Adhyaya 14
Rudra SamhitaSati KhandaAdhyaya 1458 Verses

दक्षस्य दुहितृविवाहवर्णनम् / The Marriages of Dakṣa’s Daughters (Genealogical Allocation)

អធ្យាយ ១៤ ជាចំណងជើងពូជពង្ស និងរចនាសម្ព័ន្ធ ដែលព្រះព្រហ្មា និទានអំពីព្រះប្រជាបតិ ទក្សៈ និងការចែកចាយអំណាចបង្កើតតាមរយៈអាពាហ៍ពិពាហ៍។ ព្រះព្រហ្មា មកដល់ ហើយបន្ធូរចិត្ត/សម្រួលទក្សៈ បន្ទាប់មកពិពណ៌នាការបង្កើតកូនស្រីទក្សៈ ចំនួន៦០នាក់។ កូនស្រីទាំងនេះត្រូវបានរៀបការជាមួយធម្មៈ កശ്യបៈ សោម/ចន្ទ្រ និងឥសី-ទេវតាផ្សេងៗ ដើម្បីពង្រីកពូជពង្ស និងបំពេញលោកទាំងបី។ អត្ថបទក៏បញ្ជាក់ភាពខុសគ្នាតាមកល្បៈអំពីលំដាប់/ស្ថានៈរបស់ សិវា/សតី ហើយចុងក្រោយទក្សៈកាន់ទុក ជគទាំបិកា (សិវា/សតី) ក្នុងចិត្តដោយភក្តី បង្ហាញមុនពីភាពតានតឹងរវាងអំណាចពិធី និងអត្តសញ្ញាណសៃវៈនៃទេវី។

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । एतस्मिन्नन्तरे देवमुने लोकपितामह । तत्रागममहं प्रीत्या ज्ञात्वा तच्चरितं द्रुतम्

ព្រះព្រហ្មមានព្រះវាចា៖ ឱ មុនីទេវៈ ឱ ជីតានៃលោកទាំងឡាយ—នៅចន្លោះនោះ ខ្ញុំបានដឹងរឿងរ៉ាវនោះយ៉ាងឆាប់រហ័ស ហើយបានមកដល់ទីនោះភ្លាមៗ ដោយចិត្តពោរពេញដោយអំណរ។

Verse 2

असांत्वयमहं दक्षं पूर्ववत्सुविचक्षणः । अकार्षं तेन सुस्नेहं तव सुप्रीतिमावहन्

«ខ្ញុំដែលមានប្រាជ្ញាដូចមុន បានលួងលោមទក្ខៈ ហើយដោយហេតុនោះ ខ្ញុំបានបង្កើនស្នេហាអនុគ្រោះ ឲ្យកើតជាការពេញចិត្តយ៉ាងជ្រាលជ្រៅដល់អ្នក»។

Verse 3

स्वात्मजं मुनिवर्यं त्वां सुप्रीत्या देववल्लभम् । समाश्वास्य समादाय प्रत्यपद्ये स्वधाम ह

ឱ មុនីអធិការី—កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់—ជាទីស្រឡាញ់របស់ទេវតាទាំងឡាយ៖ ខ្ញុំបានលួងលោមអ្នកដោយស្នេហា ហើយនាំអ្នកទៅជាមួយ រួចត្រឡប់ទៅកាន់លំនៅដ្ឋានរបស់ខ្ញុំវិញ។

Verse 4

ततः प्रजापतिर्दक्षोऽनुनीतो मे निजस्त्रियाम् । जनयामास दुहितॄस्सुभगाः षष्टिसंमिताः

បន្ទាប់មក ព្រះប្រជាបតិ ទក្ខ ដែលត្រូវបានខ្ញុំសម្រួលឲ្យសុខសាន្តវិញ បានបង្កើតកូនស្រីដ៏សុភមង្គល ចំនួនហុកសិប នឹងភរិយារបស់ខ្លួន។

Verse 5

तासां विवाहकृतवान्धर्मादिभिरतंद्रितः । तदेव शृणु सुप्रीत्या प्रवदामि मुनीश्वर

ដោយសេចក្តីខិតខំមិនរំខាន គាត់បានរៀបចំពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់ពួកនាងតាមធម៌ និងបទបញ្ញត្តិសក្ការៈផ្សេងៗ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់រឿងនោះដោយចិត្តរីករាយ ឱ ព្រះមុនីឧត្តម ខ្ញុំនឹងពោលប្រាប់។

