Adhyaya 30
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 30103 Verses

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

អធ្យាយ ៣០ ពន្យល់លម្អិតអំពី āvaraṇa-pūjā ក្នុងបរិបទបូជាមណ្ឌលសៃវៈ។ ដំបូងបូជាក្បែរ ព្រះសិវៈ និង ព្រះសិវា ដោយគោរពព្រះគណេស (ហេរំប) និង ព្រះស្កន្ទ/សណ្មុខ ជាមុន ដោយកន្ធៈ និងបរិក្ខារ។ បន្ទាប់មកកំណត់អាវរណៈទី១ ដើមពី Īśāna តាមលំដាប់ទិស ដោយបូជាទេវតានីមួយៗជាមួយសក្តិ (saśaktika) រហូតដល់ Sadyānta។ ក៏មានបូជា ṣaḍaṅga សម្រាប់ទាំងសិវៈ និងសិវា តាមការដាក់តាមទិសភ្លើង និងទិសផ្សេងៗ។ រុទ្រ ៨ ចាប់ពី Vāma ជាមួយ Vāmā-Śakti អាចបូជាវិលជុំជុំវិញទិសទាំងបួន។ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់អាវរណៈទី១ ចូលអាវរណៈទី២ ដោយដាក់រូបសិវៈជាមួយសក្តិលើស្លឹកទិស៖ Ananta ខាងកើត, Sūkṣma ខាងត្បូង, Śivottama ខាងលិច, Ekanetra ខាងជើង ហើយបន្តដាក់ Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha, Śikhaṇḍīśa ជាមួយសក្តិ/ទីតាំងពាក់ព័ន្ធ។ អាវរណៈទី២ មានអ្នកគ្រប់គ្រងប្រភេទ cakravartin ជាវត្ថុបូជា ហើយអាវរណៈទី៣ បូជា Aṣṭamūrti ទាំង៨ ជាមួយសក្តិ។ សរុប វាជាផែនទីពិធីបូជា បង្ហាញលំដាប់អាវរណៈ ទ្រឹស្តីទិស និងគោលការណ៍ថា ទម្រង់ទេវៈពេញលេញត្រូវមានសក្តិគូរជានិច្ច។

Shlokas

Verse 1

तत्रादौ शिवयोः पार्श्वे दक्षिणे वामतः क्रमात् । गंधाद्यैरर्चयेत्पूर्वं देवौ हेरंबषण्मुखौ

នៅទីនោះ ដំបូងគេ នៅជាប់ខាងព្រះសិវៈ និងព្រះនាង (ទេវី) តាមលំដាប់—ខាងស្តាំមុន ហើយខាងឆ្វេងបន្ទាប់—គួរចាប់ផ្តើមបូជាទេវតាទាំងពីរ គឺ ហេរំបៈ (គណេស) និង សណ្មុខៈ (ស្កន្ទ) ដោយក្រអូបចន្ទន៍ និងអុបចារៈផ្សេងៗ។

Verse 2

ततो ब्रह्माणि परित ईशानादि यथाक्रमम् । सशक्तिकानि सद्यांतं प्रथमावरणे यजेत्

បន្ទាប់មក គួរបូជាទេវតាដែលបង្ហាញព្រះព្រហ្មា នៅជុំវិញទាំងអស់ តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ ចាប់ពីឥសានៈជាមុន; ហើយនៅក្នុងអាវរណៈទីមួយ (នៃមណ្ឌលបរិសុទ្ធ) គួរបូជាពួកទ្រង់ជាមួយសក្តិរបស់ពួកទ្រង់រៀងៗខ្លួន ចាប់ពីសទ្យៈ (Sadya) រហូតដល់ចុងបញ្ចប់។

Verse 3

षडंगान्यपि तत्रैव हृदयादीन्यनुक्रमात् । शिवस्य च शिवायाश्च वाह्नेयादि समर्चयेत्

នៅទីនោះឯង គួរបូជាផ្នែកជំនួយទាំងប្រាំមួយ តាមលំដាប់ ចាប់ពី «បេះដូង» ជាដើម; ហើយគួរគោរពបូជាព្រះសិវៈ និងព្រះសិវា (បារវតី) ដោយធ្វើពិធីចាប់ពីការថ្វាយភ្លើង និងពិធីផ្សេងៗ។

Verse 4

तत्र वामादिकान्रुद्रानष्टौ वामादिशक्तिभिः । अर्चयेद्वा न वा पश्चात्पूर्वादिपरितः क्रमात्

នៅទីនោះ គួរបូជារុទ្រៈទាំងប្រាំបី ចាប់ពី «វាម» ជាដើម រួមជាមួយសក្តិ ចាប់ពី «វាមា» ជាដើម; ធ្វើក៏បាន មិនធ្វើក៏បាន—បន្ទាប់មក គួរដើរប្រតិបត្តិតាមលំដាប់ ជុំវិញ (មណ្ឌល) ចាប់ពីទិសកើត និងទិសផ្សេងៗ។

Verse 5

प्रथमावरणं प्रोक्तं मया ते यदुनंदन । द्वितीयावरणं प्रीत्या प्रोच्यते श्रद्धया शृणु

ឱ កូនចៅយទុជាទីរីករាយ! ខ្ញុំបានពន្យល់ដល់អ្នកអំពី «អាវរណៈ» ទីមួយរួចហើយ។ ឥឡូវនេះ ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអាវរណៈទីពីរ—សូមស្តាប់ដោយសទ្ធា។

Verse 6

अनंतं पूर्वादिक्पत्रे तच्छक्तिं तस्य वामतः । सूक्ष्मं दक्षिणदिक्पत्रे सह शक्त्या समर्चयेत्

លើក្រឡាផ្កានៅទិសកើត គួរបូជាព្រះអនន្ត; ហើយនៅខាងឆ្វេងរបស់ព្រះអង្គ គួរបូជាសក្តិរបស់ព្រះអង្គ។ លើក្រឡាផ្កានៅទិសត្បូង គួរបូជាព្រះសូក្ស្មៈ រួមជាមួយសក្តិរបស់ព្រះអង្គ ដោយក្តីគោរព។

Verse 7

ततः पश्चिमदिक्पत्रे सह शक्त्या शिवोत्तमम् । तथैवोत्तरदिक्पत्रे चैकनेत्रं समर्चयेत्

បន្ទាប់មក លើក្រឡាផ្កានៅទិសលិច គួរបូជាព្រះសិវៈដ៏អធិបតីខ្ពស់បំផុត រួមជាមួយសក្តិរបស់ព្រះអង្គ។ ដូចគ្នានេះ លើក្រឡាផ្កានៅទិសជើង គួរបូជាព្រះអម្ចាស់ភ្នែកតែមួយ ដោយសមរម្យ។

Verse 8

एकरुद्रं च तच्छक्तिं पश्चादीशदले ऽर्चयेत् । त्रिमूर्तिं तस्य शक्तिं च पूजयेदग्निदिग्दले

នៅលើផ្កាក្រពើខាងលិច ដែលពាក់ព័ន្ធនឹង ឥśa គួរបូជាព្រះឯករុទ្រ ជាមួយនឹងសក្តិរបស់ទ្រង់។ នៅលើផ្កាក្រពើទិសភ្លើង គួរបូជាត្រីមូរតិ ជាមួយនឹងសក្តិដែលសមស្រប។

Verse 9

श्रीकण्ठं नैरृते पत्रे तच्छक्तिं तस्य वामतः । तथैव मारुते पत्रे शिखंडीशं समर्चयेत्

នៅលើផ្កាក្រពើទិសនైరෘត (ខាងនិរតី) គួរបូជាព្រះស្រីកណ្ណ្ឋ; ហើយនៅខាងឆ្វេងរបស់ទ្រង់ គួរបូជាសក្តិរបស់ទ្រង់។ ដូចគ្នានេះ នៅលើផ្កាក្រពើទិសខ្យល់ (មារុត) គួរបូជាព្រះសិខណ្ឌីឥśa ដោយគោរព។

Verse 10

द्वितीयावरणे चेज्यास्सर्वर्तश्चक्रवर्तिनः । तृतीयावरणे पूज्याः शक्तिभिश्चाष्टमूर्तयः

