Adhyaya 30
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 30

Adhyaya 30

អធ្យាយនេះរៀបរាប់ជាសន្ទនាដែលព្រះឥសីមារកណ្ឌេយ្យឆ្លើយតបសំណួររបស់យុធិષ્ઠិរៈ អំពីទីរថៈល្បីលើឆ្នេរខាងជើងនៃទន្លេនರ್ಮទា គឺ «ដារុទីរថៈ»។ គេបង្ហាញអំពីបុគ្គលឈ្មោះ ដារុ ក្នុងវង្សភារគវៈ ជាព្រះព្រាហ្មណ៍ប្រាជ្ញា ជំនាញវេដ និងវេដាង្គ។ ជីវិតរបស់គាត់ត្រូវបានពិពណ៌នាតាមលំដាប់អាស្រាមៈ ព្រហ្មចារី—គ្រហស្ថ—វានប្រស្ថ ហើយបញ្ចប់ដោយវិន័យសង្ឃសីលតាមយតិធម៌។ រឿងរ៉ាវលើកឡើងពីការធ្វើសមាធិជាប់លាប់លើមហាទេវ និងការតបស្យាដល់ចុងជីវិត ដោយហេតុនេះទីរថៈបានល្បី «ក្នុងបីលោក»។ បន្ទាប់មកមានបទបញ្ជា៖ ងូតទឹកនៅទីនោះតាមវិធីត្រឹមត្រូវ ហើយបូជាបិត្រ និងទេវតា។ គុណធម៌ដូចជា សច្ចៈ ការគ្រប់គ្រងកំហឹង និងការធ្វើប្រយោជន៍ដល់សត្វលោក ត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយផលសម្រេចនៃគោលបំណង។ ការអត់អាហារត្រូវបានភ្ជាប់នឹងសច្ចៈ និងសោចៈ ហើយការសូត្រវេដ (ឫគ សាម យជុស) នាំមក «ផលល្អឧត្តម»។ ចុងក្រោយមានពាក្យផ្លស្រុតិថា តាមព្រះសង្ករៈ អ្នកដែលបោះបង់ជីវិតនៅទីនោះដោយការអនុវត្តត្រឹមត្រូវ នឹងបាន «អនិវર્તិកាគតិ» គឺផ្លូវមិនត្រឡប់វិញ។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नर्मदोत्तरकूले तु दारुतीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धो महाभाग तपस्तप्त्वा द्विजोत्तमः

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ នៅលើច្រាំងខាងជើងនៃទន្លេ នរមទា មានទីរថៈអស្ចារ្យឥតប្រៀបឈ្មោះ ដារុ-ទីរថៈ ដែលនៅទីនោះ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ មានសំណាង និងបានសម្រេចធម៌ បានធ្វើតបៈ ហើយទទួលសិទ្ធិ ក្លាយជាសិទ្ធៈ។

Verse 2

युधिष्ठिर उवाच । कोऽसौ द्विजवरश्रेष्ठः सिद्धस्तत्र महामुने । दारुकेति सुतः कस्य एतन्मे वक्तुमर्हसि

យុធិષ્ઠិរ បាននិយាយថា៖ «ឱ មហាមុនី អ្នកណាជាព្រាហ្មណ៍ដ៏ល្អឯក ដែលបានសម្រេចសិទ្ធិនៅទីនោះ? ‘ដារុក’ គាត់ជាកូនប្រុសរបស់អ្នកណា? សូមមេត្តាប្រាប់ខ្ញុំផង»។

Verse 3

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भार्गवे विपुले वंशे धीमतो देवशार्मणः । दारुर्नाम महाभागो वेदवेदाङ्गपारगः

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ ក្នុងវង្ស ភារគវៈ ដ៏ធំទូលាយ មានបុរសប្រាជ្ញម្នាក់ឈ្មោះ ទេវសារមណ៍។ កូនប្រុសដ៏មានសំណាងរបស់គាត់ឈ្មោះ ដារុ ដែលជំនាញល្អក្នុង វេដ និង វេដាង្គ ទាំងឡាយ។

