Adhyaya 6
Svarga KhandaAdhyaya 665 Verses

Adhyaya 6

The Glory of Bhārata-varṣa: Enumerating Mountains, Rivers, and Regions

ក្នុងអធ្យាយនេះ ព្រះឥសីទាំងឡាយសួរអំពីភារតវរ្សថា ជាដែនដីបរិសុទ្ធដែលផ្តល់បុណ្យកុសល។ សូតៈអ្នកនិទាន សរសើរភារតថា ជាទីស្រឡាញ់របស់មិត្រ និងមនុវៃវស្វត ហើយបង្ហាញសក្ការៈភាពតាមរយៈការចងចាំព្រះមហាក្សត្រគំរូ និងបុព្វបុរស។ បន្ទាប់មក ការពិពណ៌នាប្រែទៅជាបញ្ជីភូមិសាស្ត្របរិសុទ្ធយ៉ាងមានរបៀប៖ រាយនាមជួរភ្នំសំខាន់៧ និងរាយបញ្ជីទន្លេជាច្រើនដែលត្រូវបានគេគោរពថា ជាវត្តមានទេវភាពសម្រាប់សម្អាតអំពើបាប។ ចុងក្រោយ រាយនាមតំបន់ និងជនបទ/ជាតិ រួមទាំងសញ្ញាបង្ហាញព្រំដែន អារយៈ–មលេច្ឆៈ ហើយសន្និដ្ឋានថា សូម្បីតែដឹងតិចក៏ទទួលផលតាមសមត្ថភាព ក្នុងត្រីវರ್ಗនៃជីវិត។

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । यदिदं भारतं वर्षं पुण्यं पुण्यविधायकम् । तत्सर्वं नः समाचक्ष्व त्वं हि नो बुद्धिमान्मतः

ពួកឥសីបាននិយាយថា៖ «ដែនដីដែលហៅថា ភារតវರ್ಷ នេះ បរិសុទ្ធ និងជាអ្នកបង្កើតបុណ្យ។ សូមពន្យល់អំពីវាទាំងអស់ដល់យើង ព្រោះយើងចាត់ទុកអ្នកថាជាអ្នកប្រាជ្ញ»។

Verse 2

सूत उवाच । अत्र ते कीर्त्तयिष्यामि वर्षं भारतमुत्तमम् । प्रिय मित्रस्य देवस्य मनोर्वैवस्वतस्य च

សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ នៅទីនេះ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាឲ្យអ្នកអំពីភារតវರ್ಷដ៏ប្រសើរ ជាទីស្រឡាញ់របស់ទេវមិត្រ និងរបស់មនុវైవស្វតផងដែរ។

Verse 3

पृथोश्च प्राज्ञ वै न्यस्य तथैक्ष्वाकोर्महात्मनः । ययातेरंबरीषस्य मांधातुर्नहुषस्य च

ឱ អ្នកប្រាជ្ញ! បន្ទាប់ពីបានកត់ត្រាព្រះប្រវត្តិរបស់ព្រឹថុ ហើយដូចគ្នានោះនៃឥក្ស្វាគុដ៏មានមហាត្មា; ក៏មានរឿងរបស់យយាតិ និងអំបរីษ និងមាណ្ធាត្រ ព្រមទាំងនហុษផងដែរ។

Verse 4

तथैव मुचुकुंदस्य कुबेरोशीनरस्य च । ऋषभस्य तथैलस्य नृगस्य नृपतेस्तथा

ដូចគ្នានេះដែរ មានការពោលអំពីមុចុកុន្ទ ព្រមទាំងកុបេរ និងស៊ីនរ; ហើយអំពីឫសភ និងឥលា និងស្តេចន្រឹគ នរបតិផងដែរ។

Verse 5

कुशिकस्यैव राजर्षेर्गाधेश्चैव महात्मनः । सोमस्य चैव राजर्षेर्दिलीपस्य तथैव च

ហើយអំពីរាជឫសី កុសិក និងកាធីដ៏មានមហាត្មា; ដូចគ្នានេះដែរ អំពីរាជឫសី សោម និងទិលីបផងដែរ។

