
ជំពូកនេះបង្ហាញមហាត្ម្យនៃទីរថៈ «លោហយഷ്ടិកា» ដែលស្ថិតនៅទិសនៃរណ្ដ្រ (និរឋត) ហើយមានព្រះរុទ្រាប្រទានសញ្ញានៅទីនោះជាលិង្គស្វ័យភូ។ តាមសន្ទនារវាង វ្យាស និង មារកណ្ឌេយ្យ វាបញ្ជាក់ពេលវេលាពិធីសាសនា ជាពិសេសថ្ងៃអមាវាស្យា និងពេលព្រះចន្ទកំពុងរំលង (ខែ Nabhasya/ភាទ្របទ) ហើយកំណត់វិធីធ្វើ ស្រាទ្ធ និង តර්បណៈ ដោយភ្ជាប់នឹងទឹកសរស្វតី។ អត្ថផលនៃការថ្វាយបិណ្ឌជាបន្តបន្ទាប់នៅទីនេះ ត្រូវបានប្រៀបធៀបនឹងគំរូកាយា ដោយបញ្ជាក់ថា ការពេញចិត្តរបស់បិត្របុព្វបុរសអាចសម្រេចបាននៅទីនេះផង ដោយពិធីរបៀបរឹងមាំ។ ក៏មានការណែនាំអំពីទានបន្ថែមនៅទីរថៈដែលមានឈ្មោះ៖ ទានគោនៅ រុទ្រ-ទីរថៈ និងទានមាសនៅ វិស្ណុ-ទីរថៈ សម្រាប់អ្នកប្រាថ្នាមោក្សៈ។ មានមន្ត/វាក្យសូត្រសម្រាប់ថ្វាយបិណ្ឌចូលទៅក្នុង «ដៃរបស់ហរិ (ជនារទន)» ដើម្បីភ្ជាប់ពិធីបិត្រជាមួយវៃષ્ણវធម៌ និងការដោះស្រាយឥណៈបី (ṛṇa-traya)។ ផ្លៈដែលបានប្រកាសរួមមាន ការរំដោះបុព្វបុរសពីស្ថានភាពព្រេត ការទទួលបានបុណ្យយូរអង្វែង និងអត្ថប្រយោជន៍ដល់កូនចៅ ដូចជា សុខភាព និងការការពារ។ ទោះជាទានតិចតួច ប៉ុន្តែបានរកដោយសុចរិត ក៏នាំឲ្យផលកាន់តែធំធេងនៅទីរថៈនេះ។
Verse 1
व्यास उवाच । गोवत्सान्नैरृते भागे दृश्यते लोहयष्टिका । स्वयंभुलिंगरूपेण रुद्रस्तत्र स्थितः स्वयम् । श्रीमार्कण्डेय उवाच । मोक्षतीर्थे सरस्वत्या नभस्ये चंद्रसंक्षये । विप्रान्संपूज्य विधिवत्तेभ्यो दत्त्वा च दक्षिणाम्
វ្យាសបានមានព្រះវាចា៖ នៅទិសនិរតិ (និរតិគឺទិសនិរតិ/និរតិ=ទិសនិរតិ) នៃគោវត្សានា មានទីកន្លែងឈ្មោះ លោហយഷ്ടិកា បង្ហាញឃើញ។ នៅទីនោះ ព្រះរុទ្រា ស្ថិតដោយខ្លួនឯង ក្នុងរូបលិង្គស្វយಂಭូ (បង្ហាញខ្លួនដោយខ្លួនឯង)។ ស្រីមារកណ្ឌេយបានមានព្រះវាចា៖ នៅមោក្សទីរថលើទន្លេសរស្វតី ក្នុងខែ នភស (ភាទ្របទ) ពេលព្រះចន្ទចុះថយ (ក្រឹស្ណបក្ស) គួរគោរពបូជាព្រះព្រាហ្មណ៍តាមវិធី និងប្រគេនទក្ខិណាតាមក្បួន។
Verse 2
एकविंशतिवारांस्तु भक्त्या पिंडस्य यत्फलम् । गयायां प्राप्यते पुंसां ध्रुवं तदिह तर्प्पणात्
ផលបុណ្យដែលមនុស្សទទួលបាននៅគយា ដោយប្រគេនពិណ្ឌៈដោយសទ្ធា ចំនួនម្ភៃមួយដង—ផលដូចគ្នានោះ ពិតប្រាកដទទួលបាននៅទីនេះ ដោយការធ្វើតර්បណ (tarpaṇa)។
Verse 3
