Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

महेश्वरागमनं तथा नीराजन-सत्कारवर्णनम् / The Arrival of Maheśvara and the Rite of Welcome

Nīrājana

न दृष्टो वर इत्येवमस्माभिर्द्दानगोचरः । धन्या हि गिरिजा देवीमूचुः काश्चन कन्यकाः

na dṛṣṭo vara ityevamasmābhirddānagocaraḥ | dhanyā hi girijā devīmūcuḥ kāścana kanyakāḥ

ក្មេងស្រីខ្លះបាននិយាយទៅកាន់ព្រះនាង គិរិជា ថា «ពិតប្រាកដណាស់ យើងមិនដែលឃើញកូនកំលោះណាម្នាក់ដែលអាចឈានដល់អំណោយដ៏អស្ចារ្យដូចព្រះនាងបានឡើយ។ ព្រះនាងពិតជាមានពរ»។

nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (passive sense)
varaḥa suitor/bridegroom
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (इति-वाचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
evamin this way
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), बहुवचन
dāna-gocaraḥwithin the range of giving (i.e., eligible to be given)
dāna-gocaraḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāna (प्रातिपदिक) + gocara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी/संबन्ध: 'dānasya gocaraḥ'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण यावत् 'varaḥ'
dhanyāfortunate
dhanyā:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण यावत् 'girijā'
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
girijāGirijā (Pārvatī)
girijā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgirijā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (Pārvatī)
devīthe goddess
devī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन (apposition) to 'girijā'
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
kāścanasome
kāścana:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāścana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चित-विशेषण यावत् 'kanyakāḥ'
kanyakāḥmaidens
kanyakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Some maidens (kanyākāḥ), as narrated by Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Mantra: धन्या हि गिरिजा देवी

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati

FAQs

It highlights the rarity of a truly worthy spiritual union: the maidens imply that no ordinary “bridegroom” can match Girijā’s divine merit, pointing to Shiva as the supremely fitting Pati (Lord) attainable only by grace and tapas, not by worldly bargaining.

The verse supports Saguna devotion by framing Shiva as the incomparable, unpurchasable Lord—approached not through material exchange but through bhakti and inner purity, which in Linga-worship is expressed via reverent offerings, mantra, and surrender.

The practical takeaway is steadfast bhakti with disciplined vows—japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple sattvic offerings to the Shiva-Linga, and austerity aligned with dharma rather than display of wealth.