង្គដោយសារការប៉ះពាល់ ក្តីចង់ដឹង លោភលន់ ឬសូម្បីតែការភ័យខ្លាច ការចងចាំនោះក៏នៅតែមានអានុភាពបរិសុទ្ធកម្ម។

Verse 23

रामेश्वरमहालिंगं नेहामुत्र च दुःखभाक् । रामेश्वरमहालिंगं कीर्तयन्नर्चयन्नपि

អ្នកដែលភ្ជាប់ខ្លួននឹងមហាលិង្គនៃព្រះរាមេស្វរ មិនជាអ្នកទទួលទុក្ខទាំងក្នុងលោកនេះ និងលោកក្រោយឡើយ។ សូម្បីតែដោយសរសើរ និងបូជាមហាលិង្គនៃព្រះរាមេស្វរ ក៏រួចផុតពីសោកសៅ។

Verse 24

अवश्यं रुद्रसारूप्यं लभते नात्र संशयः । यथैधांसि समिद्धोऽग्निर्भस्मसात्कुरुते क्षणात्

គាត់ប្រាកដជាទទួលបានសារូប្យៈ គឺស្រដៀងរូបរាងនឹងព្រះរុទ្រ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ ដូចភ្លើងដែលឆេះរលោង បំផ្លាញឥន្ធនៈឲ្យក្លាយជាផេះក្នុងមួយភ្លែត,

Verse 25

तथा पापानि सर्वाणि रामेश्वरविलोकनात् । रामेश्वरमहालिंगभक्तिरष्टविधा स्मृता

ដូច្នោះដែរ បាបទាំងអស់ត្រូវបានបំផ្លាញដោយគ្រាន់តែទស្សនាព្រះរាមេស្វរ។ ភក្តិចំពោះមហាលិង្គនៃព្រះរាមេស្វរ ត្រូវបានចងចាំថាមាន៨ប្រភេទ។

Verse 26

तद्भक्तजनवात्सल्यं तत्पूजापरितोषणम् । स्वयं तत्पूजनं भक्त्या तदर्थे देहचेष्टितम्

(ក្នុងចំណោមភក្តិនោះមាន:) សេចក្តីវាត្សល្យ និងមេត្តាករុណាចំពោះអ្នកបូជាភក្តិរបស់ព្រះអង្គ; ការរីករាយក្នុងពិធីបូជារបស់ព្រះអង្គ; ការបូជាផ្ទាល់ដោយភក្តិ; និងការខិតខំប្រើកាយធ្វើកិច្ចការដើម្បីព្រះអង្គ។

Verse 27

तन्माहात्म्यकथानां च श्रवणेष्वादरस्तथा । स्वरनेत्रशरीरेषु विकारस्फुरणं तथा

ការគោរពដោយសទ្ធា​ក្នុងការស្តាប់រឿងរ៉ាវអំពីមហិមាពិសិដ្ឋនោះ និងការកើតឡើងនៃការប្រែប្រួលដោយភក្តិ—ការញ័រ និងការផ្លាស់ប្តូរនៅសំឡេង ភ្នែក និងរាងកាយ—ក៏ជាសញ្ញាដែរ។

Verse 28

रामेश्वरमहालिंगस्मरणं संततं तथा । रामेश्वरमहालिंगमाश्रित्यैवोपजीवनम्

ហើយការចងចាំជានិច្ចនូវ មហាលិង្គ នៃ រាមេស្វរ; និងការរស់នៅដោយយកជម្រក និងពឹងផ្អែកតែ​លើ មហាលិង្គ នៃ រាមេស្វរ នោះប៉ុណ្ណោះ។

Verse 29

एवमष्टविधा भक्तिर्यस्मिन्म्लेच्छेऽपिविद्यते । स एव मुक्तिक्षेत्राणां दायभाक्परिकीर्त्यते

ដូច្នេះ បើភក្តិប្រាំបីប្រការនេះមានសូម្បីតែនៅក្នុងជនបរទេស ក៏គេប្រកាសថា គាត់ជាអ្នកស្នងមរតកនៃក្សេត្របរិសុទ្ធនៃមុក្ខ (ការរំដោះ)។

Verse 30

भक्त्या त्वनन्यया मुक्तिर्ब्रह्मज्ञानेन निश्चिता । वेदांतशास्त्रश्रवणाद्यतीनामूर्ध्वरेतसाम्

ការរំដោះ (មុក្ខ) ត្រូវបានធានាដោយភក្តិអនន្យា (សទ្ធាដែលមិនបែកចិត្ត) ហើយត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយការយល់ដឹងព្រះព្រហ្ម—ដែលយតីអ្នករក្សាព្រហ្មចរិយៈយ៉ាងតឹងរឹង (ឧរធ្វរេតស) ទទួលបានតាមការស្តាប់វេទាន្តសាស្ត្រ។

Verse 31

सा च मुक्तिर्विना ज्ञानदर्शनश्रवणोद्भवम् । यत्राश्रमं विना विप्रा विरक्तिं च विना तथा

