Adhyaya 128
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 128

Adhyaya 128

អធ្យាយនេះបង្ហាញជាការប្រៀនប្រដៅរបស់ព្រះឥសី មារកណ្ឌេយ្យ ដល់ព្រះមហាក្សត្រ ឲ្យធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីរីថៈ ភ្រឹកុតេស្វរ ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាទីសក្ការៈដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។ អំណាចនៃទីរីថៈនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយជីវប្រវត្តិតាបស្យារបស់ឥសី ភ្រឹគុ ដែលមានអំណាចខ្លាំង និងមានសភាពតឹងរឹង ហើយបានធ្វើតាបស្យាយូរអង្វែង ដើម្បីសុំកូន។ ព្រះអង្គដែលមាននាម “អន្ធកឃាតិន” (អ្នកសម្លាប់អន្ធក) បានប្រទានពរ បញ្ជាក់ថាទីរីថៈនេះស្ថិតក្រោមព្រះសិវៈ។ អត្ថបទរាយការណ៍អំពីពិធីកម្ម និងផលបុណ្យ៖ អ្នកងូតទឹកនៅទីរីថៈ ហើយបូជាព្រះបរមេស្វរ នឹងទទួលផលបុណ្យប្រាំបីដងនៃយញ្ញ អគ្និឋោម។ អ្នកប្រាថ្នាកូន បើធ្វើពិធីងូត (ស្នាបយេត) ព្រះភ្រឹកុតេស ដោយទឹកឃី និងទឹកឃ្មុំ នឹងបានកូនប្រុសតាមបំណង។ បន្ថែមទៀត មានការពិពណ៌នាអំពីបុណ្យទាន៖ ការផ្តល់មាសដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ឬជំនួសដោយគោ និងដី ត្រូវបានចាត់ទុកថាស្មើនឹងការផ្តល់ផែនដីទាំងមូល ជាមួយសមុទ្រ រូងភ្នំ ភ្នំ ព្រៃ និងព្រៃតូចៗ។ ចុងក្រោយ អ្នកឧបត្ថម្ភនឹងរីករាយសុខសាន្តនៅសួគ៌ ហើយបន្ទាប់មកកើតមកលើលោកទទួលស្ថានៈខ្ពស់ ដូចជាព្រះមហាក្សត្រ ឬព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលគេគោរពខ្លាំង បង្ហាញច្បាប់បុណ្យ-ផលនៃការឧបត្ថម្ភ និងភក្តីភាពចំពោះទីសក្ការៈ។

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र भृकुटेश्वरमुत्तमम् । यत्र सिद्धो महाभागो भृगुः परमकोपनः

មារកណ្ឌេយៈបានមានព្រះវាចា៖ «បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាធិរាជ គួរទៅកាន់ ភ្រឹកុតេឝ្វរ ដ៏ឧត្តម; នៅទីនោះ ឥសី ភ្រឹគុ មហាភាគ—ល្បីដោយកំហឹងដ៏ខ្លាំង—បានសម្រេចសិទ្ធិ (សិទ្ធៈ)»។

Verse 2

तेन वर्षशतं साग्रं तपश्चीर्णं पुरानघ । पुत्रार्थं वरयामास पुत्रं पुत्रवतां वरः

ឱ អ្នកគ្មានបាប កាលពីបុរាណ គាត់បានបំពេញតបៈលើសពីមួយរយឆ្នាំ; ដោយប្រាថ្នាបុត្រ បុរសអ្នកជាបិតាដ៏ប្រសើរ បានសូមពរ ជាបុត្រ។

Verse 3

वरो दत्तो महाभाग देवेनान्धकघातिना । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम्

ឱ មហាភាគ ពរនោះត្រូវបានប្រទានដោយព្រះទេវតា អ្នកសម្លាប់អន្ធកៈ។ ហើយអ្នកណាក៏ដោយ ដែលងូតទឹកនៅទីរថៈនោះ ហើយបូជាព្រះបរមេឝ្វរ…

Verse 4

अग्निष्टोमस्य यज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् । भृकुटेशं तु यः कश्चिद्घृतेन मधुना सह

គាត់នឹងទទួលបានផលនៃយជ្ញ អគ្និឥṣṭោម ដល់ទៅប្រាំបីដង។ ហើយអ្នកណាក៏ដោយ ដែលបូជា ភ្រឹកុតេឝ ដោយឃី និងទឹកឃ្មុំ…

Verse 5

पुत्रार्थी स्नापयेद्भक्त्या स लभेत्पुत्रमीप्सितम् । तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दद्याद्विप्राय काञ्चनम्

អ្នកណាដែលប្រាថ្នាបុត្រ គួរធ្វើពិធីស្នាន (អភិសេក) ដល់ព្រះភ្រឹកុតេឝ ដោយសទ្ធាភក្តី; គាត់នឹងទទួលបានបុត្រដែលប្រាថ្នា។ ហើយអ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីរថៈនោះ rồi បរិច្ចាគមាសដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍…

Verse 6

गोदानं वा महीं वापि तस्य पुण्यफलं शृणु

មិនថាជាទានគោ ឬទានដីក៏ដោយ—សូមស្តាប់ផលបុណ្យដ៏ប្រសើរនៃកិច្ចនោះ។

Verse 7

ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । दत्ता पृथ्वी न सन्देहस्तेन सर्वा नृपोत्तम

ឱ ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ គាត់បានបរិច្ចាគផែនដីទាំងមូលដោយពិត—រួមទាំងសមុទ្រ និងរូងភ្នំទាំងឡាយ រួមទាំងភ្នំ ព្រៃ និងព្រៃរុក្ខជាតិ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។

Verse 8

तेन दानेन स स्वर्गे क्रीडयित्वा यथासुखम् । मर्त्ये भवति राजेन्द्रो ब्राह्मणो वा सुपूजितः

ដោយអំណាចនៃទាននោះ គាត់រីករាយលេងសប្បាយនៅសួគ៌តាមចិត្តប្រាថ្នា; ហើយពេលត្រឡប់មកលោកមនុស្សវិញ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ គាត់ក្លាយជាអធិបតីលើស្តេចទាំងឡាយ ឬក៏ជាព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលគេគោរពបូជាខ្លាំង។

Verse 128

। अध्याय

ចប់អធ្យាយ (ចប់ជំពូក)។