ताराविलापः
Tārā’s Lament over Vāli
पेतुः क्षतजधारास्तु व्रणेभ्यस्तस्य सर्वशः।ताम्रगैरिकसम्पृक्ता धारा इव धराधरात्।।
petuḥ kṣatajadhārās tu vraṇebhyas tasya sarvaśaḥ | tāmragairikasampṛktā dhārā iva dharādharāt ||
ពីរបួសរបស់គាត់ ឈាមបានហូរជាខ្សែៗគ្រប់ទិសទាំងអស់ មានពណ៌ក្រហមលាយដូចដីអុកឃឺពណ៌ទង់ដែង—ដូចស្ទឹងតូចៗហូរចេញពីភ្នំ។
'O hero, not caring for my words (of caution), you are now lying with great pain on hard stones on the ground.
It reinforces a sobering ethical awareness: violence has tangible, irreversible consequences, urging restraint and righteous judgment in conflict.
After the arrow is removed, blood flows from Vāli’s wounds, described through a mountain-stream comparison.
Again chiefly narrative satya (truthfulness): the epic does not romanticize war, but shows its cost.