Adhyaya 73
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 73

Adhyaya 73

ជំពូកនេះរៀបរាប់ជាសន្ទនាសាសនវិជ្ជា។ យុធិષ્ઠិរ សួរ មារកណ្ឌេយ្យ ឲ្យពន្យល់ថា ហេតុអ្វីលិង្គដែលគេហៅថា «លិង្គកើតចេញពីរាងកាយគោ» ស្ថិតនៅលើឆ្នេរខាងត្បូងនៃទន្លេនರ್ಮទា ជិតម៉ណិនាគ និងហេតុអ្វីវាអាចបំផ្លាញបាបបាន។ មារកណ្ឌេយ្យ ប្រាប់ថា សុរាបី/កពិលា គោដ៏គំរូ បានធ្វើភក្តិ និងសមាធិចំពោះមហេស្វរ ដើម្បីប្រយោជន៍សកលលោក; ព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ បានបង្ហាញខ្លួន និងព្រមស្នាក់នៅទីតីរថៈនោះ ឲ្យល្បីថា ងូតទឹកតែម្តងក៏សម្អាតបាបបានឆាប់រហ័ស។ បន្ទាប់មក ជំពូកកំណត់វិន័យនៃទានពិធី៖ «គោទាន-គោបារេស្វរ» ត្រូវធ្វើដោយសទ្ធា ដោយប្រគេនគោសមស្រប (តុបតែងមាស/អលង្ការតាមដែលបានបញ្ជាក់) ដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍មានគុណធម៌ ព្រមទាំងកំណត់ថ្ងៃ (ដូចជា ក្រឹស್ಣបក្ស ចតុរទសី/អഷ്ടមី និងលើកតម្កើងខែការត្តិកា)។ ក៏មានពិធីបន្ថែម៖ បិណ្ឌទានដើម្បីលើកស្ទួយព្រេត, រុទ្រនមស្ការ រៀងរាល់ថ្ងៃដើម្បីលាយបាប, និងវೃಷោត្សರ್ಗ (លះ/ប្រគេនគោឈ្មោល) ដើម្បីប្រយោជន៍បិត្រ និងទទួលកិត្តិយសយូរនៅសិវលោក តាមចំនួនរោមគោឈ្មោល ហើយបន្តដោយកំណើតល្អ។ ចុងក្រោយ បញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណទីកន្លែង៖ គោបារេស្វរ លើឆ្នេរខាងត្បូងនៃនર્મទា ដោយប្រភពលិង្គដ៏អស្ចារ្យជាសញ្ញានៃភាពបរិសុទ្ធនៃតីរថៈ។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम् । सर्वपापहरं पार्थ गोपारेश्वरमुत्तमम् । गोदेहान्निःसृतं लिङ्गं पुण्यं भूमितले नृप

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ ឱ បារថៈ នៅលើឆ្នេរខាងត្បូងនៃទន្លេនរមទា មានទីរថៈដ៏ស្រស់ស្អាតលើសគេ—គោបារេស្វរៈ ដ៏ឧត្តម ជាអ្នកបំបាត់បាបទាំងអស់។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ នៅទីនោះលើផែនដី មានលិង្គដ៏បរិសុទ្ធមួយ ដែលបានបង្ហាញចេញពីរាងកាយគោ។

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । गोदेहान्निःसृतं कस्माल्लिङ्गं पापक्षयंकरम् । दक्षिणे नर्मदाकूले मणिनागसमीपतः । संक्षेपात्कथ्यतां विप्र गोपारेश्वरसम्भवम्

យុធិស្ឋិរៈមានព្រះវាចា៖ ហេតុអ្វីបានជាលិង្គដែលចេញពីរាងកាយគោនោះ ក្លាយជាអ្នកបំផ្លាញបាប? នៅឆ្នេរខាងត្បូងនៃនរមទា ជិតមណីនាគ—ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ សូមប្រាប់ដោយសង្ខេបអំពីកំណើតគោបារេស្វរៈ។