Verse 6

ददौ दश सुता दक्षो धर्माय विधिवन्मुने । त्रयोदश कश्यपाय मुनये त्रिनवेंदवे

ទក្ខៈបានប្រគល់កូនស្រីដប់នាក់ ដោយធ្វើតាមពិធីវិធីត្រឹមត្រូវ ឲ្យដល់មុនីឈ្មោះ ធម៌; កូនស្រីដប់បីនាក់ ឲ្យដល់មុនី កശ്യប; ហើយកូនស្រីម្ភៃប្រាំពីរ នាក់ ឲ្យដល់សោមៈ ព្រះចន្ទ។

Verse 7

भूतांगिरः कृशाश्वेभ्यो द्वेद्वे पुत्री प्रदत्तवान् । तार्क्ष्याय चापरः कन्या प्रसूतिप्रसवैर्यतः

ភូតាង្គិរៈបានប្រគល់កូនស្រីពីរនាក់ៗ ដល់ក្រឹសាស្វៈទាំងឡាយ; ហើយកូនស្រីមួយនាក់ទៀត—កើតពីប្រសូតិ តាមរយៈកូនចៅរបស់នាង—ត្រូវបានរៀបអាពាហ៍ពិពាហ៍ឲ្យតារក្ស្យ។

Verse 8

त्रिलोकाः पूरितास्तन्नो वर्ण्यते व्यासतो भयात्

ព្រឹត្តិការណ៍ដ៏លើសលប់នោះបានបំពេញពេញទាំងបីលោក; ដូច្នេះ មិនបានពណ៌នាលម្អិតនៅទីនេះទេ ព្រោះខ្លាចចំពោះភាពធំធេង និងគួរភ័យរន្ធត់របស់វា។

Verse 9

केचिद्वदंति तां ज्येष्ठां मध्यमां चापरे शिवाम् । सर्वानन्तरजां केचित्कल्पभेदात्त्रयं च सत

ខ្លះហៅទេវីមង្គលនោះថា «ច្បង»; ខ្លះទៀតហៅ «សិវា» ថា «កណ្ដាល»។ អ្នកខ្លះទៀតនិយាយថា នាងកើតក្រោយគេបំផុត។ ដោយសារភាពខុសគ្នានៃកល្បៈ ទាំងបីពាក្យពិពណ៌នានេះសុទ្ធតែពិត។

Verse 10

अनंतरं सुतोत्पत्तेः सपत्नीकः प्रजापतिः । दक्षो दधौ सुप्रीत्मा तां मनसा जगदम्बिकाम्

បន្ទាប់មក ពេលកូនស្រីទាំងឡាយកើតឡើង ព្រះប្រជាបតិ ទក្ខៈ ជាមួយភរិយា មានចិត្តរីករាយយ៉ាងខ្លាំង ហើយក្នុងបេះដូងបានថែរក្សា «ជគទម្បិកា» មាតាពិភពលោក ទេវីដ៏ទេវភាព ដោយសេចក្តីគោរពស្រឡាញ់។

Verse 11

अतः प्रेम्णा च तुष्टाव गिरा गद्गदया हि सः । भूयोभूयो नमस्कृत्य सांजलिर्विनयान्वितः

ដូច្នេះ ដោយពេញទៅដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ គាត់បានសរសើរព្រះសិវៈដោយសំឡេងញ័រខ្សោយព្រោះអារម្មណ៍; ហើយម្តងហើយម្តងទៀត គាត់បានកោតគោរពក្បាលចុះ ហើយឈរដោយដៃប្រណម្យ មានភាពទាបទន់។

Verse 12

सन्तुष्टा सा तदा देवी विचारं मनसीति च । चक्रेऽवतारं वीरिण्यां कुर्यां पणविपूर्तये

នៅពេលនោះ ទេវីបានពេញចិត្តយ៉ាងខ្លាំង ហើយបានពិចារណានៅក្នុងចិត្តថា៖ «ខ្ញុំនឹងចុះអវតារ ក្នុងវង្សវីរជន ដើម្បីបំពេញគោលបំណងទេវៈដែលបានកំណត់»។

Verse 13

अथ सोवास मनसि दक्षस्य जगदम्बिका । विललास तदातीव स दक्षो मुनिसत्तम

បន្ទាប់មក ព្រះមាតានៃលោក (សតី) ដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់ទក្ខ បានលេងល្បែងយ៉ាងខ្លាំងនៅទីនោះ; ហើយទក្ខា—ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ—ក៏ត្រូវបានរំញោចយ៉ាងខ្លាំងនៅក្នុងចិត្ត។