Verse 6

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे षष्ठोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីប្រាំមួយ ក្នុងស្វರ್ಗខណ្ឌ នៃស្រីបដ្មមហាបុរាណដ៏រុងរឿង។

Verse 7

ततो वर्षं प्रवक्ष्यामि यथाश्रुतमहो द्विजाः । महेंद्रो मलयःसह्यः शुक्तिमानृक्षवानपि

បន្ទាប់មក ខ្ញុំនឹងពណ៌នាអំពីតំបន់វර්ṣa ទាំងឡាយ តាមដែលខ្ញុំបានស្តាប់មក ឱ ព្រះទ្វិជាអ្នកគួរគោរព។ នៅទីនោះមានភ្នំ មហេន្ទ្រ មលយ សហ្យ ស៊ុកទីមាន និងឫក្សវានផងដែរ។

Verse 8

विंध्यश्च पारियात्रश्च सप्तैते कुलपर्वताः । तेषां सहस्रशो विप्रा पर्वतास्ते समीपतः

វិន្ធ្យ និង បារិយាត្រ—រួមជាមួយភ្នំផ្សេងៗទៀត—គឺជាកុលបព៌តទាំងប្រាំពីរ (ជួរភ្នំមេ)។ ឱ វិប្រា នៅជិតភ្នំទាំងនោះ មានភ្នំរាប់ពាន់ៗទៀត។

Verse 9

अविज्ञाताः सारवंतो विपुलाश्चित्रसानवः । अन्ये तु ये परिज्ञाता ह्रस्वा ह्रस्वोपजीविनः

អ្វីដែលនៅមិនស្គាល់ គឺធំមាំ និងទូលាយ មានកំពូលអស្ចារ្យ។ តែអ្វីដែលគេស្គាល់ល្អវិញ គឺតូច—រស់នៅដោយធនធានតិចតួច។

Verse 10

आर्यम्लेच्छसधर्माणस्ते मिश्राः पुरुषा द्विजाः । नदीं पिबंति विमलां गंगां सिंधुंसरस्वतीम्

ឱ ទ្វិជា បុរសទាំងឡាយដែលមានអធិការណ៍ធម៌ និងចរិតប្រតិបត្តិចម្រុះរវាងអារីយៈ និងម្លេច្ឆៈ នោះ ផឹកទឹកពីទន្លេសុទ្ធសាធ—គង្គា សិន្ធុ និងសរស្វតី។

Verse 11

गोदावरीं नर्मदां च बहूदां च महानदीम् । शतद्रुं चंद्रभागां च यमुनां च महानदीम्

គោទាវរី នរមទា បហូដា និងទន្លេធំ មហានទី; ហើយ សតទ្រុ ចន្ទ្រភាគា និងយមុនា—ទាំងនេះក៏ជាទន្លេធំៗដែរ។

Verse 12

दृषद्वतीं वितस्तां च विपापां स्वच्छवालुकाम् । नदीं वेत्रवतीं चैव कृष्णां वेणीं च निम्नगाम्

ព្រះគម្ពីរនេះរំលឹកដល់ទន្លេ ទ្រឹសទវតី និង វិតស្តា; វិបាបា ដែលមានច្រាំងខ្សាច់ស្អាតថ្លា; ទន្លេ វេត្រវតី; ហើយក៏ ក្រឹෂ្ណា និង វេណី—ស្ទ្រីមទឹកដែលហូរចុះទាបទាំងនេះ។

Verse 13

इरावतीं वितस्तां च पयोष्णीं देविकामपि । वेदस्मृतिं वेदशिरां त्रिदिवां सिंधुला कृमिम्

អិរាវតី វិតស្តា បយោṣṇī និង ទេវិកា; ហើយក៏ វេទ-ស្ម្រឹតិ វេទសិរា ត្រីទិវា សិន្ធុលា និង ក្រឹមិ—នាមទន្លេសក្ការៈទាំងនេះត្រូវបានរំលឹក។