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । कामधेनुस्तपस्तत्र पुरा पार्थ चकार ह । ध्यायते परया भक्त्या देवदेवं महेश्वरम्

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ ឱ បារថៈ កាលពីបុរាណ កាមធេនុបានធ្វើតបៈនៅទីនោះ ហើយដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ បានសមាធិលើមហេស្វរៈ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ។

Verse 4

तुष्टस्तस्या जगन्नाथ कपिलाय महेश्वरः । निःसृतो देहमध्यात्तु अच्छेद्यः परमेश्वरः

ព្រះជគន្នាថ មហេស្វរ ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះនាង ក៏បានបង្ហាញព្រះអង្គសម្រាប់កពិលា ហើយបានលេចចេញពីកណ្ដាលកាយនាង ជាព្រះបរមេស្វរ អស្ចេត្យ មិនអាចបំបែកបាន។

Verse 5

तुष्टो देवि जगन्मातः कपिले परमेश्वरि । आराधनं कृतं यस्मात्तद्वदाशु शुभानने

ឱ ទេវី ឱ មាតានៃលោក ឱ កពិលា បរមេស្វរី! ព្រោះការអារាធនាបានធ្វើរួចហើយ ឱ អ្នកមានមុខមាត់សុភមង្គល សូមនិយាយភ្លាមៗតាមនោះ—បង្ហាញបំណងរបស់អ្នក។

Verse 6

सुरभ्युवाच । लोकानामुपकाराय सृष्टाहं परमेष्ठिना । लोककार्याणि सर्वाणि सिध्यन्ति मत्प्रसादतः

សុរភីបាននិយាយថា៖ ដើម្បីប្រយោជន៍ដល់លោកទាំងឡាយ ខ្ញុំត្រូវបានបង្កើតដោយបរមេស្ឋិន (ព្រះព្រហ្មា)។ ដោយព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ កិច្ចការ និងគោលបំណងទាំងអស់របស់សត្វលោក សម្រេចបាន។

Verse 7

लोकाः स्वर्गं प्रयास्यन्ति मत्प्रसादेन शङ्कर । तीर्थे त्वं भव मे शम्भो लोकानां हितकाम्यया

ឱ សង្គរ! ដោយព្រះគុណរបស់ខ្ញុំ មនុស្សអាចទៅដល់សួគ៌បាន។ ដូច្នេះ ឱ សម្ភូ ដោយបំណងចង់ប្រយោជន៍ដល់លោកទាំងឡាយ សូមមានព្រះវត្តមានសម្រាប់ខ្ញុំ នៅទីរថៈនេះ។

Verse 8

तथेति भगवानुक्त्वा तीर्थे तत्रावसन्मुदा । तदाप्रभृति तत्तीर्थं विख्यातं वसुधातले । स्नानेनैकेन राजेन्द्र पापसङ्घं व्यपोहति

ព្រះមានព្រះបន្ទូលថា «តថេតិ—ដូច្នោះហើយ» ហើយបានស្នាក់នៅទីរថៈនោះដោយសេចក្តីរីករាយ។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ទីរថៈនោះល្បីល្បាញលើផែនដី។ ឱ ព្រះរាជាធិរាជ ដោយងូតទឹកតែម្តងនៅទីនោះ ក៏អាចបំបាត់ក្រុមបាបជាច្រើនបាន។

Verse 9

गोपारेश्वरगोदानं यस्तु भक्त्या च कारयेत् । योग्ये द्विजोत्तमे देया योग्या धेनुः सकाञ्चना

អ្នកណាដែលធ្វើទានគោ (go-dāna) ដោយសទ្ធា ដើម្បីគោរពព្រះ Gopāreśvara គួរផ្តល់ដល់ព្រាហ្មណ៍ដ៏សមគួរ៖ គោសមរម្យមួយក្បាលជាមួយមាស។

Verse 10

सवत्सा तरुणी शुभ्रा बहुक्षीरा सवस्त्रका । कृष्णपक्षे चतुर्दश्यामष्टम्यां वा प्रदापयेत्

