
អធ្យាយនេះបង្ហាញការណែនាំធម្មវិធី-ពិធីរបស់ព្រះឥសី មារកណ្ឌេយៈ អំពីទីរត្ថ Bhīmeśvara ដែលមានអานุភាពកាត់បន្ថយបាប (pāpa-kṣaya) និងជាទីប្រជុំរបស់ឥសីជាច្រើនដែលអនុវត្តវិន័យដ៏មង្គល។ វាបញ្ជាក់លំដាប់អនុវត្ត៖ ចូលទៅកាន់ Bhīmeśvara ងូតទឹកនៅទីរត្ថ រក្សា upavāsa (អាហារតិច/អត់អាហារ) និង jitendriyatā (ទប់ស្កាត់អារម្មណ៍) ហើយធ្វើ mantra-japa ជាពិសេស ekākṣara (មន្ត្រាព្យាង្គតែមួយ) ដោយលើកដៃឡើង ខណៈព្រះអាទិត្យនៅលើមេឃ។ បន្ទាប់មក អធ្យាយនេះពណ៌នាផល (phala) ជាថ្នាក់ៗអំពីការបំផ្លាញអំពើខុសដែលសន្សំមកយូរ រួមទាំងបាបពីជីវិតជាច្រើន និងលើកសរសើរអំណាចបរិសុទ្ធនៃ Gāyatrī-japa។ វាទូលំទូលាយថា ការសូត្រមន្ត្រដដែលៗ ទាំងវេដិក និងលោកិក មានសមត្ថភាពដុតកខ្វក់ដូចភ្លើងដុតស្មៅស្ងួត។ ទោះយ៉ាងណា វាព្រមានកុំធ្វើអំពើអាក្រក់ដោយយក “អំណាចទេវៈ” ជាអាលibi; អវិជ្ជាអាចរលាយឆាប់ ប៉ុន្តែមិនមែនជាការអនុញ្ញាតឲ្យប្រព្រឹត្តបាបទេ។ ចុងក្រោយ វាបញ្ជាក់ថា ទានដែលធ្វើតាមសមត្ថភាពនៅទីរត្ថនេះ នាំឲ្យបានផលអក្ស័យ (akṣayya) មិនរលាយ។
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । भीमेश्वरं ततो गच्छेत्सर्वपापक्षयंकरम् । सेवितं ऋषिसङ्घैश्च भीमव्रतधरैः शुभैः
ព្រះមហាឥសី ម៉ារកណ្ឌេយ បានមានព្រះវាចនៈថា៖ «បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ ភីមេស្វរា ទីរថៈដ៏បរិសុទ្ធដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ ទីនោះត្រូវបានបូជាដោយក្រុមឥសី និងដោយអ្នកកាន់វ្រតៈ “ភីម-វ្រតៈ” ដ៏មង្គល»។
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा सोपवासो जितेन्द्रियः । जपेदेकाक्षरं मन्त्रमूर्ध्वबाहुर्दिवाकरे
នៅទីរថៈនោះ អ្នកណាដែលងូតទឹកសក្ការៈ រួចកាន់ឧបវាស សង្រ្គោះឥន្ទ្រីយ៍ ហើយលើកដៃឡើងបួងសួងទៅកាន់ព្រះអាទិត្យ ដោយជបមន្ត្រ “ឯកអក្សរ”—
Verse 3
तस्य जन्मार्जितं पापं तत्क्षणादेव नश्यति । सप्तजन्मार्जितं पापं गायत्र्या नश्यते ध्रुवम्
សម្រាប់គាត់ បាបដែលបានសន្សំក្នុងជាតិនេះ នឹងរលាយបាត់ភ្លាមៗនៅខណៈនោះ។ ហើយបាបសន្សំមកពីប្រាំពីរជាតិ ក៏ត្រូវបានបំផ្លាញដោយការជបមន្ត្រ «គាយត្រី» ដោយប្រាកដ។
Verse 4
दशभिर्जन्मभिर्जातं शतेन तु पुरा कृतम् । सहस्रेण त्रिजन्मोत्थं गायत्री हन्ति किल्बिषम्
មន្ត្រ «គាយត្រី» បំផ្លាញបាប—ទាំងបាបដែលកើតពីដប់ជាតិ បាបដែលបានធ្វើមកយូរហើយរហូតដល់រយជាតិ និងបាបដែលកើតពីបីជាតិ ទោះសន្សំជាន់ជ្រៅដល់ពាន់ក៏ដោយ។
Verse 5
वैदिकं लौकिकं वापि जाप्यं जप्तं नरेश्वर । तत्क्षणाद्दहते सर्वं तृणं तु ज्वलनो यथा
ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្សទាំងឡាយ មិនថាជបជាវេទិក ឬជាលោកិយ កាលណាបានជបហើយ វាដុតបំផ្លាញទាំងអស់ភ្លាមៗ ដូចភ្លើងដុតស្មៅស្ងួត។
Verse 6
न देवबलमाश्रित्य कदाचित्पापमाचरेत् । अज्ञानान्नश्यते क्षिप्रं नोत्तरं तु कदाचन
កុំប្រព្រឹត្តបាបដោយអាស្រ័យលើ «អំណាចទេវតា» ជាអ្នកគាំទ្រ។ បើកើតឡើងដោយអវិជ្ជា វាអាចរលាយបាត់ឆាប់រហ័ស; តែបន្ទាប់មក មិនមានលេសណាមួយទៀតឡើយ។
Verse 7
तत्र तीर्थे तु यो दानं शक्तिमाश्रित्य चाचरेत् । तदक्षय्यफलं सर्वं जायते पाण्डुनन्दन
នៅទីរត្ថនោះ អ្នកណាធ្វើទានតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន ផលទាំងមូលនៃបុណ្យនោះក្លាយជាអក្ស័យ មិនរលាយបាត់ឡើយ ឱ ព្រះរាជបុត្រនៃបណ្ឌុ។
Verse 77
। अध्याय
॥ អធ្យាយ ॥ (សញ្ញាចំណងជើង/កូឡូហ្វុននៃជំពូក)។