Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Śiva–Hari–Rudra–Vidhīnāṃ Tattva-nirṇayaḥ

Identity of Śiva, Viṣṇu, Rudra, and Brahmā; Nirguṇa–Saguṇa Reconciliation

तथा च ब्राह्मणा रुद्रं तथा कालीं प्रचक्षते । सर्वं ताभ्यान्ततः प्राप्तमिच्छया सत्यलीलया

tathā ca brāhmaṇā rudraṃ tathā kālīṃ pracakṣate | sarvaṃ tābhyāntataḥ prāptamicchayā satyalīlayā

ដូច្នេះ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយប្រកាសអំពី រុទ្រៈ ហើយដូចគ្នានោះ កាលីផងដែរ។ តាមពិត អ្វីៗទាំងអស់ ទៅដល់ទីបញ្ចប់ គឺទទួលបានពីព្រះទាំងពីរនោះ—ដោយព្រះឆន្ទៈអធិបតេយ្យ និងលីឡាទេវីដ៏ពិតប្រាកដរបស់ព្រះអង្គ។

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that manner)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/likewise’ अर्थे
कालीम्Kālī
कालीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रचक्षतेdeclare/call
प्रचक्षते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present indicative), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
ताभ्याम्from those two (Rudra and Kālī)
ताभ्याम्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) (रुद्र-काली द्वयम् अभिप्रेत्य), तृतीया/पञ्चमी-विभक्ति (Instr./Abl. 3rd/5th), द्विवचन (Dual)
अन्ततःultimately
अन्ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘अन्ते/पर्यवसाने’ (finally, ultimately)
प्राप्तम्obtained/derived
प्राप्तम्:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्राप्त’ = obtained/attained
इच्छयाby (their) will
इच्छया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सत्यलीलयाby the true (divine) play
सत्यलीलया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसत्य-लीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: सत्यैव लीला (true/divine play)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Significance: The verse frames all attainments as arising from Rudra-Śakti; pilgrimage and worship are meaningful as channels of their icchā-śakti (sovereign will) granting siddhi and mokṣa.

Type: stotra

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

Cosmic Event: All outcomes attributed to icchā-śakti and satya-līlā of Rudra-Śakti

S
Shiva (Rudra)
K
Kali (Shakti)

FAQs

It affirms that all attainments—worldly and spiritual—ultimately arise from Rudra (Pati) together with Kāli/Śakti, whose divine will governs creation and liberation in a truthful, purposeful līlā.

Rudra here is Saguna Shiva, approachable through devotion and ritual; the verse implies that worship of Shiva (often through the Liṅga) is fulfilled when understood with Śakti as inseparable, since all grace and results flow from the divine pair.

A practical takeaway is to worship Shiva with Śakti-bhāva—Liṅga-pūjā while chanting the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and maintaining devotion that seeks grace (anugraha) rather than mere outcomes.