Verse 14

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां सती खण्डे सतीजन्म बाललीलावर्णनंनाम चतुर्दशोऽध्यायः

ដូច្នេះ ក្នុង «សិវមហាបុរាណ» ដ៏បរិសុទ្ធ ក្នុង រុទ្រសំហិតា ទីពីរ នៅក្នុង សតីខណ្ឌ បញ្ចប់ជំពូកទីដប់បួន មានចំណងជើង «ពិពណ៌នាពីកំណើតសតី និងល្បែងកុមារភាពរបស់នាង»។

Verse 15

आविर्बभूवुश्चिह्नानि दोहदस्याखिलानि वै

ពិតប្រាកដណាស់ សញ្ញាទាំងអស់នៃ «ដោហដ»—ការចង់បានពេលមានផ្ទៃពោះ—បានបង្ហាញច្បាស់លាស់។

Verse 17

कुलस्य संपदश्चैव श्रुतेश्चित्तसमुन्नतेः । व्यधत्त सुक्रिया दक्षः प्रीत्या पुंसवनादिकाः

ដើម្បីសម្បត្តិរុងរឿងនៃវង្សកុល ដើម្បីឲ្យស្របតាមវេដវិន័យ និងដើម្បីលើកស្ទួយចិត្ត ដក្សៈបានរៀបចំដោយសេចក្តីរីករាយ នូវសំស្ការៈមង្គលទាំងឡាយ ចាប់ពីពិធី «ពុំសវន» និងពិធីផ្សេងៗទៀត។

Verse 18

उत्सवोतीव संजातस्तदा तेषु च कर्मसु । वित्तं ददौ द्विजातिभ्यो यथाकामं प्रजापतिः

នៅពេលនោះ ក្នុងពិធីកម្មទាំងនោះ មានបរិយាកាសដូចពិធីបុណ្យធំកើតឡើង។ បន្ទាប់មក ព្រះប្រជាបតិ (ដក្ស) បានប្រគល់ទ្រព្យសម្បត្តិដល់អ្នកកើតពីរដង តាមបំណងរបស់ពួកគេ។

Verse 19

अथ तस्मिन्नवसरे सर्वे हर्यादयस्सुराः । ज्ञात्वा गर्भगतां देवीं वीरिण्यास्ते मुदं ययुः

បន្ទាប់មក នៅវេលានោះឯង ទេវតាទាំងអស់ ចាប់ពីហរិ (វិស្ណុ) ជាដើម បានដឹងថា ទេវីបានចូលទៅក្នុងគភ៌របស់វីរិណី។ ដោយដឹងដូច្នេះ ពួកគេពោរពេញដោយសេចក្តីអំណរ ព្រោះបានឃើញការបង្ហាញដ៏មង្គលនៃព្រះសិវៈក្នុងលោកមានរូប (សគុណ)។

Verse 20

तत्रागत्य च सर्वे ते तुष्टुवुर्जगदम्बिकाम् । लोकोपकारकरिणीं प्रणम्य च मुहुर्मुहुः

ពួកគេទាំងអស់បានមកដល់ទីនោះ ហើយសរសើរ «ជគទម្បិកា» មាតានៃសកលលោក។ ពួកគេបានក្រាបបង្គំម្តងហើយម្តងទៀត ដោយនាងជាអ្នកធ្វើប្រយោជន៍ ដើម្បីសុខសាន្តនៃលោកទាំងឡាយ។

Verse 21

कृत्वा ततस्ते बहुधा प्रशंसां हृष्टमानसाः । दक्षप्रजापतेश्चैव वीरिण्यास्स्वगृहं ययुः

បន្ទាប់មក ពួកគេមានចិត្តរីករាយ បានសរសើរជាច្រើនប្រការ ហើយបន្ទាប់ពីនោះ បានទៅកាន់គេហដ្ឋានរបស់ វីរិណី ភរិយារបស់ ទក្ខប្រជាបតិ។

Verse 22

गतेषु नवमासेषु कारयित्वा च लौकिकीम् । गतिं शिवा च पूर्णे सा दशमे मासि नारद

កាលណាខែ៩បានកន្លងផុតទៅ សិវា (សតី) បានឲ្យដំណើរតាមលោកីយ៍ប្រព្រឹត្តទៅ ហើយបំពេញគ្រប់លក្ខណៈ; នៅខែទី១០ ឱ នារទ នាងបានឈានដល់ដំណើរដែលកំណត់សម្រាប់នាង (គឺគ្រប់កំណត់ពោះ/សម្រាល)។