Verse 14

करीषिणीं चित्रवहां त्रिसेनां चैव निम्नगाम् । गोमतीं धूतपापां च चंदनां च महानदीम्

ការីષិណី ចិត្រវហា ត្រីសេនា និង និម្នគា; ហើយក៏ គោមតី ធូតបាបា និង ចន្ទនា—ទាំងនេះក៏ត្រូវគេរាប់ជាមហានទីដ៏សក្ការៈ។

Verse 15

कौशिकीं त्रिदिवां हृद्यां नाचितां रोहितारणीम् । रहस्यां शतकुंभां च सरयूं च द्विजोत्तमाः

ឱ ព្រះទ្វិជោត្តម! មានការរំលឹកដល់ទន្លេ កៅសិកី ត្រីទិវា ហ្រឹទ្យា នាចិតា រោហិតារណី; ហើយក៏ រហស្ស្យា សតកុម្ភា និង សរយូ។

Verse 16

चर्मण्वतीं वेत्रवतीं हस्तिसोमां दिशं तथा । शरावतीं पयोष्णीं च भीमां भीमरथीमपि

ដូចគ្នានេះដែរ មានការលើកឡើងទន្លេ ចរមណ្វតី វេត្រវតី ហស្តិសោមា និង ទិសា; ហើយក៏ សរាវតី បយោṣṇī ភីមា និង ភីមរថីផងដែរ។

Verse 17

कावेरीं चुलुकां चापि तापीं शतमलामपि । नीवारां महितां चापि सुप्रयोगां तथा नदीम्

ហើយទ្រង់បានរំលឹកនាមទន្លេបរិសុទ្ធ កាវេរី ចុលុកា តាពី និង សតមលា; ដូចគ្នានេះទៀត នីវារា មហិតា និងទន្លេនាម សុប្រយោគា ផងដែរ។

Verse 18

पवित्रां कृष्णलां सिंधुं वाजिनीं पुरमालिनीम् । पूर्वाभिरामां वीरां च भीमां मालावतीं तथा

“(ទ្រង់បាននិយាយពី) បវិត្រា ក្រឹṣṇលា សិន្ធុ វាជិនី បុរមាលិនី; ហើយក៏មាន ពូರ್ವាភិរាមា វីរា ភីមា និង មាលាវតី។”

Verse 19

पलाशिनीं पापहरां महेंद्रां पटलावतीम् । करीषिणीमसिक्नीं च कुशचीरीं महानदीम्

(ទ្រង់បានរំលឹក) បលាសិនី អ្នកលាងបាប; មហេន្ទ្រា; បតលាវតី; ករីષិណី; និង អសិក្នី; ព្រមទាំង គុសចីរី និងទន្លេធំ មហានទី។

Verse 20

मरुतां प्रवरां मेनां हेमां घृतवतीं तथा । अनावतीमनुष्णां च सेव्यां कापीं च सत्तमाः

ឱ អ្នកប្រកបធម៌ដ៏ប្រសើរ ក្នុងចំណោមមរុតទេវតា អ្នកលេចធ្លោមាន មេនា ហេមា ឃ្រឹតវតី; ហើយ អនាវតី អនុṣṇា សេវ្យា និង កាពី។

Verse 21

सदावीरामधृष्यां च कुशचीरां महानदीम् । रथचित्रां ज्योतिरथां विश्वामित्रां कपिंजलाम्

ហើយ (ទ្រង់បាននិយាយពី) សទាវីរា មធ្រឹṣ្យា គុសចីរា និងទន្លេធំ មហានទី; ព្រមទាំង រថចិត្រា ជ្យោតិរថា វិશ્વាមិត្រា និង កបិញ្ចលា។

Verse 22

चंद्रावहफलद्यं चैव कुचीरामंबुवाहिनीम् । वैनदीं पिंगलां वेणां तुंगवेगां महानदीम्

ហើយក៏បានរំលឹកដល់ទន្លេបរិសុទ្ធទាំងនេះផងដែរ៖ ចន្ទ្រាវហា, ផលដ្យា, កុចីរា, អំបុវាហិនី, វៃនឌី, ពិង្គលា, វេណា, ទុង្គវេហ្គា និង មហានឌី។