ទោះយ៉ាងណា មុក្ខនោះមិនកើតឡើងឡើយ ប្រសិនបើគ្មានចំណេះដឹង ទស្សនៈត្រឹមត្រូវ និងការស្តាប់ដ៏បរិសុទ្ធ; ប៉ុន្តែនៅទីនេះ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ សូម្បីតែគ្មានវិន័យអាស្រាម និងគ្មានវៃរាគ្យ (ការមិនជាប់ចិត្ត) ក៏អាចទទួលបាន។

Verse 32

सर्वेषां चैव वर्णानामखिलाश्रमिणामपि । रामेश्वरमहालिंगदर्शनादेव केवलात्

សម្រាប់វណ្ណៈទាំងអស់ និងអ្នកនៅក្នុងអាស្រមទាំងមូលផងដែរ—ត្រឹមតែបានឃើញមហាលិង្គដ៏អធិករបស់រាមេស្វរ ប៉ុណ្ណោះ។

Verse 33

अपुनर्भवदा मुक्तिर्भ विष्यत्यविलंबिता । कृमिकीटाश्च देवाश्च मुनयश्च तपोधनाः

មោក្ខៈដែលបញ្ចប់ការកើតឡើងវិញ នឹងមកដល់ដោយមិនពន្យារ។ ទាំងដង្កូវសត្វល្អិត ទេវតា និងមុនីអ្នកសម្បូរតបៈ—សុទ្ធតែទទួលបាននៅទីនេះ។

Verse 34

तुल्या रामेश्वरक्षेत्रे रामनाथप्रसादतः । पापं कृतं मयानेकमिति मा क्रियतां भयम्

នៅក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធរាមេស្វរ ដោយព្រះគុណរបស់រាមនាថ មនុស្សទាំងអស់ស្មើគ្នា។ កុំភ័យដោយគិតថា «ខ្ញុំបានធ្វើបាបច្រើន»។

Verse 35

मा गर्वः क्रियतां पुण्यं मयाकारीति वा जनैः । रामेश्वरमहालिंगे सांबरुद्रे विलोकिते

កុំឲ្យមនុស្សមានមោទនភាពថា «ខ្ញុំបានធ្វើបុណ្យ»។ ពេលបានឃើញមហាលិង្គរាមេស្វរ—ព្រះរុទ្រៈជាមួយអំបា—ការអួតអាងនោះមិនសមទេ។

Verse 36

न न्यूना नाधिकाश्च स्युः किं तु सर्वे जनाः समाः । रामेश्वरमहालिंगं यः पश्यति सभक्तिकम्

មិនមានអ្នកណាទាប ឬខ្ពស់ទេ; ប៉ុន្តែមនុស្សទាំងអស់ស្មើគ្នា។ អ្នកណាដែលឃើញមហាលិង្គរាមេស្វរ ដោយភក្តិ នោះត្រូវបានប្រទានព្រះគុណ។

Verse 37

न तेन तुल्यतामेति चतुर्वेद्यपि भूतले । रामेश्वरमहालिंगे भक्तो यः श्वपचोऽपि सन्

សូម្បីតែអ្នកដឹងវេទទាំងបួននៅលើផែនដី ក៏មិនស្មើនឹងភក្តាអ្នកនោះទេ ដែលទោះកើតជាស្វបច (ជនក្រៅវណ្ណៈ) ក៏នៅតែមានភក្តិចំពោះមហាលិង្គៈរាមេស្វរ។

Verse 38

तस्मै दानानि देयानि नान्यस्मै च त्रयीविदे । या गतिर्योगयुक्तानां मुनीनामूर्ध्वरेतसाम्

គួរប្រគេនទានដល់ភក្តាអ្នកនោះតែប៉ុណ្ណោះ មិនមែនដល់អ្នកដទៃទេ ទោះបីជាគេជាអ្នកដឹងត្រៃវេទក៏ដោយ។ ព្រោះភក្តានោះបានដល់ស្ថានភាពដូចមុនីអ្នកប្រកបយោគៈ អ្នកសង្រ្គោះឥន្ទ្រីយ៍ និងឧទ្ធ្វរេតស។

Verse 39

सा गतिः सर्वजंतूनां रामेश्वरविलोकिनाम् । रामनाथशिवक्षेत्रे ये वसंति नरा द्विजाः

ស្ថានភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នោះ ជារបស់សត្វលោកទាំងអស់ដែលបានឃើញរាមេស្វរ។ ហើយមនុស្សទាំងឡាយ—ជាពិសេសទ្វិជ—ដែលស្នាក់នៅក្នុងក្សេត្រសិវៈរបស់រាមនាថ ក៏ចូលរួមទទួលបានផងដែរ។

Verse 40

ते सर्वे पञ्चवक्त्राः स्युश्चंद्रालंकृतमस्तकाः । नागाभरणसंयुक्तास्तथैव वृषभध्वजाः

ពួកគេទាំងអស់ក្លាយជាអ្នកមានមុខប្រាំ ក្បាលតុបតែងដោយព្រះចន្ទ; ពាក់អាភរណៈនាគ ហើយមានទង់សញ្ញាព្រះវೃಷភៈ។

Verse 41

त्रिनेत्रा भस्मदिग्धांगाः कपालाकृतिशेखराः । साक्षात्सांबा महादेवा भवेयुर्नात्र संशयः

