सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्
Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama
स्निग्धमेवं ब्रुवाणं मां स तु निर्भर्त्स्य वानरः।।धिक्त्वामिति च मा मुक्त्वा बहु तत्तदुवाच ह।
snigdham evaṃ bruvāṇaṃ māṃ sa tu nirbhartsya vānaraḥ | dhik tvām iti ca mā muktvā bahu tattad uvāca ha ||
ទោះបីខ្ញុំបាននិយាយទៅកាន់គេដោយពាក្យទន់ភ្លន់ និងស្និទ្ធស្នាលយ៉ាងនោះក្តី វានរនោះវិញបានស្តីបន្ទោសខ្ញុំ។ គេនិយាយថា «អៀនណាស់ចំពោះអ្នក!» ហើយមិនទុកឲ្យខ្ញុំស្ងប់ទេ តែបន្តបោះពាក្យចោទប្រកាន់ជាច្រើនយ៉ាង។
'Even tnough I spoke to him with affection, Vali abused me in many words, saying, 'Fie on you'.
Dharma of speech: harsh, insulting words violate righteous conduct; anger distorts judgment and damages relationships.
Sugrīva recounts that Vālin responded to his conciliatory words with abuse and repeated reproaches.
Sugrīva’s forbearance (kṣamā) in receiving insult while attempting peace.