
Pavamāna Soma’s self-purification through the waters and filter, emerging as the radiant king who empowers the rite and grants prosperity
Soma (Pavamāna)
Bright energetic forward-driving praise (stuti) with a cleansing-and-triumph tone
Ṛṣi not identifiable from the given excerpt alone; requires Rigvedic concordance for the underlying RV verse at this Sāmavedic location.
Pavamāna-stotra context: Soma in the process of purification (pavana) through waters and filtering media being prepared for offering and distribution
Mantra 1
अञ्जते व्यञ्जते समञ्जते क्रतुं रिहन्ति मध्वाभ्यञ्जते सिन्धोरु ऽच्छ्वासे पतयन्तमुक्षणं हिरण्यपावाः पशुमप्सु गृभ्णते .
They anoint, they adorn, they fully prepare the rite; they taste it with sweetness; they anoint it abundantly: in the swelling of the stream the golden purifiers seize, in the waters, the rushing bull, the victim.
Mantra 2
विपश्चिते पवमानाय गायत मही न धारात्यन्धो अर्षति अहिर्न जूर्णामति सर्पति त्वचमत्यो न क्रीडन्नसरद्वृषा हरिः
Sing unto the wise Pavamāna: the mighty stream of the Soma-juice flows on; like a serpent gliding, casting off its worn skin; like a steed at sport it hath run forth—the tawny vigorous bull.
Mantra 3
अग्रेगो राजाप्यस्तविष्यते विमानो अह्नां भुवनेष्वर्पितः हरिर्घृतस्नुः सुदृशीको अर्णवो ज्योतीरथः पवते राय ओक्यः
The foremost-going king is verily to be praised; the measurer of days, established in the worlds: the tawny one, distilling richness as ghee, fair to behold, an abundant flood, light-borne, purifies himself, for wealth, for the household.
It praises Soma while he is being purified—washed and filtered—so that he becomes radiant, fit for the sacrifice, and able to grant strength and prosperity.
The serpent image highlights shedding impurity during purification, while the steed image emphasizes Soma’s swift, unobstructed rush through the filter and waters.
The sacrificer and household benefit: the purified Soma is invoked to perfect the rite and to bring wealth, nourishment, and ordered well-being (linked with correct sacrificial timing).