वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
तां चाश्रुवेगेन दुरासदेनत्वभिप्लुतां शोकमहार्णवेन।पश्यंस्तदा वाल्यनुजस्तरस्वीभ्रातुर्वधेनाप्रतिमेन तेपे।।
tāṃ cāśru-vegena durāsadena tv abhiplutāṃ śoka-mahārṇavena | paśyaṃs tadā vāly-anujas tarasvī bhrātur vadhena ’pratimena tepe ||
នៅពេលនោះ សុគ្រីវា ប្អូនប្រុសដ៏មានកម្លាំងរបស់វាលី បានឃើញតារា ត្រូវលិចលង់ក្នុងទឹកភ្នែកជារលកមហិមា ដែលមិនអាចចូលទៅជិតបាន—ដូចមហាសមុទ្រនៃទុក្ខ—ហើយគាត់ត្រូវទុក្ខទោមនស្សដោយការសម្លាប់បងប្រុសដ៏មិនមានអ្វីប្រៀបបាន។
Sugriva, the unassailable younger brother of Vali, perceiving Tara overwhelmed in the ocean of grief felt agonized for the killing of his brother of incomparable power.
It highlights accountability and empathy: even when victory is achieved, dharma requires sensitivity to suffering and recognition of the moral weight of kin-slaying.
After Vāli’s fall, Sugrīva witnesses Tārā’s intense grief and is pained by the consequence of his brother’s death.
Sugrīva’s capacity for remorse and compassion, indicating moral awareness beyond political gain.