Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

एतत्प्रारब्धदेहांते मत्स्वरूपमवाप्स्यसि । अस्मिन्नेवाश्रमे वासं कुरुष्व मुनिपुंगव

etatprārabdhadehāṃte matsvarūpamavāpsyasi | asminnevāśrame vāsaṃ kuruṣva munipuṃgava

“នៅចុងបញ្ចប់នៃកាយនេះ ដែលដំណើរការដោយប្រារាប់ធៈ អ្នកនឹងទទួលបានស្វរូបរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់។ ដូច្នេះ ឱ មុនីបុង្គវៈ សូមស្នាក់នៅក្នុងអាស្រាមនេះចុះ।”

etat-prārabdha-deha-anteat the end of this prārabdha-body
etat-prārabdha-deha-ante:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prārabdha (कृदन्त-प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः (बहुपद) तत्पुरुषः: 'एतस्य प्रारब्धस्य देहस्य अन्ते' = at the end of this (karma-begun) body
mat-svarūpammy true form
mat-svarūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmat (asmad-षष्ठी-समासपूर्वपद) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('मम स्वरूपम्')
avāpsyasiyou will attain
avāpsyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava√āp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; धातुः √आप् with उपसर्ग ava-
asminin this
asmin:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; 'in this'
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
vāsamdwelling/residence
vāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
kuruṣvado/make (take up)
kuruṣva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
muni-puṃgavaO best of sages
muni-puṃgava:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('मुनीनां पुंगवः' = bull among sages)

Hari (Viṣṇu)

Scene: Hari assures the sage of attaining His nature at the end of prārabdha; the scene shows an āśrama with kuṭīra, sacred tank, and the sage being invited to stay, conveying stability and spiritual shelter.

H
Hari
V
Viṣṇu
G
Gālava
Ā
Āśrama

FAQs

Liberation is promised through divine grace and steady practice, even while prārabdha karma completes its course.

The āśrama setting within Setukhaṇḍa is emphasized as a sanctified place for sustained sādhana near the Setu region.

To remain in the āśrama and continue disciplined devotion until life’s end.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App