Verse 23

आविर्बभूव पुरतो मातुस्सद्यस्तदा मुने । मुहूर्ते सुखदे चन्द्रग्रहतारानुकूलके

ឱ មុនី នៅពេលនោះឯង នាងបានបង្ហាញខ្លួនភ្លាមៗនៅមុខម្តាយ ដោយកើតឡើងក្នុងវេលាមង្គល បង្កើតសុខ ដែលព្រះចន្ទ ភព និងតារាទាំងឡាយសមស្រប។

Verse 24

तस्यां तु जातमात्रायां सुप्रीतोऽसौ प्रजापतिः । सैव देवीति तां मेने दृष्ट्वा तां तेजसोल्बणाम्

ប៉ុន្តែពេលនាងទើបកើតភ្លាម ព្រះប្រជាបតិ (ទក្ខ) នោះរីករាយយ៉ាងខ្លាំង។ ពេលឃើញនាងភ្លឺចែងចាំងដោយតេជៈ គាត់គិតថា នាងមិនមែនអ្វីផ្សេងទេ គឺជាព្រះនាងទេវីផ្ទាល់។

Verse 25

तदाभूत्पुष्पसद्वृष्टिर्मेघाश्च ववृषुर्जलम् । दिशश्शांता द्रुतं तस्यां जातायां च मुनीश्वर

បន្ទាប់មក មានភ្លៀងផ្កាដ៏វិសុទ្ធធ្លាក់ចុះ ហើយពពកក៏បង្ហូរទឹក។ ទិសទាំងឡាយស្ងប់ស្ងាត់ភ្លាមៗ ឱ ព្រះមហាមុនី, នៅពេលនាងប្រសូត។

Verse 26

अवादयंत त्रिदशाश्शुभवाद्यानि खे गताः । जज्ज्वलुश्चाग्नयश्शांताः सर्वमासीत्सुमंगलम्

ទេវតាទាំងឡាយ ឡើងលើមេឃ បានបន្លឺវាទ្យដ៏មង្គល; ភ្លើងបូជាក៏ភ្លឺចែងចាំង តែស្ងប់ស្ងាត់មាំមួន។ អ្វីៗទាំងអស់ក្លាយជាមង្គលពេញលេញ—សញ្ញាច្បាស់នៃព្រះគុណព្រះសិវៈ និងភាពត្រឹមត្រូវនៃព្រឹត្តិការណ៍ទេវតានេះ។

Verse 27

वीरिणोसंभवां दृष्ट्वा दक्षस्तां जगदम्बिकाम् । नमस्कृत्य करौ बद्ध्वा बहु तुष्टाव भक्तितः

ដក្ខៈបានឃើញជគទំបិកា—មាតានៃលោកទាំងមូល ដែលកើតពីវីរិណា—ក៏កោតគោរព។ គាត់បូជាបង្គំ ដាក់ដៃប្រណម្យ ហើយសរសើរនាងយូរយារ ដោយភក្តី។

Verse 28

दक्ष उवाच । महेशानि नमस्तुभ्यं जगदम्बे सनातनि । कृपां कुरु महादेवि सत्ये सत्यस्वरूपिणि

ទក្ខៈបាននិយាយថា៖ «ឱ មហេសានី ខ្ញុំសូមក្រាបថ្វាយបង្គំដល់ព្រះនាង—ឱ មាតានៃលោកទាំងមូល អ្នកអស់កាលជានិច្ច។ ឱ មហាទេវី សូមមេត្តាករុណាដល់ខ្ញុំ—ឱ សច្ចៈដ៏ជាសច្ចៈស្វរូប»។

Verse 29

शिवा शांता महामाया योगनिद्रा जगन्मयी । या प्रोच्यते वेदविद्भिर्नमामि त्वां हितावहाम्

ខ្ញុំសូមក្រាបថ្វាយបង្គំដល់ព្រះនាង—សិវា អ្នកស្ងប់ស្ងាត់ មហាមាយា យោគនិទ្រា និងជាសារពាង្គកាយនៃលោកទាំងមូល—ព្រះនាងដែលអ្នកដឹងវេទទាំងឡាយប្រកាស ហើយជាអ្នកនាំមកនូវសេចក្តីសុខមង្គលដល់សព្វសត្វ។

Verse 30

यया धाता जगत्सृष्टौ नियुक्तस्तां पुराकरोत् । तां त्वां नमामि परमां जगद्धात्रीं महेश्वरीम्

ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះនាង—មហេស្វរីដ៏អធិម—មាតាអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំងឡាយ; ដោយព្រះអានុភាពរបស់ព្រះនាង ព្រះធាតា (ព្រះព្រហ្ម) ត្រូវបានតែងតាំងឲ្យបង្កើតសកលលោកតាំងពីដើមកាល។

Verse 31

यया विष्णुर्जगत्स्थित्यै नियुक्तस्तां सदाकरोत् । तां त्वां नमामि परमां जगद्धात्रीं महेश्वरीम्

ដោយព្រះនាង វិស្ណុ ត្រូវបានតែងតាំងសម្រាប់ការរក្សាទុកសកលលោក ហើយដោយព្រះនាងទ្រង់បំពេញភារកិច្ចនោះជានិច្ច។ ឱ មហេស្វរីដ៏អធិម មាតាអ្នកទ្រទ្រង់លោកទាំងឡាយ ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះនាង។

Verse 32

यया रुद्रो जगन्नाशे नियुक्तस्तां सदाकरोत् । तां त्वां नमामि परमां जगद्धात्रीं महेश्वरीम्

ដោយព្រះនាង រុទ្រ ត្រូវបានតែងតាំងសម្រាប់ការលាយបាត់នៃលោកទាំងឡាយ ហើយដោយព្រះនាងទ្រង់អនុវត្តកិច្ចកល្យាណនោះជានិច្ច។ ឱ មហេស្វរីដ៏អធិម មាតាអ្នកទ្រទ្រង់លោក ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះនាង។

Verse 33

रजस्सत्त्वतमोरूपां सर्वकार्यकरीं सदा । त्रिदेवजननीं देवीं त्वां नमामि च तां शिवाम्

ខ្ញុំសូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះនាង សិវា—អ្នកបំពេញកិច្ចការទាំងអស់ជានិច្ច—ដែលបង្ហាញជារាជស សត្តវ និងតមស ហើយជាមាតាទេវីដ៏ទេវតាទាំងបី។

Verse 34

यस्त्वां विचिंतयेद्देवीं विद्याविद्यात्मिकां पराम् । तस्य भुक्तिश्च मुक्तिश्च सदा करतले स्थिता

អ្នកណាដែលគិតគូរព្រះនាងជានិច្ច ឱ ទេវី—អធិឧត្តម ជារូបនៃវិទ្យា និងអវិទ្យា—សម្រាប់អ្នកនោះ ទាំងភោគៈ និងមុក្ខៈ ស្ថិតដូចនៅលើបាតដៃជានិច្ច។

Verse 35

यस्त्वां प्रत्यक्षतो देवि शिवां पश्यति पावनीम् । तस्यावश्यं भवेन्मुक्तिर्विद्याविद्याप्रकाशिका

ឱ ទេវី, អ្នកណាដែលឃើញព្រះនាងដោយផ្ទាល់—រូបសិវាដ៏មង្គល និងបរិសុទ្ធ—អ្នកនោះប្រាកដជាទទួលមុក្ខៈ; ព្រោះព្រះនាងជាអ្នកបំភ្លឺវិទ្យា និងអវិទ្យា។

Verse 36

ये स्तुवंति जगन्मातर्भवानीमंबिकेति च । जगन्मयीति दुर्गेति सर्वं तेषां भविष्यति

អ្នកណាដែលសរសើរ មាតានៃសកលលោក—ហៅព្រះនាងថា «ភវានី», «អំបិកា», «ជគន្មយី» និង «ទុರ್ಗា»—សម្រាប់ពួកគេ អ្វីៗទាំងអស់នឹងសម្រេចដោយព្រះគុណរបស់ព្រះនាង។

Verse 37

ब्रह्मोवाच । इति स्तुता जगन्माता शिवा दक्षेण धीमता । तथोवाच तदा दक्षं यथा माता शृणोति न

ព្រះព្រហ្មមានព្រះបន្ទូលថា៖ ដក្សៈអ្នកប្រាជ្ញបានសរសើរមាតានៃសកលលោក—ព្រះសិវា (សតី)—ហើយព្រះនាងបានមានព្រះវាចាទៅកាន់ដក្សៈ ប៉ុន្តែគាត់មិនស្តាប់ពិតប្រាកដ ដូចជាមិនគោរពពាក្យម្តាយ។

Verse 38

सर्वं मुमोह तथ्यं च तथा दक्षः शृणोतु तत् । नान्यस्तथा शिवा प्राह नानोतिः परमेश्वरी