នៅក្នុងអាវរណៈទីពីរ នៃពិធីបូជា គួរបូជាចក្រវរតិនទាំងឡាយ ដែលបំពេញគោលបំណងទាំងអស់។ នៅក្នុងអាវរណៈទីបី គួរគោរពអដ្ឋមូរតិ នៃព្រះសិវៈ ជាមួយនឹងសក្តិរបស់ពួកគេ។

Verse 11

अष्टसु क्रमशो दिक्षु पूर्वादिपरितः क्रमात् । भवः शर्वस्तथेशानो रुद्रः पशुपतिस्ततः

ក្នុងទិសទាំងប្រាំបី ចាប់ពីទិសកើត ហើយបន្តជាលំដាប់ជុំវិញ ព្រះសិវៈត្រូវបានហៅតាមលំដាប់ថា ភវៈ, សរវៈ, ឥសានៈ, រុទ្រៈ ហើយបន្ទាប់មក បសុបតិ។

Verse 12

उग्रो भीमो महादेव इत्यष्टौ मूर्तयः क्रमात् । अनंतरं ततश्चैव महादेवादयः क्रमात्

តាមលំដាប់ មូរតិទាំងប្រាំបីដែលបង្ហាញខ្លួន ត្រូវបានដាក់នាមថា «ឧគ្រ», «ភីម», «មហាទេវ» ជាដើម។ បន្ទាប់មកទៀត ក៏រាយនាមតាមលំដាប់ ដោយចាប់ពី «មហាទេវ» ជាដើម។

Verse 13

ईशानो विजयो भीमो देवदेवो भवोद्भवः । कपर्दीशश्च कथ्यंते तथैकादशशक्तयः

គេហៅព្រះសិវៈថា ឥសានៈ វិជយៈ ភីមៈ ទេវទេវៈ ភវោទ្ភវៈ និង កបរទីឥសៈ; ហើយក៏ប្រកាសអំពីឥទ្ធិពលសក្តិទាំងដប់មួយផងដែរ។

Verse 14

तत्राष्टौ प्रथमं पूज्याः वाह्नेयादि यथाक्रमम् । देवदेवः पूर्वपत्रे ईशानं चाग्निगोचरे

នៅទីនោះ គួរបូជាទេវតាទាំងប្រាំបីជាមុន ដោយចាប់ពីទិសអាគ្នេយ៍ ហើយបន្តតាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ។ លើស្លឹកផ្កាខាងកើតមានព្រះទេវទេវៈ (សិវៈ) ហើយក្នុងវិស័យរបស់អគ្គិមាន ឥសានៈ។

Verse 15

भवोद्भवस्तयोर्मध्ये कपालीशस्ततः परम् । तस्मिन्नावरणे भूयो वृषेन्द्रं पुरतो यजेत्

នៅចន្លោះ ភវៈ និង ឧទ្ភវៈ ហើយលើសពីពួកគេ មាន កបាលីឥសៈ (ព្រះសិវៈ អម្ចាស់អ្នកកាន់ក្បាលឆ្អឹង)។ ក្នុងអាវរណៈនោះដដែល ម្តងទៀត គួរបូជាវృషេន្រៈ—នន្ទិន—ដែលដាក់នៅខាងមុខ (ព្រះអង្គ)។

Verse 16

नंदिनं दक्षिणे तस्य महाकालं तथोत्तरे । शास्तारं वह्निदिक्पत्रे मात्ःर्दक्षिणदिग्दले

នៅខាងត្បូងរបស់ព្រះអង្គមាន នន្ទិន; ខាងជើងមាន មហាកាលៈ។ លើស្លឹកផ្កាដែលបែរទៅទិសអគ្គិ មាន សាស្តារៈ ហើយលើស្លឹកផ្កាខាងត្បូង មាន ព្រះមាតាទេវីទាំងឡាយ។

Verse 17

गजास्यं नैरृते पत्रे षण्मुखं वारुणे पुनः । ज्येष्ठां वायुदले गौरीमुत्तरे चंडमैश्वरे

នៅក្នុងក្រឡាផ្កាខាងនិរតិ (ទិសនិរតិ/និរត្យ) គួរតាំងចិត្តសមាធិលើ គជាស្យ (ព្រះគណេស)។ ហើយនៅក្រឡាផ្ការបស់ វរុណ (ទិសលិច) គួរតាំង សណ្មុខ (ព្រះកាត្តិកេយ្យ)។ នៅក្រឡាផ្ការបស់ វាយុ (ទិសពាយព្យ) គួរតាំង ជ្យេឋា; នៅក្រឡាផ្កាខាងជើង គួរតាំង គោរី; និងនៅក្រឡាផ្កា ឥសាន (ទិសឥសាន/ឦសាន) គួរតាំង ចណ្ឌមហេស្វរ—រូបដ៏កាចសាហាវនៃ មហេស្វរ។

Verse 18

शास्तृनन्दीशयोर्मध्ये मुनीन्द्रं वृषभं यजेत् । महाकालस्योत्तरतः पिंगलं तु समर्चयेत्

នៅចន្លោះរវាង សាស្ត្រ (Śāstṛ) និង នន្ទីឥស (Nandīśa) គួរបូជាវೃಷភ—គោព្រះ (គោជើងទ្រ) ដែលពួកមុនីឥន្ទ្រ (មហាមុនី) គោរព។ ហើយនៅខាងជើងនៃ មហាកាល គួរបូជាពីង្គល (Piṅgala) ដោយគោរពត្រឹមត្រូវ។

Verse 19

शास्तृमातृसमूहस्य मध्ये भृंगीश्वरं ततः । मातृविघ्नेशमध्ये तु वीरभद्रं समर्चयेत्

បន្ទាប់មក នៅកណ្ដាលនៃសមូហ៍ សាស្តា (Śāstā) និងព្រះមាតា (មាតೃកា) ទាំងឡាយ គួរបូជា ភೃង្គីឥស្វរ (Bhṛṅgīśvara)។ ហើយនៅចន្លោះរវាងព្រះមាតាទាំងឡាយ និង វិឃ្នេឥស (Vighneśa/គណេស) គួរបូជា វីរភទ្រ (Vīrabhadra) ដោយគោរពត្រឹមត្រូវ។

Verse 20

स्कन्दविघ्नेशयोर्मध्ये यजेद्देवीं सरस्वतीम् । ज्येष्ठाकुमारयोर्मध्ये श्रियं शिवपदार्चिताम्

នៅចន្លោះរវាង ស្កន្ទ (Skanda) និង វិឃ្នេឥស (Vighneśa) គួរបូជាព្រះនាង សរស្វតី (Sarasvatī)។ ហើយនៅចន្លោះរវាងកូនច្បង និងកូនពៅ គួរបូជា ស្រី (Śrī/លក្ខ្មី) អ្នកដែលព្រះបាទរបស់នាង ត្រូវបានព្រះសិវៈគោរពបូជា។

Verse 21

ज्येष्ठागणाम्बयोर्मध्ये महामोटीं समर्चयेत् । गणाम्बाचण्डयोर्मध्ये देवीं दुर्गां प्रपूजयेत्

នៅចន្លោះរវាង ជ្យេឋា និង គណាម्बា (Gaṇāmbā) គួរបូជា មហាមោទី (Mahāmoṭī) ដោយគោរពត្រឹមត្រូវ។ ហើយនៅចន្លោះរវាង គណាម्बា និង ចណ្ឌា (Caṇḍā) គួរបូជាព្រះនាង ទុರ್ಗា (Durgā) ជាពិសេស។

Verse 22

अत्रैवावरणे भूयः शिवानुचरसंहतिम् । रुद्रप्रथमभूताख्यां विविधां च सशक्तिकाम्

នៅក្នុងបរិវេណនេះឯង គាត់បានឃើញម្ដងទៀតកងពលធំរបស់អ្នកបម្រើព្រះសិវៈ—សត្វដើមកំណើតដែលព្រះរុទ្រាបង្កើតជាមុន—មានរូបរាងចម្រុះ ហើយម្នាក់ៗមានឥទ្ធិពលសក្តិរបស់ខ្លួន។

