Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

वैवाहिकानुष्ठानसमापनं दानप्रशंसा च / Completion of Wedding Rites and Praise of Gifts

Dāna

अथ तास्तौ समानीय दम्पती जनशंकरौ । वासालयम्महादिव्यं भवाचारं व्यधुर्मुदा

atha tāstau samānīya dampatī janaśaṃkarau | vāsālayammahādivyaṃ bhavācāraṃ vyadhurmudā

បន្ទាប់មក ព្រះសិវៈ និងព្រះបារវតី—គូស្វាមីភរិយាទេវដ៏ប្រសើរ ដែលនាំមង្គលដល់សត្វលោកទាំងអស់—ត្រូវបាននាំមកទីនោះ។ ដោយសេចក្តីរីករាយ ពួកគេរៀបចំលំនៅដ្ឋានដ៏អស្ចារ្យខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយបានបង្កើតអាចារ្យធម៌ដ៏ត្រឹមត្រូវ សមនឹងព្រះភវៈ (ព្រះសិវៈ)។

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/प्रकरणसूचक (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
ताःthose (women)
ताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
तौthose two (the couple)
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; सर्वनाम (pronoun)
समानीयhaving brought (together)
समानीय:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Converbial)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having brought/assembled’
दम्पतीthe couple
दम्पती:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; दम्पती-शब्द (husband and wife as a pair)
जनशंकरौthe benefactors of the people (the auspicious pair)
जनशंकरौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजन-शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; कर्मधारय-समास: जनः शंकरः इव (people’s benefactors/auspicious ones)
वासालयम्the residence
वासालयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवास-आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास: वासस्य आलयः (dwelling-place)
महाvery great
महा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद/उपसर्गसदृश; विशेषणार्थे (as intensifier: great)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
भवाचारम्the rite/observance of Bhava (Śiva)
भवाचारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभव-आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष: भवस्य आचारः (Śiva’s customary rite/observance)
व्यधुःthey performed
व्यधुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी; ‘they performed/did’
मुदाwith joy
मुदा:
करण (Karaṇa/Instrument—manner)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; भाववाचक (with joy)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse functions as a ‘sannidhi’ narrative—Śiva-Śakti entering a prepared space and establishing bhavācāra (Śaiva propriety).

Significance: Teaches that honoring the divine couple and establishing bhavācāra in one’s dwelling/community invites auspiciousness (śaṅkara) and stabilizes dharma.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents Śiva and Pārvatī as the archetype of auspicious, dharmic living—showing that divine grace is supported by right order (ācāra) and a sanctified environment, aligning life toward Śiva (Pati) as the liberating Lord.

By emphasizing bhavācāra—conduct befitting Bhava—it points to saguna worship expressed through daily discipline: establishing a pure dwelling and devotional routine that supports Linga-upāsanā and reverence for Śiva’s manifest presence.

Create a clean, dedicated worship space and follow Śaiva ācāra: daily Śiva-pūjā (including simple abhiṣeka), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and maintaining purity and devotion in household life.