គួរបរិច្ចាគគោវ័យក្មេងពណ៌ស ជាមួយកូនគោ មានទឹកដោះច្រើន និងមានសម្លៀកបំពាក់ភ្ជាប់; ហើយផ្តល់នៅថ្ងៃចតុរទសីនៃក្រឹṣṇa-បក្ស ឬថ្ងៃអଷ្ដមី។

Verse 11

सर्वेषु चैव मासेषु कार्त्तिके च विशेषतः । दापयेत्परया भक्त्या द्विजे स्वाध्यायतत्परे

ក្នុងគ្រប់ខែ ហើយជាពិសេសខែការ្ត្តិកៈ គួរផ្តល់ទានដោយសទ្ធាខ្ពស់បំផុត ដល់ព្រាហ្មណ៍ (dvija) ដែលឧស្សាហ៍ក្នុង svādhyāya ការសិក្សាព្រះគម្ពីរ។

Verse 12

विधिना च प्रदद्याद्यो विधिना यस्तु गृह्णते । तावुभौ पुण्यकर्माणौ प्रेक्षकः पुण्यभाजनम्

អ្នកដែលផ្តល់តាមពិធីវិធីត្រឹមត្រូវ និងអ្នកដែលទទួលតាមពិធីវិធីត្រឹមត្រូវ—ទាំងពីរជាអ្នកប្រព្រឹត្តកុសលកម្ម; សូម្បីអ្នកមើលក៏ក្លាយជាភាជន៍នៃបុណ្យ។

Verse 13

पिण्डदानं प्रकुर्याद्यः प्रेतानां भक्तिसंयुतः । पिण्डेनैकेन राजेन्द्र प्रेता यान्ति परां गतिम्

អ្នកណាដែលធ្វើ piṇḍa-dāna សម្រាប់វិញ្ញាណអ្នកស្លាប់ដោយសទ្ធា ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ សូម្បីតែ piṇḍa តែមួយ ក៏ធ្វើឲ្យព្រេតទទួលបានគតិដ៏ខ្ពស់បំផុត។

Verse 14

भक्त्या प्रणामं रुद्रस्य ये कुर्वन्ति दिने दिने । तेषां पापं प्रलीयेत भिन्नपात्रे जलं यथा

អ្នកណាដែលរាល់ថ្ងៃធ្វើប្រណាមដល់ព្រះរុទ្រ​ដោយភក្តិ បាបរបស់ពួកគេរលាយបាត់ ដូចទឹកនៅក្នុងភាជន៍ដែលប្រេះបែក។

Verse 15

तत्र तीर्थे तु यो राजन्वृषभं च समुत्सृजेत् । पितरश्चोद्धृतास्तेन शिवलोके महीयते

ឱ ព្រះរាជា អ្នកណាដែលនៅទីធម៌ទឹកសក្ការៈនោះ បញ្ចេញគោឈ្មោលជាទាន (វ្រឹષោត្សರ್ಗ) ដោយគុណនោះ បិតរជនត្រូវបានលើកស្ទួយ ហើយគាត់ត្រូវបានគោរពនៅលោកព្រះសិវៈ។

Verse 16

युधिष्ठिर उवाच । वृषोत्सर्गे कृते तात फलं यज्जायते नृणाम् । तत्सर्वं कथयस्वाशु प्रयत्नेन द्विजोत्तम

យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះគ្រូដ៏គួរគោរព ឱ ព្រាហ្មណ៍ប្រសើរបំផុត សូមប្រាប់ខ្ញុំឲ្យឆាប់ និងដោយការខិតខំ អំពីផលទាំងមូលដែលកើតមានដល់មនុស្សពេលធ្វើវ្រឹષោត្សರ್ಗ»។

Verse 17

श्रीमार्कण्डेय उवाच । सर्वलक्षणसम्पूर्णे वृषे चैव तु यत्फलम् । तदहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणुष्व धर्मनन्दन