Verse 4

ब्रह्मचारी गृहस्थश्च वानप्रस्थो विधिक्रमात् । यतिधर्मविधानेन चचार विपुलतपः

គាត់បានរស់នៅតាមលំដាប់នៃធម៌ ដោយដំបូងជាព្រហ្មចារី បន្ទាប់មកជាគ្រហស្ថ ហើយបន្ទាប់ទៀតជាវានប្រស្ថ; ហើយតាមវិន័យនៃយតិធម៌ គាត់បានបំពេញតបៈយ៉ាងមហិមា។

Verse 5

ध्यायन्वै स महादेवं निराहारो युधिष्ठिर । उवास तीर्थे तस्मिन् वै यावत्प्राणपरिक्षयम्

ឱ យុធិષ્ઠិរ! គាត់បានសមាធិលើមហាទេវ ដោយអត់អាហារ ហើយស្នាក់នៅទីតីរថៈនោះ រហូតដល់ព្រះដង្ហើមជីវិតរលត់។

Verse 6

तस्य नाम्ना तु तत्तीर्थं त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । तत्र स्नात्वा विधानेन अर्चयेत्पितृदेवताः

ដោយសារឈ្មោះរបស់គាត់ ទីតីរថៈនោះបានល្បីល្បាញក្នុងត្រៃលោក។ នៅទីនោះ បន្ទាប់ពីងូតទឹកតាមវិធី គួរបូជាពិត្រ (បុព្វបុរស) និងទេវតាទាំងឡាយ។

Verse 7

सत्यवादी जितक्रोधः सर्वभूतहिते रतः । सर्वान्कामानवाप्नोति राजन्नत्रैव सवर्था

អ្នកណាដែលនិយាយសច្ចៈ ឈ្នះកំហឹង ហើយរីករាយក្នុងការធ្វើប្រយោជន៍ដល់សត្វលោកទាំងអស់—ឱ ព្រះរាជា—គេនឹងទទួលបានបំណងទាំងពួង នៅទីនេះឯង ដោយអានុភាពនៃតីរថៈនេះគ្រប់ប្រការ។

Verse 8

यः कुर्यादुपवासं च सत्यशौचपरायणः । सौत्रामणिफलं चास्य सम्भवत्यविचारितम्

អ្នកណាដែលធ្វើឧបវាស (អត់អាហារ) ហើយឧស្សាហ៍ក្នុងសច្ចៈ និងភាពបរិសុទ្ធ សម្រាប់គេ ផលនៃពិធីសោត្រាមណី នឹងកើតមានដោយមិនខកខាន ដោយគ្មានសង្ស័យ។

Verse 9

ऋग्वेदजापी ऋग्वेदी साम वा सामपारगः । यजुर्वेदी यजुर्जप्त्वा लभते फलमुत्तमम्

មិនថាគាត់ជាអ្នកសូត្ររិគវេទ អ្នកដឹងរិគវេទ ជាសាមវេទិន ឬអ្នកឈានដល់ភាពជំនាញក្នុងបទសាមន ឬជាយជុរវេទិនក៏ដោយ—ដោយសូត្រវេទរបស់ខ្លួន គាត់ទទួលបានផលដ៏ឧត្តមបំផុត (នៅទីនេះ)។

Verse 10

प्राणांस्त्यजति यो मर्त्यस्तस्मिंस्तीर्थे विधानतः । अनिवर्तिका गतिस्तस्य इत्येवं शङ्करोऽब्रवीत्

មនុស្សណាដែលលះបង់ដង្ហើមជីវិតនៅទីរត្ថនោះ តាមវិធីបញ្ញត្តិ នោះគតិរបស់គាត់ជាគតិមិនត្រឡប់វិញ—ដូច្នេះព្រះសង្គរ (ព្រះសិវៈ) បានប្រកាស។

Verse 30

। अध्याय

ជំពូក។ (ចំណងជើងជំពូក)