មានភ្នែកបី អវយវៈលាបដោយវិភូតិ (ផេះបរិសុទ្ធ) និងពាក់មកុដដូចក្បាលឆ្អឹង—ពួកគេក្លាយជាព្រះមហាទេវៈដោយផ្ទាល់ ជាមួយសាំបា; គ្មានសង្ស័យឡើយ។

Verse 42

रामनाथशिवक्षेत्रं ये व्रजंति नरा मुदा । पदेपदेऽश्वमेधानां प्राप्नुयुः सुकृतानि ते

អ្នកណាដែលទៅកាន់ក្សេត្រ​ព្រះសិវៈ​នៃរាមនាថ​ដោយសេចក្តីរីករាយ នោះទទួលបានបុណ្យគុណគ្រប់ជំហាន ស្មើនឹងយជ្ញ​អស្វមេធ។

Verse 43

रामसेतुं समाश्रित्य रामनाथस्य तुष्टये । ददाति ग्राममेकं यो ब्राह्मणाय सभक्तिकम्

ដោយយករាមសេតុជាទីពឹង ដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យរាមនាថ អ្នកណាដែលដោយភក្តីបរិច្ចាគភូមិមួយដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍—

Verse 44

तेन भूः सकला दत्ता सशैलवनकानना । पत्रं पुष्पं फलं तोयं रामनाथाय यो नरः

ដោយអំពើនោះ គេរាប់ថាបានបរិច្ចាគផែនដីទាំងមូល ព្រមទាំងភ្នំ ព្រៃ និងឧទ្យាន។ ហើយអ្នកណាដែលថ្វាយស្លឹក ផ្កា ផ្លែ ឬទឹក ដល់រាមនាថ—

Verse 45

भक्त्या ददाति तं रक्षेद्रामनाथो ह्यहर्निशम् । रामनाथमहालिंगे सांबे कारुणिके शिवे

អ្នកណាដែលថ្វាយដោយភក្តី រាមនាថពិតជាការពារគាត់ទាំងថ្ងៃទាំងយប់។ ព្រោះនេះជាមហាលិង្គនៃរាមនាថ—ព្រះសិវៈអ្នកមានមេត្តាករុណា ជាមួយនាងសម្បា។

Verse 46

अत्यंतदुर्लभा भक्तिस्तत्पूजाप्यतिदुर्लभा । स्तोत्रं च दुर्लभं प्रोक्तं स्मरणं चातिदुर्लभम्

ភក្តីគឺកម្រណាស់ ការបូជាព្រះអង្គក៏កម្រជាងទៀត។ ស្តូត្រ (បទសរសើរ) ត្រូវបាននិយាយថារកបានលំបាក ហើយសូម្បីតែការចងចាំព្រះអង្គក៏កម្រខ្លាំងណាស់។

Verse 47

रामनाथेश्वरं लिंगं महादेवं त्रिलोचनम् । शरणं ये प्रपद्यंते भक्तियुक्तेन चेतसा

អ្នកណាដែលមានចិត្តភ្ជាប់ដោយភក្តិ ហើយសុំជ្រកកោននៅលិង្គនៃ រាមនាថេស្វរ—មហាទេវ ព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកបី—នោះនឹងទទួលបានការការពារដ៏ប្រាកដពីព្រះសិវៈ នៅសេតុដ៏បរិសុទ្ធនេះ។

Verse 48

लाभस्तेषां जयस्तेषा मिह लोके परत्र च । रामनाथमहालिंगविषया यस्य शेमुषी

ផលចំណេញជារបស់ពួកគេ ជ័យជម្នះជារបស់ពួកគេ—ទាំងក្នុងលោកនេះ និងលោកក្រោយ—សម្រាប់អ្នកដែលបញ្ញារបស់គេផ្តោតលើ មហាលិង្គ នៃ រាមនាថ។

Verse 49

दिवारात्रं च भवति स वै धन्यतरो भुवि । रामनाथेश्वरं लिंगं यो न पूजयते शिवम्

ទាំងថ្ងៃទាំងយប់ គេក្លាយជាអ្នកមានពរ និងប្រសើរជាងគេនៅលើផែនដី—គឺអ្នកដែលបូជាព្រះសិវៈ ក្នុងរូបលិង្គនៃ រាមនាថេស្វរ។

Verse 50

नायं भुक्तेश्च मुक्तेश्च राज्यानामपि भाजनम् । रामेश्वरमहालिंगं यः पूजयति भक्तितः

គេក្លាយជាអ្នកសមគួរទទួលទាំងសុខសម្បទា ការរួចផុត និងសូម្បីតែអំណាចរាជ្យ—គឺអ្នកដែលបូជា មហាលិង្គ នៃ រាមេស្វរ ដោយភក្តិ។

Verse 51

भुक्तिमुक्त्योश्च राज्यानामसौ परमभाजनम् । रामनाथार्चनसमं नाधिकं पुण्यमस्ति वै

គេជាអ្នកទទួលដ៏ប្រសើរបំផុតនៃសុខសម្បទា ការរួចផុត និងអំណាចរាជ្យ។ ពិតប្រាកដណាស់ មិនមានបុណ្យណាធំជាង ឬស្មើនឹង ការអរចនា រាមនាថ ទេ។