लोहयष्ट्यां कृते श्राद्धे नभस्ये चंद्रसंक्षये । प्रेतयोनिविनिर्मुक्ताः क्रीडंति पितरो दिवि
ពេលធ្វើស្រាទ្ធនៅលោហយષ્ટិកា ក្នុងខែ នភស (ភាទ្របទ) នៅពេលព្រះចន្ទចុះថយ នោះបិតរទាំងឡាយ ដែលរួចផុតពីសភាពព្រេត (preta) នឹងរីករាយកម្សាន្តនៅសួគ៌។
Verse 5
लोहयष्ट्याममावस्यां कार्यं भाद्रपदे जनैः । श्राद्धं वै मुनयः प्राहुः पितरो यदि वल्लभाः
នៅថ្ងៃអមាវស្ស្យា (ថ្ងៃចន្ទថ្មី) នៅលោហយષ્ટិកា ក្នុងខែ ភាទ្របទ មនុស្សគួរធ្វើស្រាទ្ធ; ព្រះមុនីទាំងឡាយបានប្រកាសដូច្នេះ—បើអ្នករាប់អានបិតរជាទីស្រឡាញ់។
Verse 6
क्षीरेण तु तिलैः श्वेतैः स्नात्वा सारस्वते जले । पितॄंस्तर्पयते यस्तु तृप्तास्तत्पितरो ध्रुवम्
ដោយងូតទឹកក្នុងទឹកសរស្វតី ជាមួយទឹកដោះគោ និងល្ងស (តិល) ពណ៌ស ហើយអ្នកណាធ្វើតර්បណ (tarpaṇa) ជូនបិតរ—បិតររបស់គាត់ នឹងត្រេកអរ និងពេញចិត្តពិតប្រាកដ។
Verse 7
तत्र श्राद्धानि कुर्वीत सक्तुभिः पयसा सह । अमावास्यादिनं प्राप्य पितॄणां मोक्षमिच्छकैः
នៅទីនោះ អ្នកដែលប្រាថ្នាមោក្សៈសម្រាប់បិតរភព គួរធ្វើពិធី ស្រាទ្ធ (śrāddha) ដោយបូជា សក្តុ (ម្សៅធញ្ញជាតិអាំង) ជាមួយទឹកដោះគោ ជាពិសេសនៅថ្ងៃ អមាវាស្យា (amāvāsyā) ដ៏បរិសុទ្ធ។
Verse 8
रुद्रतीर्थे ततो धेनुं दद्याद्वस्त्रादिभूषिताम् । विष्णुतीर्थे हिरण्यं च प्रदद्यान्मोक्षमिच्छुकः
បន្ទាប់មក នៅ រុទ្រ-ទីរថ (Rudra-tīrtha) អ្នកប្រាថ្នាមោក្សៈ គួរបរិច្ចាគគោមួយក្បាលដែលតុបតែងដោយសម្លៀកបំពាក់ និងអលង្ការ; ហើយនៅ វិស្ណុ-ទីរថ (Viṣṇu-tīrtha) គួរបរិច្ចាគមាសដូចគ្នា។
Verse 9
गयायां पितृरूपेण स्वयमेव जनार्दनः । तं ध्यात्वा पुंडरीकाक्षं मुच्यते च ऋणत्रयात्
នៅកាយា (Gayā) ព្រះជនារទន (Janārdana) ស្ថិតដោយខ្លួនឯងក្នុងរូបបិតរភព។ ដោយសមាធិគិតដល់ព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកដូចផ្កាឈូកនោះ មនុស្សនឹងរួចផុតពីបំណុលបីប្រការ (ṛṇa-traya)។
Verse 10
प्रार्थयेत्तत्र गत्वा तं देवदेवं जनार्दनम् । आगतोऽस्मि गयां देव पितृभ्यः पिंडदित्सया । एष पिंडो मया दत्तस्तव हस्ते जनार्दन