ទោះបីដក្ខៈត្រូវមោហៈគ្របដណ្ដប់ទាំងស្រុង ក៏គួរឲ្យគាត់ស្តាប់សច្ចៈនោះ។ ដូច្នេះ ព្រះសិវា (សតី) ព្រះមហាទេវី បានមានព្រះវាចា៖ «មិនមានផ្លូវផ្សេងទេ; មិនមានដំបូន្មានផ្សេងទេ»។

Verse 39

देव्युवाच । अहमाराधिता पूर्वं सुतार्थं ते प्रजापते । ईप्सितं तव सिद्धं तु तपो धारय संप्रति

ព្រះនាងទេវីមានព្រះវាចា៖ «មុននេះ ឱ ព្រាជាបតិ អ្នកបានបូជាខ្ញុំ ដើម្បីសុំកូនប្រុស។ បំណងដែលអ្នកប្រាថ្នា បានសម្រេចរួចហើយ; ដូច្នេះ ឥឡូវនេះ ចូររក្សាតបស្យា (តបៈ) ឲ្យមាំមួន»។

Verse 40

ब्रह्मोवाच । एवमुक्त्वा तदा देवी दक्षं च निजमायया । आस्थाय शैशवं भावं जनन्यंते रुरोद सा

ព្រះព្រហ្មមានព្រះវាចា៖ និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះនាងទេវីបានប្រើមាយាទេវីរបស់ព្រះនាង ចូលទៅជិតដក្ខៈ ហើយសន្មត់អារម្មណ៍ដូចក្មេងតូច នាងបានយំក្បែរមាតារបស់នាង។

Verse 41

अथ तद्रोदनं श्रुत्वा स्त्रियो वाक्यं ससंभ्रमाः । आगतास्तत्र सुप्रीत्या दास्योपि च ससंभ्रमाः

បន្ទាប់មក ពេលឮពាក្យទាំងនោះ និងសំឡេងយំ ស្ត្រីទាំងឡាយបានភ្ញាក់ផ្អើល និងរវល់ចិត្ត មកដល់ទីនោះភ្លាមៗដោយសេចក្តីស្រឡាញ់; សូម្បីអ្នកបម្រើស្រីក៏មកដល់ដែរ ដោយប្រញាប់ប្រញាល់ និងក្តីបារម្ភដូចគ្នា។

Verse 42

दृष्ट्वासिक्नीसुतारूपं ननन्दुस्सर्वयोषितः । सर्वे पौरजनाश्चापि चक्रुर्जयरवं तदा

ពេលឃើញរូបសោភាស្រស់ស្អាតរបស់កូនស្រីអសិក្នី (សតី) ស្ត្រីទាំងអស់បានរីករាយ; ហើយប្រជាជនក្នុងទីក្រុងទាំងមូលក៏បន្លឺសំឡេងជ័យជំនះខ្លាំងនៅពេលនោះ។

Verse 43

उत्सवश्च महानासीद्गानवाद्यपुरस्सरम् । दक्षोसिक्नी मुदं लेभे शुभं दृष्ट्वा सुताननम्

ពិធីបុណ្យដ៏អធិកអធមបានកើតឡើង ដោយមានបទចម្រៀង និងតន្ត្រីជាមុខមាត់។ ដាក់្ស និង អសិក្នី បានពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ ពេលឃើញមុខកូនស្រីដ៏សុភមង្គល។

Verse 44

दक्षः श्रुतिकुलाचारं चक्रे च विधिवत्तदा । दानं ददौ द्विजातिभ्योन्येभ्यश्च द्रविणं तथा

បន្ទាប់មក ដាក់្ស បានរៀបចំពិធីប្រពៃណីតាមវេដ និងទំនៀមទម្លាប់នៃវង្សត្រកូល ដោយគោរពតាមវិធី។ ហើយបានប្រគេនទាន—ទ្រព្យសម្បត្តិ និងសម្ភារៈ—ដល់ពួកទ្វិជាតិ និងដល់អ្នកដទៃផងដែរ។

Verse 45

बभूव सर्वतो गानं नर्तनं च यथोचितम् । नेदुर्वाद्यानि बहुशस्सुमंगलपुरस्सरम्

បន្ទាប់មក នៅគ្រប់ទិសទាំងអស់ មានសូរស្រែកច្រៀង និងរបាំសមរម្យកើតឡើង; ហើយឧបករណ៍តន្ត្រីបានលាន់ឡើងម្តងហើយម្តងទៀត ដូចជាអ្នកប្រកាសមង្គល—ជាសញ្ញាខាងក្រៅនៃសេចក្តីរីករាយខាងក្នុងដែលកើតពីភក្តីចំពោះព្រះសិវៈ។