Verse 52

रामनाथेश्वरं लिंगं द्वेष्टि यो मोहमास्थितः । ब्रह्महत्यायुतं तेन कृतं नरककारणम्

អ្នកណាដែលត្រូវមោហៈគ្របដណ្ដប់ ហើយស្អប់លិង្គរបស់ រាមនាថេឝ្វរៈ នោះកើតបាបស្មើនឹង ព្រាហ្មណហត្យា មួយម៉ឺន និងក្លាយជាមូលហេតុនាំទៅកាន់នរក។

Verse 53

तत्संभाषणमात्रेण मानवो नरकं व्रजेत् । रामनाथपरा देवा रामनाथपरा मखाः

ត្រឹមតែសេពគប់ និងសន្ទនាជាមួយអ្នកស្អប់នោះ មនុស្សក៏អាចទៅដល់នរកបាន។ ព្រះទេវតាទាំងឡាយសុទ្ធតែឧទ្ទិសចិត្តចំពោះ រាមនាថៈ ហើយយជ្ញាទាំងឡាយក៏ឧទ្ទិសចំពោះ រាមនាថៈ ដែរ។

Verse 54

रामनाथपराः सर्वे तस्माद न्यन्न विद्यते । अतः सर्वं परित्यज्य रामनाथं समाश्रयेत्

សព្វគ្រប់សត្វលោកសុទ្ធតែឧទ្ទិសចិត្តចំពោះ រាមនាថៈ ដូច្នេះក្រៅពីព្រះអង្គ មិនមានទីពឹងខ្ពស់ជាងនេះទៀតឡើយ។ ហេតុនេះ ចូរលះបង់អ្វីៗទាំងអស់ ហើយចូលស្រឡះក្នុងសរណៈរបស់ រាមនាថៈ។

Verse 55

रामनाथमहालिंगं शरणं याति चेन्नरः । दौर्मत्यं तस्य नास्त्येव शिवलोकं च यास्यति

បើមនុស្សណាម្នាក់ចូលស្រឡះក្នុងសរណៈនៃ មហាលិង្គ របស់ រាមនាថៈ នោះចិត្តអាក្រក់មិននៅសល់ក្នុងគាត់ទៀតឡើយ ហើយគាត់នឹងទៅដល់ ឝិវលោក។

Verse 56

सर्वयज्ञतपोदानतीर्थस्नानेषु यत्फलम् । तत्फलं कोटिगुणितं रामनाथस्य सेवया

ផលដែលកើតពីយជ្ញាទាំងអស់ តបៈ ទាន និងការងូតទឹកនៅទីរត្ថៈទាំងឡាយ—ដោយសេវាបម្រើ រាមនាថៈ ផលនោះក្លាយជាគុណគុណឡើងដល់មួយកោដិដង។

Verse 57

रामनाथेश्वरं लिंगं चिंतयन्घटिका द्वयम् । कुलैकवंशमुद्धृत्य शिवलोके महीयते

អ្នកណាដែលសមាធិគិតគូរលិង្គនៃ រាមនាថេស្វរា រយៈពេលពីរ ឃដិកា នោះអាចលើកសង្គ្រោះសូម្បីតែខ្សែពូជត្រកូលតែមួយ ហើយត្រូវបានគោរពសរសើរនៅលោកព្រះសិវៈ។

Verse 58

दिनमेकं तु यः पश्येद्रामनाथं महेश्वरम् । इहैव धनवान्भूत्वा सोंऽते रुद्रश्च जायते

ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលបានទស្សនា រាមនាថ មហាឥស្វរា សូម្បីតែមួយថ្ងៃ នៅទីនេះផ្ទាល់នឹងក្លាយជាអ្នកមាន ហើយនៅចុងជីវិតនឹងឈានដល់ស្ថានភាពរុទ្រៈ។

Verse 59

यः स्मरेत्प्रातरुत्थाय रामनाथं महेश्वरम् । अनेनैव शरीरेण स शिवो वर्तते भुवि

អ្នកណាដែលភ្ញាក់ឡើងព្រឹកហើយរំលឹកដល់ រាមនាថ មហាឥស្វរា នោះដោយរាងកាយនេះផ្ទាល់ ក៏រស់នៅលើផែនដីដូចជាអ្នកតាំងចិត្តនៅក្នុងព្រះសិវៈ។

Verse 60

रामनाथमहालिंगद्रष्टुर्दर्शनमात्रतः । अन्येषां प्राणिनां पापं तत्क्षणादेव नश्यति

ត្រឹមតែបានឃើញអ្នកដែលបានទស្សនា មហាលិង្គ នៃ រាមនាថ បាបរបស់សត្វមានជីវិតដទៃទៀតក៏រលាយបាត់ទៅភ្លាមៗនៅវេលានោះ។

Verse 61

रामनाथेश्वरं लिंगं मध्याह्ने यस्तु पश्यति । सुरापानसहस्राणि तस्य नश्यंति तत्क्षणात्

អ្នកណាដែលទស្សនា លិង្គ នៃ រាមនាថេស្វរា នៅពេលថ្ងៃត្រង់ បាបរាប់ពាន់ដែលកើតពីការផឹកស្រា និងសារធាតុមេរោគមនោសញ្ចេតនា នឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗសម្រាប់គាត់។

