Shloka 44

न चिन्तयति राज्यार्थं नास्मान् शोकपरायणान्।सामात्यपरिषत्तारे पानमेवोपसेवते।।।।

na cintayati rājyārthaṃ nāsmān śoka-parāyaṇān | sāmātya-pariṣat tāre pānam evopasevate ||

គាត់មិនគិតអំពីកិច្ចការរាជ្យទេ ហើយក៏មិនអើពើដល់ពួកយើងដែលលង់ក្នុងទុក្ខសោកដែរ។ ឱ ព្រះនាង តារា! គាត់នៅជាមួយមន្ត្រី និងអ្នកក្នុងរាជសភា ហើយគ្រាន់តែប្រកបតែការផឹកសុរាប៉ុណ្ណោះ។

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation)
चिन्तयतिthinks about
चिन्तयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
राज्यार्थम्state affairs
राज्यार्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; Tatpuruṣa: rājyasya arthaḥ (state-affairs/purpose of kingdom)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (negation)
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana (plural/बहुवचन)
शोकपरायणान्absorbed in sorrow
शोकपरायणान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; Tatpuruṣa: śoke parāyaṇāḥ (given over to sorrow)
सामात्यपरिषत्council of ministers
सामात्यपरिषत्:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootस (सह) (अव्ययार्थ) + अमात्य (प्रातिपदिक) + परिषद् (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa: amātyaiḥ saha pariṣat (council with ministers)
तारेO Tārā
तारे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana, Ekavacana
पानम्drinking
पानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakalिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण, emphatic particle)
उपसेवतेindulges in/attends to
उपसेवते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√सेव् (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; ātmanepada

'O Tara! that we are in grief Sugriva does not realize. He is not attending to state affairs. He is only enjoying drinking in the company of ministers.

L
Lakṣmaṇa
T
Tārā
S
Sugrīva

FAQs

Rājadharma: a ruler must prioritize governance and obligations; indulgence that ignores the suffering of allies violates ethical kingship.

Lakṣmaṇa enumerates Sugrīva’s failures—neglecting statecraft and ignoring Rāma’s grief-driven urgency.

Accountability to promises and compassionate awareness of others’ suffering.