Verse 46

अथ हर्यादयो देवास्सर्वे सानुचरास्तदा । मुनिवृन्दैः समागत्योत्सवं चक्रुर्यथाविधि

បន្ទាប់មក ព្រះហរិ និងទេវតាផ្សេងៗទាំងអស់ ជាមួយអ្នកបម្រើរបស់ពួកគេ បានមកដល់ទីនោះ ព្រមទាំងក្រុមមហាមុនីជាច្រើន ហើយបានប្រារព្ធពិធីបុណ្យតាមវិធីដែលបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ។

Verse 47

दृष्ट्वा दक्षसुतामंबां जगतः परमेश्वरीम् । नेमुः सविनयास्सर्वे तुष्टुवुश्च शुभैस्तवैः

ពេលបានឃើញ អំបា—កូនស្រីរបស់ទក្ខ—ដែលជាព្រះមហាទេវីអធិបតីលើលោកទាំងមូល ពួកគេទាំងអស់បានកោតគោរពក្បាលចុះដោយសុភាពរាបសារ ហើយបានសរសើរនាងដោយបទស្តុតិមង្គល។

Verse 48

ऊचुस्सर्वे प्रमुदिता गिरं जयजयात्मिकाम् । प्रशशंसुर्मुदा दक्षं वीरिणीं च विशेषतः

បន្ទាប់មក ពួកគេទាំងអស់គ្នា ពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ បានបន្លឺសូរស័ព្ទជ័យជំនះថា «ជ័យ! ជ័យ!» ហើយដោយក្តីសប្បាយ បានសរសើរ ទក្ខ (Dakṣa) និងលើកតម្កើង វីរិណី (Vīriṇī) ជាពិសេស។

Verse 49

तदोमेति नाम चक्रे तस्या दक्षस्तदाज्ञया । प्रशस्तायास्सर्वगुणसत्त्वादपि मुदान्वितः

បន្ទាប់មក ដោយគោរពតាមព្រះបន្ទូលណែនាំរបស់នាង ទក្ខ (Dakṣa) បានដាក់ឈ្មោះនាងថា «អូមា (Omā)»។ ដោយពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ គាត់បានសរសើរនាង—រីករាយចំពោះសភាពរបស់នាង ដែលពេញដោយគុណធម៌ល្អប្រសើរទាំងអស់។

Verse 50

नामान्यन्यानि तस्यास्तु पश्चाज्जातानि लोकतः । महामंगलदान्येव दुःखघ्नानि विशेषतः

បន្ទាប់មក ឈ្មោះផ្សេងៗទៀតរបស់នាង បានកើតឡើងក្នុងចំណោមប្រជាជន។ ឈ្មោះទាំងនោះផ្តល់មហាមង្គល និងជាពិសេស បំបាត់ទុក្ខវេទនា។

Verse 51

दक्षस्तदा हरिं नत्वा मां सर्वानमरानपि । मुनीनपि करौ बद्ध्वा स्तुत्वा चानर्च भक्तितः

បន្ទាប់មក ទក្ខៈបានកោតគោរពបួងសួងចំពោះ ហរិ (វិෂ្ណុ) ហើយក៏ចំពោះខ្ញុំ និងទេវតាអមតៈទាំងអស់ផងដែរ។ ដោយដៃប្រណម្យ គាត់ក៏គោរពមុនីទាំងឡាយ; បន្ទាប់ពីសរសើរ ព្រះអង្គបានបូជាដោយភក្តី។

Verse 52

अथ विष्ण्वादयस्सर्वे सुप्रशस्याजनंदनम् । प्रीत्या ययुस्वधामानि संस्मरन् सशिवं शिवम्

បន្ទាប់មក វិෂ្ណុ និងទេវតាផ្សេងៗទាំងអស់ បានសរសើរយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់ដល់ព្រះអម្ចាស់អ្នកប្រទានអានន្ទ។ ដោយសេចក្តីរីករាយ ពួកគេបានត្រឡប់ទៅលំនៅរបស់ខ្លួន ខណៈដែលក្នុងចិត្តរំលឹកដល់ ព្រះសិវៈ អ្នកមង្គល ដែលស្ថិតជាមួយសក្តិរបស់ព្រះអង្គជានិច្ច។