Verse 62

सायंकाले पश्यति यो रामनाथं सभक्तिकम् । गुरुस्त्रीगमनोत्पन्नपातकं तस्य नश्यति

អ្នកណាដែលនៅពេលល្ងាចបានទស្សនាព្រះរាមនាថៈដោយសេចក្តីភក្តី បាបដែលកើតពីការចូលទៅជិតភរិយារបស់គ្រូ (គុរុ) នឹងរលាយបាត់ទៅ។

Verse 63

सायंकाले महास्तोत्रैः स्तौति रामेश्वरं तु यः । स्वर्णस्तेयसहस्राणि तस्य नश्यंति तत्क्षणात्

ប៉ុន្តែអ្នកណាដែលនៅពេលល្ងាចសរសើរព្រះរាមេឝ្វរៈដោយស្តូត្រដ៏មហិមា បាបនៃការលួចមាសរាប់ពាន់នឹងវិនាសភ្លាមៗ។

Verse 64

स्नानं च धनुषः कोटौ रामनाथस्य दर्शनम् । इति लभ्येत वै पुंसां किं गंगाजलसेवया

ការងូតទឹកនៅធនុស្កោដិ និងការទស្សនាព្រះរាមនាថៈ—ដោយនេះមនុស្សទទួលបានផលដែលប្រាថ្នា; ហេតុអ្វីត្រូវពឹងផ្អែកលើទឹកគង្គាទៀត?

Verse 65

रामनाथमहालिंगसेवया यन्न लभ्यते । तदन्यद्धर्मजालेन नैव लभ्येत कर्हिचित्

អ្វីដែលមិនអាចទទួលបានដោយការបម្រើមហាលិង្គរបស់ព្រះរាមនាថៈ នោះមិនអាចទទួលបានដោយបណ្តាញនៃធម្មកិច្ចផ្សេងទៀតឡើយ។

Verse 66

रामनाथं महालिगं यः कदापि न पश्यति । संकरः स तु विज्ञेयो न पितुर्बीजसंभवः

អ្នកណាដែលមិនដែលទស្សនាមហាលិង្គរបស់ព្រះរាមនាថៈឡើយ គេគួរដឹងថាជា “សង្ករ” គឺស្ថានភាពលាយឡំ និងធ្លាក់ចុះ មិនមែនជាកូនពិតពីពូជបិតាទេ។

Verse 67

रामनाथेतिशब्दं यस्त्रिः पठेत्प्रातरुत्थितः । तस्य पूर्वदिनोत्पन्नपातकं नश्यति क्षणात्

អ្នកណាដែលភ្ញាក់ឡើងពេលព្រឹក ហើយសូត្រពាក្យ “រាមនាថ” បីដង បាបដែលកើតឡើងក្នុងថ្ងៃមុន នឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗ។

Verse 68

रामनाथे महालिंगे भक्तरक्षणदीक्षिते । भोजने विद्यमानेऽपि याचनाः किं प्रयास्यथ

នៅពេលរាមនាថ—មហាលិង្គ ដែលបានប្តេជ្ញាការពារអ្នកភក្តិ—ស្ថិតនៅទីនេះ ហេតុអ្វីត្រូវមានពាក្យសុំ និងការអង្វរយ៉ាងអស់សង្ឃឹម ទោះបីមានអាហាររួចរាល់ក៏ដោយ?

Verse 69

रामनाथमहालिंगे प्रसन्ने करुणानिधौ । नश्यंति सकलाः क्लेशा यथा सूर्योदये हिमम्

ពេលមហាលិង្គរបស់រាមនាថ—និធិแห่งមេត្តាករុណា—ពេញព្រះហឫទ័យ ក្តីទុក្ខទាំងអស់រលាយបាត់ ដូចព្រិលស្តើងបាត់ទៅពេលព្រះអាទិត្យរះ។

Verse 70

प्राणोत्क्रमणवेलायां रामनाथं स्मरेद्यदि । जन्मनेऽसौ न कल्पेत भूयः शंकरतामियात्

បើនៅវេលាព្រលឹងចាកចេញពីកាយ មនុស្សណាម្នាក់នឹករលឹករាមនាថ នោះគេមិនសមស្របសម្រាប់កំណើតថ្មីទៀតទេ ប៉ុន្តែបានដល់សភាពជាសង្ករៈ គឺឯកភាពជាមួយព្រះសិវៈ។

Verse 71

रामनाथ महादेव मां रक्ष करुणानिधे । इति यः सततं ब्रूयात्कलिनासौ न बाध्यते

អ្នកណាដែលនិយាយជានិច្ចថា “ឱ រាមនាថ មហាទេវ សូមការពារខ្ញុំ ឱ និធិមេត្តាករុណា” អ្នកនោះមិនត្រូវទុក្ខវេទនានៃកលិយុគរំខានឡើយ។

Verse 72

रामनाथ जगन्नाथ धूर्जटे नीललोहित । इति यः सततं ब्रूयाद्बाध्यतेऽसौ न मायया

អ្នកណាដែលនិយាយជានិច្ចថា «ឱ រាមនាថៈ ព្រះម្ចាស់នៃសកលលោក ឱ ធូរជដិ ឱ នីលលោហិតៈ» អ្នកនោះមិនត្រូវមាយា (ភាពលួងលោម) គ្រប់គ្រងឡើយ។