Verse 23

शिवायाश्च सखीवर्गं जपेद्ध्यात्वा समाहितः । एवं तृतीयावरणे वितते पूजिते सति

ដោយចិត្តប្រមូលផ្តុំ សមាធិគិតគូរ គួរតែសូត្រឈ្មោះ/មន្តនៃក្រុមសហការីរបស់ព្រះសិវា (បារវតី)។ ដូច្នេះ នៅពេលបរិវេណទីបីនៃពិធីបូជាត្រូវបានរៀបចំ និងបូជាដោយត្រឹមត្រូវ ពិធីក៏ដំណើរការតាមរបៀបនេះ។

Verse 24

चतुर्थावरणं ध्यात्वा बहिस्तस्य समर्चयेत् । भानुः पूर्वदले पूज्यो दक्षिणे चतुराननः

បានសមាធិគិតគូរអំពីបរិវេណទីបួន (អាវរណៈ) នៃមណ្ឌលបរិសុទ្ធហើយ គួរបូជាវានៅខាងក្រៅដោយត្រឹមត្រូវ។ នៅស្លឹកផ្កាខាងកើត ត្រូវបូជាព្រះភានុ (ព្រះអាទិត្យ) ហើយនៅស្លឹកខាងត្បូង ត្រូវបូជាព្រះចតុរាននៈ (ព្រះព្រហ្មមានមុខបួន)។

Verse 25

रुद्रो वरुणदिक्पत्रे विष्णुरुत्तरदिग्दले । चतुर्णामपि देवानां पृथगावरणान्यथ

ព្រះរុទ្រា ត្រូវដាក់នៅលើស្លឹកផ្កាទិសវរុណ (ទិសលិច) ហើយព្រះវិស្ណុ នៅលើស្លឹកផ្កាទិសជើង។ ដូច្នេះ សម្រាប់ទេវតាទាំងបួន គួររៀបចំរង្វង់បរិវេណការពារ (អាវរណៈ) ដោយឡែកៗ តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ។

Verse 26

तस्यांगानि षडेवादौ दीप्ताद्याभिश्च शक्तिभिः । दीप्ता सूक्ष्मा जया भद्रा विभूतिर्विमला क्रमात्

នៅដើម គេនិយាយថា អង្គធាតុរបស់ព្រះអង្គមានប្រាំមួយផ្នែក ហើយត្រូវបានប្រទានដោយសក្តិចាប់ពី «ទីប្តា» គឺ៖ ទីប្តា សូក្ស្មា ជយា ភទ្រា វិភូតិ និងវិមលា តាមលំដាប់។

Verse 27

अमोघा विद्युता चैव पूर्वादि परितः स्थिताः । द्वितीयावरणे पूज्याश्चतस्रो मूर्तयः क्रमात्

នៅក្នុងអាវរណៈទីពីរ ត្រូវបូជាតាមលំដាប់ រូបទេវៈបួន—អមោឃា និង វិទ្យុតា—ឈរព័ទ្ធជុំវិញ ចាប់ពីទិសខាងកើតជាដើម។

Verse 28

पूर्वाद्युत्तरपर्यंताः शक्तयश्च ततः परम् । आदित्यो भास्करो भानू रविश्चेत्यनुपूर्वशः

ចាប់ពីទិសខាងកើត រហូតដល់ទិសខាងជើង គេរាយនាមសក្តិទេវៈទាំងឡាយ; ហើយលើសពីនោះ តាមលំដាប់ មានព្រះអាទិត្យឈ្មោះ អាទិត្យៈ ភាស్కរៈ ភានុ និង រវិ។

Verse 29

अर्को ब्रह्मा तथा रुद्रो विष्णुश्चैते विवस्वतः । विस्तारा पूर्वदिग्भागे सुतरां दक्षिणे स्थिताः

ពីវិវស្វតៈ (ព្រះអាទិត្យ) កើតមានទាំងនេះ—អរកៈ ព្រហ្មា រុទ្រៈ និង វិស្ណុ។ ការពង្រីករបស់ពួកគេ ស្ថិតនៅភាគទិសខាងកើត ហើយជាពិសេសនៅទិសខាងត្បូង។

Verse 30

बोधनी पश्चिमे भागे आप्यायिन्युत्तरे पुनः । उषां प्रभां तथा प्राज्ञां सन्ध्यामपि ततः परम्

នៅទិសខាងលិច មានអំណាចឈ្មោះ «បោធនី»; ហើយនៅទិសខាងជើងវិញ មាន «អាព្យាយិនី»។ បន្ទាប់មកមាន «ឧសា», «ប្រភា», និង «ប្រាជ្ញា»; ហើយលើសពីទាំងនេះទៀត មាន «សន្ធ្យា» ផងដែរ។

Verse 31

ऐशानादिषु विन्यस्य द्वितीयावरणे यजेत् । सोममंगारकं चैव बुधं बुद्धिमतां वरम्

ព្រះអង្គបានដំឡើងទាំងនោះនៅតាមទិសចាប់ពី «ឥសាន» ហើយគួរធ្វើបូជានៅក្នុងរង្វង់ទីពីរផងដែរ—«សោម» (ព្រះចន្ទ), «មង្គារក» (អង្គារ), និង «ពុធ» (ពុធ), អ្នកល្អឯកក្នុងចំណោមអ្នកមានប្រាជ្ញា—ជាអ្នកបម្រើក្នុងមណ្ឌលបរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈ។

Verse 32

बृहस्पतिं बृहद्बुद्धिं भार्गवं तेजसां निधिम् । शनैश्चरं तथा राहुं केतुं धूम्रं भयंकरम्

អ្នកបូជាគួរតែសមាធិ និងអញ្ជើញព្រះព្រហស្បតិ (ព្រហស្បតិ/ព្រះព្រហស្បតិ—ព្រះព្រហស្បតិជាព្រះគ្រូ), អ្នកមានប្រាជ្ញាធំ; ភារគវ (សុក្រក្រៈ/សុក្រ—ព្រះសុក្រក្រៈ) ជាគំនរពន្លឺ; ហើយដូចគ្នានោះ ព្រះសនៃශ්ចរ (សៅរ៍), ជាមួយ រាហុ និង កេតុ—ដូម្រៈ អ្នកគួរឱ្យខ្លាច។

Verse 33

समंततो यजेदेतांस्तृतीयावरणे क्रमात् । अथवा द्वादशादित्या द्वितीयावरणे यजेत्

បន្ទាប់មក គួរបូជាទេវតាទាំងនេះជុំវិញទាំងស្រុង តាមលំដាប់ ក្នុងរង្វង់បិទបាំងទីបី។ ឬមិនដូច្នោះទេ គួរបូជាព្រះអាទិត្យទាំងដប់ពីរ (ទ្វាទសអាទិត្យ) ក្នុងរង្វង់បិទបាំងទីពីរ។

Verse 34

तृतीयावरणे चैव राशीन्द्वादश पूजयेत् । सप्तसप्त गणांश्चैव बहिस्तस्य समंततः

ក្នុងរង្វង់បិទបាំងទីបី គួរបូជារាសីទាំងដប់ពីរ។ ហើយខាងក្រៅពីនោះ ជុំវិញទាំងស្រុង គួរគោរពក្រុមគណៈ (Gaṇa) ផងដែរ ដែលរៀបចំជា៧សំណុំៗ សំណុំមួយមាន៧។

Verse 35

ऋषीन्देवांश्च गंधर्वान्पन्नगानप्सरोगणान् । ग्रामण्यश्च तथा यक्षान्यातुधानांस्तथा हयान्

ព្រះអំណាចនៃព្រះអម្ចាស់ បានប្រមូល និងនាំមកជុំគ្នា នូវឥសី និងទេវតា គន្ធರ್ವ នាគ និងក្រុមអប្សរា; ដូចគ្នានោះ ក៏មានមេដឹកនាំសហគមន៍ យក្ស យាទុធាន (សត្វរាត្រីដ៏សាហាវ) ហើយសូម្បីតែសេះ—ដើម្បីឲ្យសត្វលោកគ្រប់ប្រភេទឈរនៅក្នុងព្រះអធិបតេយ្យរបស់ព្រះសិវៈ។