Verse 23

विदिशां कृष्णवेणां च ताम्रां च कपिलामपि । धेनुं सकामां वेदस्वां हविःस्रावां महापथाम्

ក៏បានរំលឹកដល់ វិទិឝា, ក្រឹṣṇវេណា, តាម្រា និង កពិលា; ហើយនាមគោបរិសុទ្ធគឺ សកាមា, វេទស្វា, ហវិះស្រាវា និង មហាបថា ផងដែរ។

Verse 24

शिप्रां च पिच्छलां चैव भारद्वाजीं च निम्नगाम् । कौर्णिकीं निम्नगां शोणां बाहुदामथ चंद्रमाम्

ហើយបានរំលឹកដល់ទន្លេ ឝិប្រើ និង ពិច្ឆលា ហើយក៏មាន ភារទ្វាជី—ទន្លេដែលហូរចុះទាប; ដូចគ្នានេះ កោរណិកី, ឝោណា, បាហុដា និង ចន្ទ្រមា ផងដែរ។

Verse 25

दुर्गामंतः शिलां चैव ब्रह्ममेध्यां दृषद्वतीम् । परोक्षामथ रोहीं च तथा जंबूनदीमपि

គាត់ក៏បានរំលឹកដល់ ទុರ್ಗាមន្តះ, ឝិលា, ព្រហ្មមេធ្យា និងទន្លេ ទ្រឹṣទ្វតី; ហើយក៏មាន បរោក្សា, រោហី និងទន្លេ ជំបូនឌី ផងដែរ។

Verse 26

सुनासां तमसां दासीं सामान्यां वरणामसिम् । नीलां धृतिकरीं चैव पर्णाशां च महानदीम्

(ពួកគេ) បានរំលឹកដល់ សុនាសា, តមសា, ដាសី, សាមាន្យា, វរណា និង អសិក្នី; ហើយក៏មាន នីលា, ធ្រឹតិករី និង បរណាសា—ទន្លេធំៗទាំងនោះផងដែរ។

Verse 27

मानवीं वृषभां भासां ब्रह्ममेध्यां दृषद्वतीम् । एताश्चान्याश्च बहुला महानद्यो द्विजर्षभाः

ម៉ានវី វ្រឹષភា ភាសា ព្រហ្មមេធ្យា និង ទ្រឹសទ្វតី—ទាំងនេះ និងទន្លេធំៗជាច្រើនទៀត, ឱ ទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ, ត្រូវបានគេពោលរំលឹក។

Verse 28

सदा निरामयां कृष्णां मंदगां मंदवाहिनीम् । ब्राह्मणीं च महागौरीं दुर्गामपि च सत्तमाः

ឱបុណ្យជនដ៏ប្រសើរ, នាងត្រូវបានសរសើរថា ស្ថិតនៅក្នុងសុខភាពល្អជានិច្ច; ជា ក្រឹෂ្ណា; ជា មន្ទគា អ្នកហូរយឺតទន់ភ្លន់; ជា ព្រាហ្មណី; ជា មហាគោរី; ហើយក៏ជា ទុರ್ಗា ផងដែរ។

Verse 29

चित्रोत्पलां चित्ररथामतुलां रोहिणीं तथा । मंदाकिनीं वैतरणीं कोकां चापि महानदीम्

ក៏មានការលើកឡើងអំពី ចិត្រូត្បលា ចិត្ររថា អតុលា និង រោហិណី; ដូចគ្នានេះ មន្ទាកិនី វៃតរណី កោកា និង មហានទី ទន្លេធំ។

Verse 30

शुक्तिमतीमनंगां च तथैव वृषसाह्वयाम् । लोहित्यां करतोयां च तथैव वृषकात्वयाम्

ដូចគ្នានេះ មាន សុក្តិមតី និង អនង្គា ហើយទន្លេដែលហៅថា វ្រឹષសាហ្វវយា; ក៏មាន លោហិតា ករតោយា និងទន្លេដែលគេស្គាល់ថា វ្រឹષកាត្វវយា។