Verse 73

नीलकण्ठ महादेव रामेश्वरसदाशिव । इति ब्रुवन्सदा जंतुर्नैव कामेन बाध्यते

សត្វលោកណាដែលនិយាយជានិច្ចថា «ឱ នីលកណ្ឍៈ ឱ មហាទេវៈ ឱ រាមេស្វរៈ ឱ សដាសិវៈ» នោះមិនដែលត្រូវកាម (តណ្ហា) ធ្វើឲ្យទុក្ខទោមនស្សឡើយ។

Verse 74

रामेश्वर यमाराते कालकूटविषादन । इतीरयञ्जनो नित्यं न क्रोधेन प्रपीड्यते

មនុស្សណាដែលរៀងរាល់ថ្ងៃបន្លឺថា «ឱ រាមេស្វរៈ សត្រូវរបស់យមៈ អ្នកបំបាត់ពិសកាលកូដៈ» នោះមិនត្រូវកំហឹងសង្កត់សង្កិនឡើយ។

Verse 75

रामनाथालयं यस्तु दारुभिः कुरुते नरः । स पुमान्स्वर्गमाप्नोति त्रिकोटिकुलसंयुतः

បុរសណាដែលសាងសង់អាល័យ (ប្រាសាទ/វិហារ) សម្រាប់រាមនាថៈដោយឈើ នោះបានទៅសួគ៌ រួមជាមួយវង្សត្រកូលបីកោដិ។

Verse 76

इष्टकाभिस्तु यः कुर्यात्स वैकुण्ठमवाप्नुयात् । शिलाभिः कुरुते यस्तु स गच्छेद्ब्रह्मणः पदम्

បើអ្នកណាសាងសង់ដោយឥដ្ឋ នោះបានដល់វៃគុន្ឋៈ; តែបើសាងសង់ដោយថ្ម នោះបានទៅដល់ទីស្ថាន (បទ) របស់ព្រះព្រហ្មា។

Verse 77

स्फटिकादिशिलाभेदैः कुर्वन्नस्यालयं जनः । शिवलोकमवाप्नोति विमानवरमास्थितः

អ្នកណាសាងសង់អាល័យ/វិហារថ្វាយព្រះរាមនាថ ដោយថ្មជាច្រើនប្រភេទ ដូចជា​ថ្មគ្រីស្តាល់ នោះនឹងបានទៅដល់លោកព្រះសិវៈ ហើយអង្គុយលើវិមានទិព្វដ៏ប្រសើរ។

Verse 78

रामनाथालयं ताम्रैः कुर्वन्भक्तिपुरःसरम् । शिवसामीप्यमाप्नोति शिवस्यार्द्धासनस्थितः

អ្នកណាដែលដឹកនាំដោយភក្តិ ហើយសាងសង់មន្ទីរព្រះរាមនាថដោយស្ពាន់ នោះនឹងបានសាន្និធ្យជិតស្និទ្ធនឹងព្រះសិវៈ ដូចជាស្ថិតលើអាសនៈពាក់កណ្តាលជាមួយព្រះអង្គ។

Verse 79

रामेश्वरालयं रूप्यैः कुर्वन्वै मानवो मुदा । शिवसारूप्यमाप्नोति शिववन्मोदते सदा

មនុស្សណាសាងសង់មន្ទីរព្រះរាមេស្វរ ដោយប្រាក់ ដោយចិត្តរីករាយ នោះនឹងបានសារូប្យៈ គឺស្រដៀងព្រះសិវៈ ហើយរីករាយជានិច្ច ដូចជាព្រះសិវៈផ្ទាល់។

Verse 80

रामनाथालयं हेम्ना यः करोति सभक्तिकम् । स नरो मुक्तिमाप्नोति शिवसायुज्यरूपिणीम्

អ្នកណាសាងសង់មន្ទីរព្រះរាមនាថដោយមាស ដោយភក្តិ នោះបុរសនោះនឹងបានមោក្ខៈ ជារូបសាយុជ្យៈ គឺការរួមជាមួយព្រះសិវៈ។

Verse 81

रामनाथालयं हेम्ना धनाढ्यः कुरुते नरः । मृदा दरिद्रः कुरुते तयोः पुण्यं समं स्मृतम्

អ្នកមានសាងសង់មន្ទីរព្រះរាមនាថដោយមាស; អ្នកក្រីក្រសាងសង់ដោយដីឥដ្ឋ—តែបុណ្យរបស់ទាំងពីរត្រូវបានចងចាំថាស្មើគ្នា។

Verse 82

रामनाथमहालिंगस्नानकाले द्विजोत्तमाः । त्रिसंध्यं गेयनृत्ते च मुखवाद्यैश्च काहलम्

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! នៅពេលស្រង់មហាលិង្គរបស់ព្រះរាមនាថ គួរធ្វើបូជានៅត្រីសន្ធ្យា ព្រមទាំងច្រៀង រាំ និងសំឡេងឧបករណ៍ផ្លុំ និងត្រែ/កាហលឲ្យកង្វក់។

Verse 83

वाद्यान्यन्यानि कुरुते यः पुमान्भक्तिपूर्वकम् । स महापातकैर्मुक्तो रुद्रलोके महीयते