Verse 53

अतस्तां च सुतां माता सुसंस्कृत्य यथोचितम् । शिशुपानेन विधिना तस्यै स्तन्यादिकं ददौ

ដូច្នេះ ម្តាយបានធ្វើពិធីសំអាត និងពិធីបរិសុទ្ធដល់កូនស្រីតាមគួរគាប់ ហើយបានផ្តល់ទឹកដោះ និងអាហារបំប៉នផ្សេងៗ តាមវិធីបំបៅទារកដែលបានកំណត់។

Verse 54

पालिता साथ वीरिण्या दक्षेण च महात्मना । ववृधे शुक्लपक्षस्य यथा शशिकलान्वहम्

បានចិញ្ចឹមថែរក្សាដោយវីរិណី និងដក្សៈអ្នកមានចិត្តធំ នាងបានលូតលាស់រៀងរាល់ថ្ងៃ ដូចព្រះចន្ទកើនកម្រិតក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ។

Verse 55

तस्यां तु सद्गुणास्सर्वे विविशुर्द्विजसत्तम । शैशवेपि यथा चन्द्रे कलास्सर्वा मनोहराः

ឱ អ្នកកើតពីរដងដ៏ប្រសើរ! គុណធម៌ល្អទាំងអស់បានចូលមកក្នុងនាង ទោះនៅវ័យក្មេងក៏ដោយ ដូចព្រះចន្ទនៅក្មេងក៏មានកម្រិតស្រស់ស្អាតទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងវា។

Verse 56

आचरन्निजभावेन सखीमध्यगता यदा । तदा लिलेख भर्गस्य प्रतिमामन्वहं मुहुः

នៅពេលសតី នៅកណ្ដាលមិត្តស្រីៗ ដើរតាមសភាពធម្មជាតិរបស់នាង នាងបានគូររូបព្រះភគ៌ (ព្រះសិវៈ) ម្តងហើយម្តងទៀត រៀងរាល់ថ្ងៃ។

Verse 57

यदा जगौ सुगीतानि शिवा बाल्योचितानि सा । तदा स्थाणुं हरं रुद्रं सस्मार स्मरशासनम्

នៅពេលសិវា (សតី) ក្នុងវ័យក្មេង ច្រៀងបទផ្អែមល្ហែមសមនឹងកុមារភាព នាងក៏រំលឹកក្នុងចិត្តទៅកាន់ ស្ថាណុ—ហរា រុទ្រា—ព្រះអម្ចាស់អ្នកបង្ក្រាបកាម (ទេវតានៃក្តីប្រាថ្នា)។

Verse 58

ववृधेतीव दंपत्योः प्रत्यहं करुणातुला । तस्या बाल्येपि भक्तायास्तयोर्नित्यं मुहुर्मुहुः

រៀងរាល់ថ្ងៃ មាត្រដ្ឋាននៃករុណារបស់ប្តីប្រពន្ធនោះ ហាក់ដូចជាកើនឡើង។ ពួកគេបង្ហាញការថែទាំទន់ភ្លន់ដល់នាងជានិច្ច ម្តងហើយម្តងទៀត ព្រោះនាងមានភក្តីភាពតាំងពីកុមារភាព។

Verse 59

सर्वबालागुणा क्रांतां सदा स्वालयकारिणीम् । तोषयामास पितरौ नित्यंनित्यं मुहुर्मुहुः

នាងពោរពេញដោយគុណធម៌ទាំងអស់សមនឹងកញ្ញាខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយតែងប្រកបភារកិច្ចក្នុងគេហដ្ឋានរបស់ខ្លួន។ ដូច្នេះ នាងធ្វើឲ្យឪពុកម្តាយរីករាយជានិច្ច—ម្តងហើយម្តងទៀត រៀងរាល់ថ្ងៃ។

Frequently Asked Questions

A genealogical event: Dakṣa generates sixty daughters and formally distributes them in marriage to Dharma, Kaśyapa, Soma (Candra), and other recipients—establishing the progenitive framework by which the three worlds become populated.

The chapter uses lineage and marriage as a symbolic cosmology: generative Śakti is apportioned into ordered channels (dharma/ṛta), while simultaneously marking Jagadambikā (Satī/Śivā) as a transcendent focal point beyond mere ritual genealogy.

Śivā/Satī is explicitly linked with Jagadambikā, and the text acknowledges kalpa-dependent variants in her placement (eldest/middle/otherwise), indicating a Purāṇic multi-recensional cosmology rather than a single fixed ordering.