Verse 31

कुमारीमृषितुल्यां च मारिषां च सरस्वतीम् । मंदाकिनीं सुपुण्यां च सर्वां गंगां च सत्तमाः

ហើយ(គេ)សរសើរ កុមារី—បរិសុទ្ធស្មើឥសី—ជាមួយ ម៉ារិសា និង សរស្វតី; មន្ទាកិនីដ៏មានបុណ្យខ្ពស់; និង គង្គា ដែលបរិសុទ្ធសព្វវត្ថុ, ឱបុណ្យជនដ៏ប្រសើរ។

Verse 32

विश्वस्य मातरः सर्वाः सर्वाश्चैव महाफलाः । तथा नद्यः सुप्रकाशाः शतशोथ सहस्रशः

ព្រះមាតាទាំងអស់នៃសកលលោកសុទ្ធតែមានវត្តមាន—មួយៗពិតជាប្រទានផលបុណ្យដ៏មហិមា; ដូចគ្នានោះ ទន្លេទាំងឡាយក៏ភ្លឺច្បាស់រុងរឿង មានរាប់រយរាប់ពាន់។

Verse 33

इत्येता सरितो विप्राः समाख्याता यथास्मृति । अतऊर्द्ध्वं जनपदान्निबोध गदतो मम

ដូច្នេះហើយ ឱ វិប្រទាំងឡាយ (ព្រះព្រាហ្មណ៍) ទន្លេទាំងនេះត្រូវបានពណ៌នាតាមប្រពៃណី និងស្ម្រឹតិ។ ចាប់ពីនេះទៅ សូមស្គាល់តំបន់ និងជនបទ ដូចដែលខ្ញុំកំពុងនិយាយ។

Verse 34

तत्रेमे कुरुपांचालाः शाल्वमात्रेय जांगलाः । शूरसेनाः पुलिंदाश्च बौधामालास्तथैव च

នៅទីនោះមានក្រុមកុរុ និងបញ្ចាល, សាល្វ, មាត្រេយ និងជាង្គល; មានសូរាសេន, ពុលិណ្ឌ និងបោធាមាលផងដែរ។

Verse 35

मत्स्याः कुशट्टाः सौगंध्याः कुत्सपाः काशिकोशलाः । चेदिमत्स्यकरूषाश्च भोजाः सिंधुपुलिंदकाः

មានមត្ស្យ, គុសัฏ្ដ, សោគន្ធ្យ, គុត្សប, កាសី និងកោសល; ហើយក៏មានចេទី, មត្ស្យ និងការូષ; និងភោជ, សិន្ធុ និងពុលិណ្ឌផងដែរ។

Verse 36

उत्तमाश्च दशार्णाश्च मेकलाश्चोत्कलैः सह । पंचालाः कोशलाश्चैव नैकपृष्ठयुगंधराः

មានឧត្តម និងទសារណ, មេកលាជាមួយឧត្កល; បញ្ចាល និងកោសលផងដែរ—ជាមួយនៃកនៃកព្រឹෂ្ឋ និងយុគន្ធរ។

Verse 37

बोधा मद्राः कलिंगाश्च काशयो परकाशयः । जठराः कुकुराश्चैव सुदशार्णाः सुसत्तमाः

ពួកបោធា មទ្រា កលិង្គ កាសយ និងបរកាសយ; ជឋរ និងកុកុរ; ហើយសុទសារណ—ទាំងនេះជាពួកជនដ៏ប្រសើរ។

Verse 38

कुंतयोऽवंतयश्चैव तथैवापरकुंतयः । गोमंता मल्लकाः पुंड्राः विदर्भा नृपवाहिकाः

ពួកកុន្តី និងអវន្តី ដូចគ្នានោះកុន្តីផ្សេងទៀត; គោមន្តា មល្លក ពុណ្ឌ្រ វិទರ್ಭ និងន្រឹបវាហិក។

Verse 39

अश्मकाः सोत्तराश्चैव गोपराष्ट्राः कनीयसः । अधिराज्यकुशट्टाश्च मल्लराष्ट्राश्च केरलाः