ព្រះមារកណ្ឌេយ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ផលដែលកើតពីការបញ្ចេញគោឈ្មោលដែលពេញលេញដោយលក្ខណៈមង្គលទាំងអស់ នោះខ្ញុំនឹងប្រកាសឥឡូវនេះ។ សូមស្តាប់ ឱ កូននៃធម៌»។

Verse 18

कार्त्तिके चैव वैशाखे पूर्णिमायां नराधिप । रुद्रस्य सन्निधौ भूत्वा शुचिः स्नातो जितेन्द्रियः

ឱ ព្រះអធិរាជនៃមនុស្ស ក្នុងខែកាត្តិក និងដូចគ្នានៅខែវៃសាខ នៅថ្ងៃពេញចន្ទ្រា—បានចូលទៅនៅជិតព្រះរុទ្រ ដោយសុចរិត ស្អាត បន្ទាប់ពីងូតទឹក ហើយគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍—

Verse 19

वृषस्यैव समुत्सर्गं कारयेत्प्रीयतां हरः । सांनिध्ये कारयेत्पुत्र चतस्रो वत्सिकाः शुभाः

ដើម្បីឲ្យហរៈ (ព្រះសិវៈ) ពេញព្រះហឫទ័យ គួរឲ្យលែងគោឈ្មោលជាទាន។ ហើយនៅក្នុងសាន្និធ្យនោះផ្ទាល់ ឱកូនអើយ គួររៀបចំកូនគោញីមង្គលចំនួនបួនផងដែរ។

Verse 20

दत्त्वा तु विप्रमुख्याय सर्वलक्षणसंयुताः । प्रीयतां च महादेवो ब्रह्मा विष्णुर्महेश्वरः

ក្រោយពេលប្រគេន (ទាំងនោះ) ដែលប្រកបដោយលក្ខណៈមង្គលគ្រប់ប្រការដល់ព្រាហ្មណ៍ឧត្តម សូមឲ្យព្រះមហាទេវៈពេញព្រះហឫទ័យ; សូមឲ្យព្រះព្រហ្ម ព្រះវិស្ណុ និងព្រះមហេស្វរ ពេញព្រះហឫទ័យផងដែរ។

Verse 21

वृषभे रोमसंख्या या सर्वाङ्गेषु नराधिप । तावद्वर्षप्रमाणं तु शिवलोके महीयते

ឱនរាធិប (ព្រះរាជា) ចំនួនរោមលើសព្វអង្គនៃគោឈ្មោលមានប៉ុន្មាន ក៏មានចំនួនឆ្នាំប៉ុន្នោះដែលបុគ្គលត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅក្នុងសិវលោក។

Verse 22

शिवलोके वसित्वा तु यदा मर्त्येषु जायते । कुले महति सम्भूतिर्धनधान्यसमाकुले

ក្រោយបានស្នាក់នៅក្នុងសិវលោក ហើយពេលកើតឡើងវិញក្នុងលោកមនុស្ស គេកើតក្នុងវង្សត្រកូលធំ—សម្បូរទៅដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងស្រូវអង្ករ។

Verse 23

नीरोगो रूपवांश्चैव विद्याढ्यः सत्यवाक्शुचिः । गोपारेश्वरमाहात्म्यं मया ख्यातं युधिष्ठिर । गोदेहान्निःसृतं लिङ्गं नर्मदादक्षिणे तटे

គេក្លាយជាមនុស្សគ្មានជំងឺ មានរូបសម្បត្តិ លើសលប់ដោយវិជ្ជា និយាយពាក្យពិត និងបរិសុទ្ធ។ ឱយុធិષ્ઠិរ ខ្ញុំបានប្រកាសមហិមារបស់គោបារេស្វរៈដូច្នេះហើយ—លិង្គដែលបង្ហាញចេញពីរាងកាយគោ នៅលើច្រាំងខាងត្បូងនៃទន្លេនរមទា។

Verse 73

। अध्याय

ចប់អធ្យាយ (សញ្ញាបិទបទ)