បុគ្គលណាដែលដោយសទ្ធាភក្តី ប奏ឧបករណ៍តន្ត្រីផ្សេងៗជាច្រើន នោះគេរួចផុតពីមហាបាប ហើយត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅលោករុទ្រ។

Verse 84

योभिषेकस्य समये रामनाथस्य शूलिनः । रुद्राध्यायं च चमकं तथा पुरुषसूक्तकम्

អ្នកណាដែលនៅពេលអភិសេកព្រះរាមនាថ—ព្រះអម្ចាស់អ្នកកាន់ត្រីសូល—សូត្ររុទ្រាធ្យាយ ចមក និងពុរុសសូក្ត…

Verse 85

त्रिसुपर्णं पंचशांतिं पावमान्यादिकं तथा । जपेत्प्रीतियुतो विप्रा नरकं न समश्नुते

…ហើយអ្នកណាដែលដោយចិត្តពេញដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ សូត្រជប ត្រីសុបរណៈ បញ្ចសាន្តិ បាវមានី និងបទសូត្រផ្សេងៗទៀត ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ គេមិនធ្លាក់ចូលនរកទេ។

Verse 86

गवां क्षीरेण दध्ना च पंचगव्यैर्घृतैस्तथा । रामनाथमहालिंगस्नानं नरकनाशनम्

ការស្រង់មហាលិង្គរបស់ព្រះរាមនាថ ដោយទឹកដោះគោ ទឹកដោះជូរ (ដាធិ) ដោយបញ្ចគវ្យ និងដោយឃ្រឹត (ប៊ឺសុទ្ធ) គឺជាអំពើបំផ្លាញនរក។

Verse 87

रामनाथमहालिंगं घृतेन स्नापयेच्च यः । कल्पजन्मार्जितं पापं तत्क्षणादेव नश्यति

អ្នកណាដែលធ្វើអភិសេកស្រង់មហាលិង្គរបស់រាមនាថដោយទឹកឃី (ghee) បាបដែលសន្សំមកតាមកំណើតជាច្រើនក្នុងមួយកល្ប នឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗ។

Verse 88

रामनाथमहालिंगं गोक्षीरैः स्नापयन्नरः । कुलैकविंशमुत्तार्य शिवलोके महीयते

បុរសណាដែលធ្វើអភិសេកស្រង់មហាលិង្គរបស់រាមនាថដោយទឹកដោះគោ នឹងលើកសង្គ្រោះវង្សត្រកូលបាន២១ជំនាន់ ហើយត្រូវបានគោរពសរសើរនៅក្នុងសិវលោក។

Verse 89

रामनाथमहालिंगं दध्ना संस्नापयन्नरः । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोके महीयते

បុរសណាដែលធ្វើអភិសេកស្រង់មហាលិង្គរបស់រាមនាថដោយទឹកដោះគោជូរ (curd) នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយត្រូវបានគោរពសរសើរនៅក្នុងវិෂ್ಣុលោក។

Verse 90

अभ्यंगं तिलतैलेन रामेश्वरशिवस्य यः । करोति हि सकृद्भक्त्या स कुबेरगृहे वसेत्

អ្នកណាដែលដោយសទ្ធា សូម្បីតែម្តង ក៏ធ្វើអភ្យង្គៈ គឺលាបប្រេងល្ង ថ្វាយព្រះសិវៈរាមេស្វរ នោះគេនឹងបានស្នាក់នៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់កុបេរ។

Verse 91

रामनाथमहालिंगे स्नानमिक्षुरसेन यः । सकृदप्याचरेद्भ क्त्या चन्द्रलोकं समश्नुते

អ្នកណាដែលដោយសទ្ធា សូម្បីតែម្តង ក៏ធ្វើស្នានអភិសេកមហាលិង្គរបស់រាមនាថដោយទឹកអំពៅ នឹងបានទៅដល់ចន្ទ្រលោក គឺលោកព្រះចន្ទ។

Verse 92

लिकुचाम्ररसोत्पन्नसारेण स्नापयन्नरः । रामनाथमहालिंगं पितृलोकं समश्नुते

បុរសណាដែលស្រង់មហាលិង្គរាមនាថ ដោយសារធាតុស្រស់ដែលកើតពីទឹកផ្លែលិកុចា និងស្វាយ នោះនឹងបានដល់ពិត្រលោក ដែនបុព្វបុរស។

Verse 93

नालिकेरजलैः स्नानं रामनाथमहेश्वरे । ब्रह्महत्यादिपापानां नाशनं परिकीर्तितम्

ការស្រង់រាមនាថ មហេស្វរ ដោយទឹកដូង ត្រូវបានប្រកាសថា ជាអ្នកបំផ្លាញបាប ដូចជា ប្រាហ្មហត្យា និងបាបផ្សេងៗ។

Verse 94

रामनाथमहालिंगं रंभापक्वैर्विमर्दयन् । विनाश्य सकलं पापं वायुलोके मही यते

អ្នកណាដែលលាបនិងខាត់មហាលិង្គរាមនាថ ដោយចេកទុំដោយសេចក្តីភក្តី នោះនឹងបំផ្លាញបាបទាំងអស់ ហើយត្រូវគោរពនៅវាយុលោក។