Verse 36

सप्तच्छंदोमयांश्चैव वालखिल्यांश्च पूजयेत् । एवं तृतीयावरणे समभ्यर्च्य दिवाकरम्

គួរបូជាក្រុមទាំងប្រាំពីរ ដែលមានសភាពជាចន្ទស៍វេដ (ឆន្ទៈ/មាត្រាវេដ) និងឥសីវាលខិល្យៈផងដែរ។ ដូច្នេះ ក្នុងរង្វង់បិទបាំងទីបី បន្ទាប់ពីបូជាដោយគ្រប់គ្រាន់ គួរគោរពព្រះទិវាករ (ព្រះអាទិត្យ) ជាអង្គបរិសុទ្ធមួយនៃរបៀបលោក ដែលព្រះសិវៈគាំទ្រ។

Verse 37

ब्रह्माणमर्चयेत्पश्चात्त्रिभिरावरणैः सहः । हिरण्यगर्भं पूर्वस्यां विराजं दक्षिणे ततः

បន្ទាប់មក ជាមួយនឹងរង្វង់បិទបាំងបី (អាវរណៈ) គួរធ្វើបូជាព្រះព្រហ្មា។ ទិសខាងកើត បូជាព្រះហិរណ្យគರ್ಭៈ ហើយបន្ទាប់មក ទិសខាងត្បូង បូជាព្រះវិរាជ។

Verse 38

कालं पश्चिमदिग्भागे पुरुषं चोत्तरे यजेत् । हिरण्यगर्भः प्रथमो ब्रह्मा कमलसन्निभः

គួរធ្វើបូជាព្រះកាលៈ នៅទិសខាងលិច ហើយបូជាព្រះបុរសៈ នៅទិសខាងជើង។ ហិរណ្យគರ್ಭៈ—ព្រហ្មាដំបូង—ភ្លឺរលោងដូចផ្កាឈូក។

Verse 39

कालो जात्यंजनप्रख्यः पुरुषः स्फटिकोपमः । त्रिगुणो राजसश्चैव तामसः सात्त्विकस्तथा

ព្រះកាលៈ ត្រូវបានពិពណ៌នាថា ដូចពណ៌ខ្មៅនៃអញ្ជនៈ (កុល្លីរីយ៉ូម) ខណៈព្រះបុរសៈ (បុរុស) ដូចគ្រីស្តាល់ថ្លា។ ហើយទ្រង់ត្រូវបាននិយាយថា មានបីរូបតាមគុណៈ—រាជស៍ តាមស៍ និងសត្ត្វៈ។

Verse 40

चत्वार एते क्रमशः प्रथमावरणे स्थिताः । द्वितीयावरणे पूज्याः पूर्वादिपरितः क्रमात्

ទាំងបួននេះ ស្ថិតតាមលំដាប់ នៅក្នុងអាវរណៈទីមួយ។ នៅក្នុងអាវរណៈទីពីរ គួរធ្វើបូជាតាមលំដាប់ ដោយរៀបជុំវិញ ចាប់ពីទិសខាងកើតជាមុន។

Verse 41

सनत्कुमारः सनकः सनंदश्च सनातनः । तृतीयावरणे पश्चादर्चयेच्च प्रजापतीन्

បន្ទាប់មក ក្នុងអាវរណៈទីបី គួរធ្វើបូជាសនត್ಕុមារ សនក សនន្ទ និងសនាតន; ហើយបន្ទាប់មក គួរធ្វើបូជាព្រះប្រជាបតីទាំងឡាយផងដែរ។

Verse 42

अष्टौ पूर्वांश्च पूर्वादौ त्रीन्प्राक्पश्चादनुक्रमात् । दक्षो रुचिर्भृगुश्चैव मरीचिश्च तथांगिराः

ដំបូងមានអង្គទាំង៨ ដែលហៅថា «មុនៗ»; បន្ទាប់មក តាមលំដាប់ ត្រីអង្គដែលនៅមុខ និងក្រោយ។ គឺ ដក្សៈ រុចិ ភ្រឹគុ មរីចិ និងអង្គិរាស។

Verse 43

पुलस्त्यः पुलहश्चैव क्रतुरत्रिश्च कश्यपः । वसिष्ठश्चेति विख्याताः प्रजानां पतयस्त्विमे

បន្ទាប់មកមាន ពុលស្ត្យៈ ពុលហៈ ក្រតុ អត្រី កശ്യបៈ និង វសិષ્઎ៈ—អង្គទាំងនេះល្បីថាជា «ម្ចាស់នៃប្រជាជន» (បុព្វបុរសបង្កើត) ដែលដំណើរការក្នុងរបៀបសកលរបស់ព្រះបតិ (សិវៈ)។

Verse 44

तेषां भार्याश्च तैस्सार्धं पूजनीया यथाक्रमम् । प्रसूतिश्च तथाकूतिः ख्यातिः सम्भूतिरेव च

ជាមួយពួកអង្គទាំងនោះ ភរិយារបស់ពួកគេក៏គួរត្រូវបានបូជាតាមលំដាប់ដែរ។ គឺ ប្រាសូតិ និង អាកូតិ ខ្យាតិ និង សម្ភូតិ ផងដែរ។

Verse 45

धृतिः स्मृतिः क्षमा चैव सन्नतिश्चानसूयका । देवमातारुन्धती च सर्वाः खलु पतिव्रताः

ធ្រឹតិ (ភាពមាំមួន) ស្ម្រឹតិ (ការចងចាំត្រឹមត្រូវ) ក្សមា (ការអត់ឱន) និង សន្នតិ (ការគោរពទន់ភ្លន់) អនសូយា (មិនច嫉) ព្រមទាំង ទេវមាតា និង អរុន្ធតី—ទាំងអស់នេះពិតជាល្បីថាជា ភរិយាស្មោះត្រង់ រឹងមាំក្នុងព្រហ្មចរិយាវត្ដចំពោះស្វាមី។

Verse 46

शिवार्चनरतो नित्यं श्रीमत्यः प्रियदर्शनाः । प्रथमावरणे वेदांश्चतुरो वा प्रपूजयेत्

អ្នកដែលឧស្សាហ៍បូជាព្រះសិវៈរៀងរាល់ថ្ងៃ នឹងបានពោរពេញដោយសិរីសម្បត្តិ និងរូបរាងល្អប្រសើរជាមង្គល។ ក្នុងអាវរណៈទីមួយ (វង់បូជាដំបូង) គួរបូជាវេទទាំងបួនដោយគោរព។

Verse 47

इतिहासपुराणानि द्वितीयावरणे पुनः । तृतीयावरणे पश्चाद्धर्मशास्त्रपुरस्सराः

ម្តងទៀត ក្នុងរង្វង់បិទបាំងទី២ មានអិតិហាស និងបុរាណៈ; បន្ទាប់មក ក្នុងរង្វង់ទី៣ មានធម្មសាស្ត្រ និងគម្ពីរអធិការដទៃទៀតដែលដឹកនាំមុខ។

Verse 48

वैदिक्यो निखिला विद्याः पूज्या एव समंततः । पूर्वादिपुरतो वेदास्तदन्ये तु यथारुचि

វិជ្ជាវេទទាំងអស់ គួរឲ្យគោរពបូជាជុំវិញគ្រប់ទិស។ គួរដាក់វេទនៅខាងមុខ ចាប់ពីទិសកើត; វិជ្ជាសាស្ត្រពិសិដ្ឋផ្សេងៗ ដាក់តាមចំណង់ចិត្ត។

Verse 49

अष्टधा वा चतुर्धा वा कृत्वा पूजां समंततः । एवं ब्रह्माणमभ्यर्च्य त्रिभिरावरणैर्युतम्

បន្ទាប់ពីធ្វើពិធីបូជាជុំវិញ ទាំងបែងជា៨ផ្នែក ឬជា៤ផ្នែក ក៏ដោយ គួរបូជាប្រកបដោយកិត្យានុភាពដល់ព្រះព្រហ្មា ដែលត្រូវបានគិតថាមានរង្វង់បិទបាំង៣ជុំជាប់តាម។

Verse 50

दक्षिणे पश्चिमे पश्चाद्रुद्रं सावरणं यजेत् । तस्य ब्रह्मषडंगानि प्रथमावरणं स्मृतम्

នៅខាងត្បូង ខាងលិច និងខាងក្រោយ គួរបូជាព្រះរុទ្រ ជាមួយទេវតារង្វង់បិទបាំងរបស់ព្រះអង្គ។ សម្រាប់ព្រះរុទ្រនោះ អង្គៈ៦ នៃព្រហ្ម (សាដអង្គ) ត្រូវបានចងចាំថាជារង្វង់បិទបាំងទី១ នៃការបូជា។