ពួកអស្មក និងសោត្តរ; គោបរាស្ត្រ (ពួកតូច); អធិរាជ្យ-កុសឋ្ដ, មល្លរាស្ត្រ និងកេរាល។

Verse 40

मालवाश्चोपवास्याश्च चक्रावक्रालयाः शकाः । विदेहा मगधाः सद्मा मलजा विजयास्तथा

ពួកមាលវ និងឧបវាស្យ; ពួកសកដែលស្នាក់នៅចក្រាវក្រាលយ; វិទេហ មគធ សទ្ម មលជ និងវិជយា។

Verse 41

अंगा वंगाः कलिंगाश्च यकृल्लोमान एव च । मल्लाः सुदेष्णाः प्रह्लादा महिषाः शशकास्तथा

ពួកអង្គ វង្គ និងកលិង្គ; ហើយយក្រឹល្លោមានផង; មល្ល សុទេṣṇា ប្រហ្លាទ មហិṣ និងសសកផងដែរ។

Verse 42

बाह्लिका वाटधानाश्च आभीराः कालतोयकाः । अपरांताः परांताश्च पंकलाश्चर्मचंडिकाः

ពួកបាហ្លិក វាដធាន អាភីរ និងកាលតោយក; អបរាន្ត និងបរាន្ត; ហើយក៏មានពួកបង្គល និងចර්ម-ចណ្ឌិកា ផងដែរ។

Verse 43

अटवीशेखराश्चैव मेरुभूताश्च सत्तमाः । उपावृतानुपावृताः सुराष्ट्राः केकयास्तथा

ក៏មានអដវីសេឃរ និងមេរុភូតដ៏ឧត្តម; ដូចគ្នានេះ មានឧបាវ្រឹត និងអនុបាវ្រឹត, សោរាស្ត្រ និងកេកយ ផងដែរ។

Verse 44

कुट्टापरांता माहेयाः कक्षाः सामुद्र निष्कुटाः । अंधाश्च बहवो विप्रा अंतर्गिर्यस्तथैव च

មានតំបន់ឈ្មោះ កុដ្ដាបរាន្ត និងមាហេយ; មានដែនដែលហៅថា កក្សា និងសហគមន៍ជាប់ឆ្នេរសមុទ្រ។ នៅទីនោះមានព្រាហ្មណ៍ពិការភ្នែកជាច្រើន ហើយក៏មានពួកអន្តរគិរយៈ អ្នកស្នាក់នៅក្នុងភ្នំផងដែរ។

Verse 45

बहिर्गिर्य्योंगमलदा मगधा मालवार्घटाः । सत्त्वतराः प्रावृषेयाः भार्गवाश्च द्विजर्षभाः

ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! មានពួកបហិរគិរយៈ អោង្គមលដា មគធ មាលវ និងអរឃដ; ហើយក៏មានសត្តវតរ ប្រាវ្រឹសេយ និងភារគវា—ឧត្តមក្នុងចំណោមទ្វិជ—ផងដែរ។

Verse 46

पुंड्रा भार्गाः किराताश्च सुदेष्णा भासुरास्तथा । शका निषादा निषधास्तथैवानर्त नैऋताः

មានពួកពុណ្ឌ្រ ភារគ និងកិរាត; ដូចគ្នានេះ មានសុទេṣṇa និងភាសុរ; ពួកសក និសាទ និសធ; ហើយក៏មានអានរត និងនៃឫត ផងដែរ។

Verse 47

पूर्णलाः पूतिमत्स्याश्च कुंतला कुशकास्तथा । तरिग्रहाश्शूरसेना ईजिकाः कल्पकारणाः

ពូរណលា ពូទីមត្ស្យ កុំតល និង កុសក; ដូចគ្នានេះទៀត តរិគ្រហៈ សូរាសេន និង អ៊ីជិកៈ—ទាំងអស់ត្រូវបានរំលឹកថា ជាហេតុ និងធាតុផ្សំក្នុងលំដាប់កល្បៈនៃសកលលោក។