ពេលទៅដល់ទីនោះ គួរអធិស្ឋានចំពោះ ព្រះជនារទន (Janārdana) ព្រះជាម្ចាស់លើទេវតាទាំងឡាយថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់ ខ្ញុំបានមកដល់កាយា ដោយប្រាថ្នាដើម្បីបូជា ពិណ្ឌ (piṇḍa) សម្រាប់បិតរភព។ ពិណ្ឌនេះ ខ្ញុំបានដាក់ជូនក្នុងព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គ ឱ ជនារទន»។
Verse 11
परलोकगतेभ्यश्च त्वं हि दाता भविष्यसि । अनेनैव च मंत्रेण तत्र दद्याद्धरेः करे
«ហើយសម្រាប់អ្នកដែលបានទៅកាន់លោកក្រោយ ព្រះអង្គនឹងជាអ្នកប្រទានពិតប្រាកដ»។ ដោយមន្តនេះឯង នៅទីនោះគួរដាក់អំណោយបូជានៅក្នុងព្រះហស្តរបស់ ព្រះហរិ (Hari)។
Verse 12
चंद्रे क्षीणे चतुर्दश्यां नभस्ये पिंडमाहरेत् । पितॄणामक्षया तृप्तिर्भविष्यति न संशयः
ពេលព្រះចន្ទកំពុងរំលងថយ—នៅថ្ងៃចន្ទគតិទី១៤ នៃខែ នភស—គួរនាំ និងបូជាពិណ្ឌៈ; នោះការត្រេកអររបស់បិត្របុព្វបុរសនឹងក្លាយជាអស្ចារ្យអស់កល្ប—មិនមានសង្ស័យ។
Verse 13
एकविंशतिवारांश्च गयायां पिंडपातनैः । भक्त्या तृप्तिमवाप्नोति लोहयष्ट्यां पितृतर्प्पणे
ហើយដោយបោះ/ដាក់ពិណ្ឌៈនៅគយា ចំនួនម្ភៃមួយដង មនុស្សនឹងទទួលបានការត្រេកអររបស់បិត្របុព្វបុរសដោយភក្តិ—ជាពិសេសក្នុងពិធី បិត្រ-តර්បណៈ នៅលោហយෂ្ដី។
Verse 14
वारिदस्तृप्तिमाप्नोति सुखमक्षय्यमत्र हि । फलप्रदः सुतान्भक्तानारोग्यमभयप्रदः
នៅទីនេះពិតប្រាកដ អ្នកបរិច្ចាគទឹកទទួលបានការត្រេកអរ និងសុខអស្ចារ្យមិនរលាយ។ ទីរថ/កិច្ចនេះផ្តល់ផល—ប្រទានកូនប្រុសមានភក្តិ សុខភាពល្អ និងភាពគ្មានភ័យ។
Verse 15
वित्तं न्यायार्जितं दत्तं स्वल्पं तत्र महाफलम् । स्नानेनापि हि तत्तीर्थे रुद्रस्यानुचरो भवेत्
ទ្រព្យដែលរកបានដោយយុត្តិធម៌ បើទោះបីបរិច្ចាគតិចតួចនៅទីនោះ ក៏ឲ្យផលធំ។ ហើយសូម្បីតែស្នាននៅទីរថនោះ ក៏ធ្វើឲ្យមនុស្សក្លាយជាអនុចរ (អ្នកបម្រើ/អ្នកតាម) របស់រុទ្រ។
Verse 28
इति श्रीस्कांदे महापुराणे एकाकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां तृतीये ब्रह्मखण्डे पूर्वभागे धर्मारण्यमाहात्म्ये संक्षेपतस्तीर्थमाहात्म्य वर्णनं नामाष्टविंशोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី២៨ មានចំណងជើង “ការពិពណ៌នាសង្ខេបអំពីមហិមាទីរថ” ក្នុង ធម្មារណ្យ មាហាត្ម្យៈ នៅភាគដើមនៃ ប្រាហ្មខណ្ឌៈ ទី៣ ក្នុង ស្រី ស្កន្ទ មហាបុរាណៈ សំហិតា ដែលមាន៨១,០០០ គាថា។