Verse 51

द्वितीयावरणे चैव विद्येश्वरमयं तथा । तृतीयावरणे भेदो विद्यते स तु कथ्यते

ក្នុងរង្វង់បិទបាំងទី២ នោះមានសភាពជាវិទ្យេឥશ્વរៈ។ តែក្នុងរង្វង់ទី៣ មានភាពខុសគ្នាបង្ហាញឡើង—អំពីនេះហើយកំពុងត្រូវបានពន្យល់។

Verse 52

चतस्रो मूर्तयस्तस्य पूज्याः पूर्वादितः क्रमात् । त्रिगुणास्सकलो देवः पुरस्ताच्छिवसंज्ञकः

ព្រះអង្គមានរូបបួន ដែលត្រូវបូជាតាមលំដាប់ ចាប់ពីទិសខាងកើត។ នៅផ្នែកខាងមុខ (ទិសកើត) មានព្រះអម្ចាស់ពេញលេញ ប្រកបដោយត្រីគុណ ជាទេវតាបង្ហាញពេញលេញ ដែលមាននាមថា «សិវៈ»។

Verse 53

राजसो दक्षिणे ब्रह्मा सृष्टिकृत्पूज्यते भवः । तामसः पश्चिमे चाग्निः पूज्यस्संहारको हरः

នៅទិសខាងត្បូង គោលការណ៍រាជសៈ ត្រូវគោរពជាព្រះព្រហ្មា អ្នកបង្កើតសកល—ភវៈ ដែលត្រូវបូជា។ នៅទិសខាងលិច គោលការណ៍តាមសៈ ត្រូវគោរពជាព្រះអគ្គិ; ហរៈ ព្រះអម្ចាស់នៃការលាយបំផ្លាញ ត្រូវបូជា។

Verse 54

सात्त्विकस्सुखकृत्सौम्ये विष्णुर्विश्वपतिर्मृडः । एवं पश्चिमदिग्भागे शम्भोः षड्विंशकं शिवम्

ក្នុងរូបសាត្វវិកដ៏សោម្យ ដែលបង្កើតសុខ ព្រះសិវៈត្រូវបានពោលថាជាព្រះវិស្ណុ ជាវិស្វបតិ (ម្ចាស់សកល) និងជាម្រឹឌ (អ្នកប្រទានពរ​ដ៏មេត្តា)។ ដូច្នេះ នៅភាគទិសខាងលិច នេះត្រូវបានរាប់ជានាមបង្ហាញដ៏សក្ការៈទីម្ភៃប្រាំមួយ នៃព្រះសម្ភូ ព្រះសិវៈដ៏មង្គល។

Verse 55

समभ्यर्च्योत्तरे पार्श्वे ततो वैकुंठमर्चयेत् । वासुदेवं पुरस्कृत्वा प्रथमावरणे यजेत्

បន្ទាប់ពីបូជាដោយគ្រប់គ្រាន់នៅខាងជើងហើយ ត្រូវបន្តបូជាវៃគុណ្ឋៈ។ ដាក់វាសុទេវៈជាមុខសព្វគ្រប់ ហើយធ្វើពិធីបូជានៅក្នុងអាវរណៈទីមួយ។

Verse 56

अनिरुद्धं दक्षिणतः प्रद्युम्नं पश्चिमे ततः । सौम्ये संकर्षणं पश्चाद्व्यत्यस्तौ वा यजेदिमौ

ត្រូវបូជាអនិរុទ្ធៈនៅខាងត្បូង ហើយបន្ទាប់មកបូជាប្រទ្យុម្នៈនៅខាងលិច។ បន្ទាប់ពីនោះ នៅខាងជើងដ៏មង្គល ត្រូវបូជាសង្គರ್ಷណៈ; ឬក៏អាចបូជាទាំងពីរនេះដោយបម្លែងលំដាប់វិញ។

Verse 57

प्रथमावरणं प्रोक्तं द्वितीयावरणं शुभम् । मत्स्यः कूर्मो वराहश्च नरसिंहोथ वामनः

រង្វង់ព័ទ្ធទីមួយ ត្រូវបានប្រកាសរួចហើយ; រង្វង់ព័ទ្ធទីពីរ ជាមង្គល។ ក្នុងរង្វង់ទីពីរនោះ មានរូបទេវៈ ម៉ត្ស្យៈ កូរមៈ វរាហៈ នរ​សിംហៈ និង វាមនៈ។

Verse 58

रामश्चान्यतमः कृष्णो भवानश्वमुखोपि च । तृतीयावरणे चक्रुः पूर्वभागे समर्चयेत्

ក្នុងរង្វង់ព័ទ្ធទីបីនៃមណ្ឌលពិធី គួរបូជាដោយត្រឹមត្រូវ ព្រះរាម ព្រះក្រឹષ્ણដ៏ប្រសើរ ភវានៈ និង អશ્વមុខៈផងដែរ ដោយដាក់នៅទិសខាងកើត ហើយថ្វាយការគោរពនៅទីនោះ។

Verse 59

नारायणाख्यां याम्येस्त्रं क्वचिदव्याहतं यजेत् । पश्चिमे पांचजन्यं च शार्ङ्गंधनुरथोत्तरे

នៅទិសខាងត្បូង គួរធ្វើបូជានៅពេលមង្គល ដល់អាវុធមិនអាចរារាំងបាន ដែលហៅថា «នារាយណៈ»។ នៅទិសខាងលិច គួរបូជាស័ង្ខ «បាញ្ចជន្យ» ហើយនៅទិសខាងជើង បូជាធ្នូ «សារង្គ»។

Verse 60

एवं त्र्यावरणैः साक्षाद्विश्वाख्यां परमं हरिम् । महाविष्णुं सदाविष्णुं मूर्तीकृत्य समर्चयेत्

ដូច្នេះ ដោយអាវរណៈបី ឲ្យបង្កើតជារូបបង្ហាញ ហើយបូជាដោយគោរព ដល់ព្រះហរិដ៏អធិឋានខ្ពស់ ដែលស្ថិតនៅមុខផ្ទាល់ ហៅថា «ពិភពលោក» ជា «មហាវិស្ណុ» និង «វិស្ណុជានិច្ច» ដោយដឹងថាព្រះអង្គស្ថិតក្នុងសភាពព្រះអម្ចាស់ដែលសព្វវ្យាបក។

Verse 61

इत्थं विष्णोश्चतुर्व्यूहक्रमान्मूर्तिचतुष्टयम् । पूजयित्वा च तच्छक्तीश्चतस्रः पुजयेत्क्रमात्

ដូច្នេះ តាមលំដាប់នៃចតុរវ្យូហៈរបស់ព្រះវិស្ណុ បន្ទាប់ពីបូជារូបបួនរួចហើយ គួរបូជាថាមពល (សក្តិ) ទាំងបួនដែលសមស្របនឹងពួកវា តាមលំដាប់។

Verse 62

प्रभामाग्नेयदिग्भागे नैरृते तु सरस्वतीम् । गणांबिका च वायव्ये लक्ष्मीं रौद्रे समर्चयेत्

នៅទិសអាគ្នេយ៍ គួរបូជាព្រះនាង ប្រភា; នៅទិសនៃរឋ្យ (និរឋ្ត) គួរបូជាព្រះនាង សរស្វតី។ នៅទិសវាយវ្យ គួរបូជាព្រះនាង គណាំបិកា; ហើយនៅទិសឥសាន (រុទ្រ) គួរបូជាព្រះនាង លក្ខ្មី ដោយគោរព។

Verse 63

एवं भान्वादिमूर्तीनां तच्छक्तीनामनंतरम् । पूजां विधाय लोकेशांस्तत्रैवावरणे यजेत्

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីបូជារូបទេវតាចាប់ពីព្រះអាទិត្យ និងបូជាសក្តិ (ឥទ្ធិពល) របស់ពួកគេតាមលំដាប់រួចហើយ គួរបូជាព្រះលោកបាលា—អម្ចាស់នៃលោក—នៅក្នុងអាវរណៈ (រង្វង់បិទព័ទ្ធ) នោះដដែល។

