तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana
Restraint, Time, and Mobilization
नैवं लक्ष्मण वक्तव्यो नायं परुषमर्हति।हरीणामीश्वरश्श्रोतुं तव वक्त्राद्विशेषतः।।।।
naivaṃ lakṣmaṇa vaktavyo nāyaṃ paruṣam arhati | harīṇām īśvaraḥ śrotuṃ tava vaktrād viśeṣataḥ ||
ឱ លក្ខ្មណៈ! មិនគួរនិយាយបែបនោះទេ; គាត់មិនសមនឹងស្តាប់ពាក្យរឹងរ៉ៃឡើយ។ ព្រះអម្ចាស់នៃវានរ មិនគួរត្រូវស្តាប់ពាក្យដាច់ខាត—ជាពិសេសចេញពីមាត់អ្នក។
'O Lakshmana! you, in particular, should not speak to the king of vanaras in that manner. He does not deserve to hear from your mouth words which are harsh.
Dharma includes vāg-dharma (righteous speech): even when wronged or impatient, one should avoid harsh words, especially toward an ally and king.
Tārā restrains Lakṣmaṇa’s anger toward Sugrīva and advises him to speak respectfully.
Self-control (kṣamā/saṃyama) and civility in counsel.