सुग्रीवस्य वैरानुकथनम्
Sugriva’s Account of Enmity and Appeal to Rama
ततः क्रोधसमाविष्टं सम्रब्धं तमुपागतम्।अहं प्रसादयाञ्चक्रे भ्रातरं प्रियकाम्यया
tataḥ krodhasamāviṣṭaṃ samrabdhaṃ tam upāgatam | ahaṃ prasādayāñ cakre bhrātaraṃ priyakāmyayā ||
បន្ទាប់មក ពេលបងប្អូនរបស់ខ្ញុំមកដល់ដោយកំហឹងគ្របដណ្តប់ និងចិត្តក្តៅក្រហាយ ខ្ញុំបានព្យាយាមបន្ធូរចិត្តគាត់ ដើម្បីអ្វីដែលល្អ និងជាទីស្រឡាញ់សម្រាប់ពួកយើង។
'I sought to appease my brother who arrived in an agitated state overpowered with anger.
Dharma here is fraternal responsibility and restraint: one should attempt reconciliation and calming speech before escalation.
Sugrīva explains to Rāma how he responded when Vālin returned in anger—by trying to appease him.
Conciliation (prasāda) and self-control in the face of another’s rage.