Verse 64

इन्द्रमग्निं यमं चैव निरृतिं वरुणं तथा । वायुं सोमं कुबेरं च पश्चादीशानमर्चयेत्

បន្ទាប់មក គួរបូជាព្រះឥន្ទ្រ ព្រះអគ្គិ ព្រះយម និងនិរឋ្តិ ព្រមទាំងព្រះវរុណ។ ក៏បូជាព្រះវាយុ ព្រះសោម និងព្រះកុបេរ; ហើយបន្ទាប់មក នៅទិសបស្ចិម គួរបូជាព្រះឥសាន—អង្គម្ចាស់ដ៏អធិរាជនៃព្រះសិវៈ។

Verse 65

एवं चतुर्थावरणं पूजयित्वा विधानतः । आयुधानि महेशस्य पश्चाद्बांह्यं समर्चयेत्

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីបូជាអាវរណៈទីបួនតាមវិធីពិធីការដែលបានកំណត់រួចហើយ បន្ទាប់មក គួរបូជាអាវុធទេវីយ៍របស់ព្រះមហេស (Maheśa) ដោយគោរព ព្រមទាំងអង្គធាតុខាងក្រៅ (បរិវារ) តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ។

Verse 66

श्रीमन्त्रिशूलमैशाने वज्रं माहेन्द्रदिङ्मुखे । परशुं वह्निदिग्भागे याम्ये सायकमर्चयेत्

នៅទិសឥសាន គួរបូជាត្រីសូលដ៏មង្គល ដែលបានអំណាចដោយមន្ត្រ។ នៅទិសបូព៌ា ដែលព្រះឥន្ទ្រជាអធិបតី គួរបូជាវជ្រ; នៅទិសអាគ្នេយ៍ គួរបូជាបរហ្សុ (ពូថៅ); ហើយនៅទិសយាម្យ (ខាងត្បូង) គួរបូជាព្រួញ។

Verse 67

नैरृते तु यजेत्खड्गं पाशं वारुणगोचरे । अंकुशं मारुते भागे पिनाकं चोत्तरे यजेत्

នៅទិសនិរតិ (និរត្យ) គួរថ្វាយបូជាដាវ; នៅតំបន់ដែលព្រះវរុណៈគ្រប់គ្រង គួរថ្វាយបូជាខ្សែព្រ័ត្រ។ នៅទិសខ្យល់ (វាយុ) គួរថ្វាយបូជាអង្គុស; ហើយនៅទិសជើង គួរថ្វាយបូជាពិនាក (ធ្នូរបស់ព្រះសិវៈ)។

Verse 68

पश्चिमाभिमुखं रौद्रं क्षेत्रपालं समर्चयेत् । पञ्चमावरणं चैव सम्पूज्यानन्तरं बहिः

ដោយបែរមុខទៅទិសលិច គួរថ្វាយបូជាខ្សេត្របាល (អ្នកអាណាព្យាបាលព្រំដែនបរិសុទ្ធ) ដ៏រោទ្ររឹងមាំ។ បន្ទាប់មក ក្រោយបានបំពេញការបូជាអាវរណៈទីប្រាំឲ្យពេញលេញហើយ គួរធ្វើដំណើរទៅកាន់តំបន់ខាងក្រៅ។

Verse 69

सर्वावरणदेवानां बहिर्वा पञ्चमे ऽथवा । पञ्चमे मातृभिस्सार्धं महोक्ष पुरतो यजेत्

គួរថ្វាយបូជាទេវតាទាំងអស់នៃអាវរណៈការពារ ទោះនៅខាងក្រៅក៏ដោយ ឬនៅក្នុងអាវរណៈទីប្រាំក៏ដោយ។ នៅអាវរណៈទីប្រាំនោះ ជាមួយមាតೃកាទាំងឡាយ គួរធ្វើបូជាដោយដាក់មហោក្ស (គោធំ) នៅខាងមុខ—គោរពព្រះអង្គសហព័ន្ធតាមលំដាប់មុនចូលទៅជិតព្រះសិវៈអធិឧត្តម។

Verse 70

ततः समंततः पूज्यास्सर्वा वै देवयोनयः । खेचरा ऋषयस्सिद्धा दैत्या यक्षाश्च राक्षसाः

បន្ទាប់មក ពីគ្រប់ទិសទាំងអស់ សត្វមានកំណើតទេវៈទាំងឡាយសុទ្ធតែគួរឲ្យគោរពបូជា—រួមទាំងពួកខេចរ (អ្នកហោះលើមេឃ) ព្រមទាំងឥសី និងសិទ្ធៈ ហើយក៏មានដៃត្យ យក្ស និងរាក្សសផងដែរ។

Verse 71

अनंताद्याश्च नागेंद्रा नागैस्तत्तत्कुलोद्भवैः । डाकिनीभूतवेतालप्रेतभैरवनायकाः

ព្រះអធិរាជនាគ ចាប់ពី អនន្តៈ ជាមួយនាគទាំងឡាយកើតពីវង្សរបស់ខ្លួនៗ និងមេដឹកនាំនៃ ḍākinī, ភូត, វេតាល, ព្រេត និងក្រុមភៃరవៈដ៏កាចសាហាវ ក៏បានមកប្រមូលផ្តុំ។

Verse 72

पातालवासिनश्चान्ये नानायोनिसमुद्भवाः । नद्यस्समुद्रा गिरयः काननानि सरांसि च

អ្នកដទៃទៀតផងដែរ—អ្នកស្នាក់នៅក្នុងលោកបាតាល (Pātāla) កើតពីគ្រប់ប្រភេទកំណើត—រួមទាំងទន្លេ សមុទ្រ ភ្នំ ព្រៃ និងបឹងទាំងឡាយ; ទាំងអស់នេះស្ថិតនៅក្នុងរបៀបរៀបរយដ៏ពេញលេញនោះ។

Verse 73

पशवः पक्षिणो वृक्षाः कीटाद्याः क्षुद्रयोनयः । नराश्च विविधाकारा मृगाश्च क्षुद्रयोनयः

សត្វចិញ្ចឹម សត្វស្លាប ដើមឈើ សត្វល្អិតជាដើម—ទាំងនេះគេហៅថា «កំណើតទាប»។ មនុស្សផងដែរ មានរូបរាងនានា និងសត្វព្រៃ (ដូចជាក្តាន់ជាដើម) ក៏ត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងកំណើតទាបដូចគ្នា។

Verse 74

भुवनान्यन्तरण्डस्य ततो ब्रह्माण्डकोटयः । बहिरंडान्यसंख्यानि भुवनानि सहाधिपैः

នៅក្នុងពងសកល (អណ្ឌៈ) នីមួយៗ មានលោកជាច្រើន; ពីវានោះកើតមានព្រហ្មណ្ឌ (brahmāṇḍa) រាប់កោដិ។ ហើយនៅខាងក្រៅ ក៏មានពងសកលផ្សេងៗរាប់មិនអស់—លោកជាច្រើនមិនអាចរាប់បាន ទាំងមានអធិបតីរបស់ខ្លួនរៀងៗ។

Verse 75

ब्रह्मांडाधारका रुद्रा दशदिक्षु व्यवस्थिताः । यद्गौड यच्च मामेयं यद्वा शाक्तं ततः परम्

រុទ្រាដែលទ្រទ្រង់ពងសកល (ព្រហ្មណ្ឌ) តាំងនៅទិសទាំងដប់។ អ្វីដែលហៅថា «គោឌ» អ្វីដែលគេដឹងថា «មាមេយ» និងអ្វីដែលគេហៅថា «សាក្ត»—លើសពីទាំងអស់នោះ មានព្រះរុទ្រលើកំពូល។

Verse 76

यत्किञ्चिदस्ति शब्दस्य वाच्यं चिदचिदात्मकम् । तत्सर्वं शिवयोः पार्श्वे बुद्ध्वा सामान्यतो यजेत्

អ្វីៗណាដែលពាក្យអាចសម្គាល់បាន—ទាំងមានស្មារតី (ចិត) និងគ្មានស្មារតី (អចិត)—ដឹងថាទាំងអស់នោះស្ថិតនៅជិតព្រះសិវៈ និងព្រះសក្តិ (គូទេវ) ហើយគួរធ្វើបូជាដោយទូលំទូលាយ មិនរើសអើង។

Verse 77

कृतांजलिपुटाः सर्वे ऽचिंत्याः स्मितमुखास्तथा । प्रीत्या संप्रेक्षमाणाश्च देवं देवीं च सर्वदा