Verse 95

वस्त्रपूतेन तोयेन रामनाथं महेश्वरम् । स्नापयन्वारुणं लोकमाप्नोति द्विजसत्तमाः

ឱ ពួកទ្វិជដ៏ប្រសើរ អ្នកណាស្រង់រាមនាថ មហេស្វរ ដោយទឹកដែលចម្រោះតាមក្រណាត់ នោះនឹងបានដល់វរុណលោក។

Verse 96

चंदनोदकधाराभी रामनाथं महेश्वरम् । स्नापयेत्पुरुषो विप्रा गांधर्वं लोकमाप्नुयात्

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ បុរសណាស្រង់រាមនាថ មហេស្វរ ដោយស្ទ្រីមទឹកចន្ទន៍ នោះនឹងបានដល់គន្ធರ್ವលោក។

Verse 97

पुष्पवासिततोयेन हेमसंपृक्तवारिणा । पद्मवासिततोयेन स्नानाद्रामेश्वरस्य तु

ដោយស្រង់ទឹកនៅរាមេស្វរៈ ដោយទឹកដែលក្រអូបដោយផ្កា ដោយទឹកលាយមាស និងដោយទឹកមានក្លិនផ្កាឈូក នោះអ្នកនឹងទទួលបានផលបុណ្យដ៏បរិសុទ្ធដែលបានប្រកាសសម្រាប់ស្នានបរិសុទ្ធនោះ។

Verse 98

महेंद्रासनमारुह्य तेनैव सह मोदते । पाटलोत्पलकल्हारपुन्नागकरवीरकैः

ឡើងទៅលើព្រះសីហាសន៍នៃមហេន្ទ្រ (ឥន្ទ្រាធិរាជ) ហើយរីករាយក្នុងសហវាសជាមួយព្រះអង្គនោះ ដោយត្រូវបានគោរពសក្ការៈដោយផ្កាប៉ាតលា ផ្កាឈូក ផ្កាកល្ហារ (លីលីទឹក) ផ្កាពុន្នាគ និងផ្កាករាវីរ។

Verse 99

वासितैर्वारिभिर्विप्रा रामेश्वरमहेश्वरम् । अभिषिच्य महद्भिश्च पातकैः स विमुच्यते

ឱ វិប្រៈ (ព្រាហ្មណ៍) ទាំងឡាយ ដោយធ្វើអភិសេកដល់រាមេស្វរៈ—មហេស្វរៈ—ដោយទឹកក្រអូប នោះមនុស្សម្នាក់អាចរួចផុតសូម្បីតែពីបាបធំៗ។

Verse 100

यानि चान्यानि पुष्पाणि सुरभीणि महांति च । तद्गंधवासितैस्तोयैरभिषिच्य दयानिधिम्

ហើយដោយផ្កាផ្សេងៗណាដែលក្រអូប និងឧត្តម ដោយធ្វើអភិសេកដល់ “ទ្រព្យសម្បត្តិនៃមេត្តាករុណា” (ព្រះសិវៈ) ដោយទឹកដែលមានក្លិនក្រអូបនោះ នោះទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍បរិសុទ្ធដែលគេសរសើរ។

Verse 110

कर्तुः शतगुणं ज्ञेयं तस्य पुण्यफलं द्विजाः । छिन्नं भिन्नं च यः सम्यग्रामनाथशिवालयम्

ឱ ទ្វិជៈទាំងឡាយ ចូរដឹងថា ផលបុណ្យរបស់អ្នកដែលជាអ្នកបង្កើតឲ្យមានសេវាកម្មនោះ គឺមានរយដង។ អ្នកណាដែលជួសជុលដោយត្រឹមត្រូវនូវសិវាល័យរាមនាថ ដែលត្រូវកាត់ បែក ឬខូចខាត...

Verse 120

आयुः प्रयाति त्वरितं त्वरितं याति यौवनम् । त्वरितं संपदो यांति दारपुत्रादयस्तथा

អាយុកាលឆ្លងកាត់យ៉ាងរហ័ស; យុវវ័យក៏រលាយទៅឆាប់រហ័ស។ ទ្រព្យសម្បត្តិក៏បាត់បង់ឆាប់ ហើយដូចគ្នានោះ ប្រពន្ធ កូន និងអ្វីៗផ្សេងទៀតក៏មិនថេរ។

Verse 130

श्रुते दृष्टे च विप्रेंद्रा दुर्लभं नास्ति किंचन । रामनाथमहालिंगं सेवितुं यः पुमान्व्रजेत्

ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! ពេលបានស្តាប់ និងបានឃើញដូចនេះហើយ គ្មានអ្វីណាដែលលំបាកឲ្យសម្រេចទៀតឡើយ។ អ្នកណាដែលចេញទៅបម្រើមហាលិង្គនៃរាមនាថ…

Verse 140

भुक्त्वा भोगान्बहुसुखान्पुत्रदारयुता भृशम् । एतच्छरीरपातांते मुक्तिं यास्यंति शाश्वतीम्

ក្រោយបានសោយភោគសុខជាច្រើន និងសេចក្តីសុខដ៏ធំ មានប្រពន្ធ និងកូនយ៉ាងសម្បូរ ពេលរាងកាយនេះដល់វេលាផុតសព្វ គេនឹងបានដល់មោក្សៈអស់កល្បជានិច្ច។