ពួកគេទាំងអស់គ្នា ប្រមូលដៃជាអញ្ជលីក្នុងការគោរព ប្រាកដជាស្ងប់ស្ងាត់ដោយអស្ចារ្យ មុខញញឹមស្រាលៗ; ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់នៃភក្តី ពួកគេតែងតែសម្លឹងមើលព្រះអម្ចាស់ និងព្រះនាងជានិច្ច។

Verse 78

इत्थमावरणाभ्यर्चां कृत्वाविक्षेपशांतये । पुनरभ्यर्च्य देवेशं पक्त्वाक्षरमुदीरयेत्

ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីបានធ្វើអាវរណបូជា ដើម្បីស្ងប់ស្ងាត់ការរំខាននៃចិត្ត ហើយបូជាព្រះទេវេសៈម្ដងទៀត នោះគួរតាំងអក្សរពិសិដ្ឋឲ្យមាំក្នុងចិត្ត ហើយបញ្ចេញអក្សរមន្ត្រ ដោយសូត្រឡើង។

Verse 79

निवेदयेत्ततः पश्चाच्छिवयोरमृतोपमम् । सुव्यञ्जनसमायुक्तं शुद्धं चारु महाचरुम्

បន្ទាប់មក គួរនាំមហាចរុដ៏ស្អាតល្អ បរិសុទ្ធ មានរសជាតិល្អដោយគ្រឿងទេសល្អៗ ហើយមានសភាពដូចអម្រឹត ទៅថ្វាយដល់ព្រះសិវៈ និងព្រះមហាទេវីសហព្រះអង្គ ក្នុងពិធីបូជា។

Verse 80

द्वात्रिंशदाढकैर्मुख्यमधमं त्वाढकावरम् । साधयित्वा यथासंपच्छ्रद्धया विनिवेदयेत्

ដោយរៀបចំគ្រឿងថ្វាយសំខាន់ដោយមាត្រា ៣២ អាឌកៈ ហើយគ្រឿងតិចដោយយ៉ាងហោចណាស់ ១ អាឌកៈ គាត់គួររៀបចំតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន ហើយថ្វាយដោយសទ្ធា តាមរបៀបត្រឹមត្រូវ។

Verse 81

ततो निवेद्य पानीयं तांबूलं चोपदंशकैः । नीराजनादिकं कृत्वा पूजाशेषं समापयेत्

បន្ទាប់មក គួរថ្វាយទឹកសម្រាប់ផឹក និងថ្វាយតាំបូល (ស្លឹកប៊ីតែល) ជាមួយគ្រឿងបន្ថែមសមរម្យ។ បន្ទាប់ពីបានធ្វើនីរាជន (អារតី) និងពិធីបញ្ចប់ផ្សេងៗហើយ គួរបញ្ចប់សកម្មភាពបូជាដែលនៅសល់។

Verse 82

भोगोपयोग्यद्रव्याणि विशिष्टान्येव साधयेत् । वित्तशाठ्यं न कुर्वीत भक्तिमान्विभवे सति

ពេលមានសម្បត្តិ អ្នកបូជាដែលមានភក្តីគួររៀបចំតែវត្ថុជ្រើសរើស សមស្របសម្រាប់ការបូជាបរិសុទ្ធ; មិនគួរធ្វើការលួចលាក់ ឬកំណាញ់ទ្រព្យឡើយ។

Verse 83

शठस्योपेक्षकस्यापि व्यंग्यं चैवानुतिष्ठतः । न फलंत्येव कर्माणि काम्यानीति सतां कथा

ដូចដែលអ្នកសុចរិតបាននិយាយ៖ សម្រាប់មនុស្សក្បត់—ទោះជាមិនអើពើ ឬធ្វើពិធីដោយលាក់លៀម និងចំអក—កិច្ចកម្មដែលបណ្ដាលដោយកាម មិនផ្តល់ផលពិតឡើយ។

Verse 84

तस्मात्सम्यगुपेक्षां च त्यक्त्वा सर्वांगयोगतः । कुर्यात्काम्यानि कर्माणि फलसिद्धिं यदीच्छति

ដូច្នេះ បោះបង់ការមិនអើពើ ហើយប្រតិបត្តិកម្មដែលមានបំណងដោយការចូលរួមពេញលេញនៃអង្គទាំងមូល; បើចង់ឲ្យផលសម្រេច ត្រូវធ្វើឲ្យត្រឹមត្រូវ។

Verse 85

इत्थं पूजां समाप्याथ देवं देवीं प्रणम्य च । भक्त्या मनस्समाधाय पश्चात्स्तोत्रमुदीरयेत्

ដូច្នេះ បញ្ចប់ការបូជា ហើយគោរពបង្គំដល់ ព្រះអម្ចាស់ និង ព្រះនាង; បន្ទាប់មក ដាក់ចិត្តឲ្យសមាធិដោយភក្តី ហើយសូត្រស្តូត្រសរសើរ។

Verse 86

ततः स्तोत्रमुपास्यान्ते त्वष्टोत्तरशतावराम् । जपेत्पञ्चाक्षरीं विद्यां सहस्रोत्तरमुत्सुकः

បន្ទាប់មក នៅចុងបញ្ចប់នៃការបូជា គួរអានស្តូត្រដ៏ប្រសើរ ដោយគោរព ១០៨ ដង; ហើយដោយសេចក្តីស្រឡាញ់សទ្ធា គួរជបមន្ត្រ​បញ្ចអក្សរ ១០០៨ ដង។

Verse 87

विद्यापूजां गुरोः पूजां कृत्वा पश्चाद्यथाक्रमम् । यथोदयं यथाश्राद्धं सदस्यानपि पूजयेत्

ក្រោយពីធ្វើបូជាវិទ្យា និងបូជាគ្រូ (គុរុ) ជាមុន តាមលំដាប់ត្រឹមត្រូវ បន្ទាប់មកគួរគោរពបូជាសមាជិកដែលមកប្រជុំផងដែរ តាមស្ថានភាពរបស់ម្នាក់ៗ ហើយឲ្យសមរម្យដូចពិធីស្រាទ្ធ។

Verse 88

ततः उद्वास्य देवेशं सर्वैरावरणैः सह । मण्डलं गुरवे दद्याद्यागोपकरणैस्सह

បន្ទាប់មក ក្រោយពីគោរពលាដល់ព្រះអធិទេវ (ព្រះសិវៈ) ជាមួយអាវរណៈទាំងអស់របស់ព្រះអង្គហើយ គួរប្រគេនមណ្ឌលដែលបានបរិសុទ្ធដល់គ្រូ (គុរុ) រួមទាំងឧបករណ៍បូជាទាំងឡាយ។

Verse 89

शिवाश्रितेभ्यो वा दद्यात्सर्वमेवानुपूर्वशः । अथवा तच्छिवायैव शिवक्षेत्रे समर्पयेत्

មនុស្សអាចប្រគេនទាំងអស់តាមលំដាប់ដល់អ្នកដែលបានស្រក់ជ្រកក្រោមព្រះសិវៈ; ឬក៏ឧទ្ទិសដល់ព្រះសិវៈតែមួយ ហើយប្រគេននៅក្នុងសិវក្សេត្រ ដែនបរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈ។

Verse 90

शिवाग्नौ वा यजेद्देवं होमद्रव्यैश्च सप्तभिः । समभ्यर्च्य यथान्यायं सर्वावरणदेवताः

ឬក៏នៅក្នុងភ្លើងបរិសុទ្ធរបស់ព្រះសិវៈ គួរបូជាព្រះអម្ចាស់ដោយហូមៈ ដោយប្រើវត្ថុហូមៈ៧ប្រភេទតាមវិន័យ; ហើយតាមពិធីត្រឹមត្រូវ គួរគោរពបូជាទេវតាទាំងអស់នៃអាវរណៈ (āvaraṇa-devatā) ជុំវិញព្រះអង្គ។

Verse 91

एष योगेश्वरो नाम त्रिषु लोकेषु विश्रुतः । न तस्मादधिकः कश्चिद्यागो ऽस्ति भुवने क्वचित्

ព្រះអង្គនេះ (ព្រះសិវៈ) ល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបីថា «យោគេឝ្វរ» ព្រះអម្ចាស់នៃយោគៈ។ ក្នុងភពលោកនេះ មិនមានយាគៈ (យាជ្ញ) ណាធំជាងការបូជានិងការសម្រេចដល់ព្រះអង្គនោះឡើយ។

Verse 92

न तदस्ति जगत्यस्मिन्नसध्यं यदनेन तु । ऐहिकं वा फलं किंचिदामुष्मिकफलं तु वा

ក្នុងលោកនេះ មិនមានអ្វីមួយដែលមិនអាចសម្រេចបានដោយវិធីសាស្ត្រសៃវៈដ៏បរិសុទ្ធនេះឡើយ។ មិនថាផលលោកិយនៅទីនេះ ឬផលបរលោក ក៏អាចសម្រេចបានដែរ។

Verse 93

इदमस्य फलं नेदमिति नैव नियम्यते । श्रेयोरूपस्य कृत्स्नस्य तदिदं श्रेष्टसाधनम्

ផលរបស់វា មិនត្រូវបានកំណត់ថា «នេះប៉ុណ្ណោះជាផល មិនមែននោះទេ» ឡើយ។ សម្រាប់សេចក្តីល្អដ៏ឧត្តមទាំងមូល នេះហើយជាវិធីសាស្ត្រល្អបំផុតសម្រាប់ការសម្រេចបាន។

Verse 94

इदं न शक्यते वक्तुं पुरुषेण यदर्च्यते । चिंतामणेरिवैतस्मात्तत्तेन प्राप्यते फलम्

មនុស្សណាមិនអាចពណ៌នាបានពេញលេញអំពីមហិមាដ៏អស្ចារ្យដែលទទួលបានដោយការបូជាព្រះសិវៈ។ ដូចជាកែវចិន្តាមណីបំពេញបំណង ដូច្នេះផ្លែផលសមគួរត្រូវបានទទួលដោយការបូជានោះឯង។

Verse 95

तथापि क्षुद्रमुद्दिश्य फलं नैतत्प्रयोजयेत् । लघ्वर्थी महतो यस्मात्स्वयं लघुतरो भवेत्

ទោះជាយ៉ាងណា មិនគួរយកវិន័យបរិសុទ្ធនេះទៅប្រើដោយមានគោលបំណងតូចតាចឡើយ។ ព្រោះអ្នកស្វែងរកផលតិចតួច បែរចេញពីមហាអធិរាជ ហើយខ្លួនឯងក៏កាន់តែតូចទាបទៅទៀត។

Verse 96

महद्वा फलमल्पं वा कृतं चेत्कर्म सिध्यति । महादेवं समुद्दिश्य कृतं कर्म प्रयुज्यताम्

ផ្លែផលធំឬតូច ក៏ដោយ បើបានធ្វើកម្ម នោះកម្មនឹងសម្រេចផលតាមសមគួរ។ ដូច្នេះ សូមឲ្យរាល់អំពើត្រូវធ្វើដោយមានព្រះមហាទេវៈជាគោល—បូជាថ្វាយដល់ទ្រង់—ដើម្បីឲ្យកម្មក្លាយជាបរិសុទ្ធ និងនាំទៅកាន់សេចក្តីមង្គល។

Verse 97

तस्मादनन्यलभ्येषु शत्रुमृत्युंजयादिषु । फलेषु दृष्टादृष्टेषु कुर्यादेतद्विचक्षणः

ដូច្នេះ អ្នកស្វែងរកដែលមានប្រាជ្ញា គួរធ្វើពិធីបូជាឬវិន័យសៃវៈនេះដោយប្រាកដ ព្រោះវាបង្កើតផលដែលមិនងាយទទួលបានដោយវិធីផ្សេងៗ ដូចជា ជ័យជម្នះលើសត្រូវ និងការឈ្នះមរណៈ ហើយផ្តល់ទាំងផលដែលឃើញក្នុងជីវិតនេះ និងផលដែលមិនឃើញ (បុណ្យកុសលនាំទៅមុខសេចក្តីរួចផុត)។

Verse 98

महत्स्वपि च पातेषु महारागभयादिषु । दुर्भिक्षादिषु शांत्यर्थं शांतिं कुर्यादनेन तु

សូម្បីនៅក្នុងវិបត្តិធំៗ ដូចជាការធ្លាក់ចុះយ៉ាងធ្ងន់ ការរងទុក្ខដោយរាគៈ និងភ័យ និងគ្រោះមហន្តរាយដូចជាទុរភិក្ស ក៏គួរធ្វើពិធីសន្តិភាពដោយវិធីសៃវៈនេះ ដើម្បីបំបាត់អសន្តិ និងបង្កើតសន្តិ។

Verse 99

बहुना किं प्रलापेन महाव्यापन्निवारकम् । आत्मीयमस्त्रं शैवानामिदमाह महेश्वरः

និយាយច្រើនទៅធ្វើអ្វី? នេះជាឱសថដ៏ធំ បំបាត់វិបត្តិធ្ងន់ធ្ងរ។ ព្រះមហេស្វរៈបានប្រកាសថា នេះជាអាវុធវិញ្ញាណផ្ទាល់របស់ទ្រង់ សម្រាប់អ្នកសៃវៈ។

Verse 100

तस्मादितः परं नास्ति परित्राणमिहात्मनः । इति मत्वा प्रयुंजानः कर्मेदं शुभमश्नुते

ដូច្នេះ លើសពីនេះទៅ មិនមានជម្រកខ្ពស់ជាងនេះសម្រាប់ព្រលឹងនៅទីនេះទេ។ ដឹងដូច្នេះហើយ អ្នកដែលអនុវត្តកិច្ចការបរិសុទ្ធនេះ នឹងទទួលបានមង្គល។

Verse 101

स्तोत्रमात्रं शुचिर्भूत्वा यः पठेत्सुसमाहितः । सोप्यभीष्टतमादर्थादष्टांशफलमाप्नुयात्

អ្នកណាដែលបានបរិសុទ្ធខ្លួន ហើយមានចិត្តផ្តោតសមាធិ លើកតែអានស្តូត្រនេះប៉ុណ្ណោះ ក៏ទទួលបានមួយភាគប្រាំបីនៃផល ដែលកើតពីការសម្រេចបំណងដ៏ពេញចិត្តបំផុត ដោយព្រះគុណព្រះសិវៈ។

Verse 102

अर्थं तस्यानुसन्धाय पर्वण्यनशनः पठेत् । अष्टाभ्यां वा चतुर्दश्यां फलमर्धं समाप्नुयात्

ដោយពិចារណាអត្ថន័យរបស់វា គួរអានសូត្រនេះនៅថ្ងៃពិធីបួងសួងតាមចន្ទគតិ ដោយអត់អាហារ។ ឬអាននៅថ្ងៃទី៨ (អෂ្ដមី) ឬទី១៤ (ចតុរទសី) នឹងទទួលបានពាក់កណ្ដាលផលបុណ្យដែលបានប្រកាស។

Verse 103

यस्त्वर्थमनुसंधाय पर्वादिषु तथा व्रती । मासमेकं जपेत्स्तोत्रं स कृत्स्नं फलमाप्नुयात्

តែអ្នកបួសមានវិន័យ ដែលរក្សាអត្ថន័យក្នុងចិត្ត ហើយសូត្រស្តូត្រនេះនៅពេលពិធីបួងសួង និងថ្ងៃបុណ្យនានា រយៈពេលមួយខែពេញ នឹងទទួលបានផលបុណ្យទាំងស្រុង។

Frequently Asked Questions

A multi-layered mandala worship: first enclosure (prathamāvaraṇa) with directional sequence from Īśāna to Sadyānta, then a second enclosure (dvitīyāvaraṇa) installing named Śiva-forms on directional petals, and a third enclosure (tṛtīyāvaraṇa) honoring Aṣṭamūrtis with their Śaktis.

It encodes Śaiva metaphysics in ritual form: manifestation is not viewed as a solitary male deity but as Śiva inseparable from power/agency (Śakti). Thus, the mandala becomes a map of non-dual completeness enacted through paired worship.

Key placements include Ananta (east), Sūkṣma (south), Śivottama (west), and Ekanetra (north), with additional forms such as Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha, and Śikhaṇḍīśa assigned to intermediate-direction petals, each accompanied by the corresponding śakti.