Verse 48

तिलभागामसाराश्च मधुमत्ताः ककुंदकाः । काश्मीराः सिंधुसौवीरा गांधारा दर्शकास्तथा

មានទៀតគឺ ទិលភាគាមសារ មធុមត្ត និង កកុន្ដក; ហើយក៏មាន កាស្មីរ សិន្ធុ-សៅវីរ គន្ធារ និង ទឝក ដែលត្រូវបានរំលឹកផងដែរ។

Verse 49

अभीसाराः कुद्रुताश्च सौरिला बाह्लिकास्तथा । दर्वी च मालवा दर्वा वातजामरथोरगाः

អភីសារ កុទ្រុតា សោរីល និង បាហ្លិក; ហើយក៏មានជនដរវី ម៉ាលវ ដរវា ព្រមទាំង វាតជាមរ និង ថោរគា ដែលត្រូវបានរាប់បញ្ចូល។

Verse 50

बलरट्टास्तथा विप्राः सुदामानः मुमल्लिकाः । बंधाकरीकषाश्चैव कुलिंदा गंधिकास्तथा

ដូចគ្នានេះទៀត មាន បលរដ្ឋ ប្រាហ្មណៈ សុទាមាន និង មុមល្លិកា; ហើយក៏មាន បន្ធាករីកក្ស កុលិន្ទ និង គន្ធិក ដែលត្រូវបានរំលឹកផងដែរ។

Verse 51

वनायवोदशाः पार्श्वरोमाणः कुशबिंदवः । काच्छा गोपालकच्छाश्च जांगलाः कुरुवर्णकाः

វនាយវោទឝ បារស្វរោមាន កុសបិន្ទវ; ហើយក៏មាន កាច្ឆៈ គោបាល-កាច្ឆៈ ជាង្គល និង កុរុវរណក—ទាំងអស់ត្រូវបានលើកឡើង។

Verse 52

किराताबर्बराः सिद्धा वैदेहास्ताम्रलिप्तिकाः । औड्रम्लेच्छाः ससैरिंद्राः पार्वतीयाश्च सत्तमाः

ជនជាតិគិរាត និងបាប្បរា ព្រមទាំងសិទ្ធៈ វៃទេហៈ និងប្រជាជនតាម្រលិប្ទិកា; ម្លេចឆៈអូឌ្រ រួមជាមួយសៃរិនធ្រៈ ហើយអ្នកភ្នំទាំងឡាយផង—ឱ អ្នកប្រសើរនៃអ្នកមានធម៌—ត្រូវបានរាយនាមនៅទីនេះ។

Verse 53

अथापरे जनपदा दक्षिणा मुनिपुंगवाः । द्रविडाः केरलाः प्राच्या मूषिका बालमूषिकाः

ហើយមានជនបទខាងត្បូងផ្សេងទៀតផង ឱ មុនីអគ្គៈ៖ ដ្រាវិឌៈ កេរ៉លៈ ប្រាច្យៈ មូសិកៈ និងបាលមូសិកៈ។

Verse 54

कर्णाटका माहिषका विकंधा मूषिकास्तथा । झल्लिकाः कुंतलाश्चैव सौहृदानलकाननाः

កណ្ណាដកៈ មាហិષកៈ វិកន្ធៈ ហើយមូសិកៈផងដែរ; ជ្ហល្លិកា និងកុន្តលៈដែរ—រួមទាំងសៅហ្រឹទៈ និងអានលកាននៈ។

Verse 55

कौक्कुटकास्तथा बोलाः कोकणा मणिवालकाः । समंगा कनकाश्चैव कुंकुरांगारमारिषाः

ហើយក៏មាន កៅក្កុតកៈ បោលៈ កោកណៈ មណិវាលកៈ; សមង្គៈ កនកៈ ហើយក៏មាន គុង្គុរៈ អង្គារៈ និងមារិષៈផង។

Verse 56

ध्वजिन्युत्सवसंकेतास्त्रिवर्गा माल्यसेनयः । व्यूढकाः कोरकाः प्रोष्टाः संगवेगधरास्तथा

ពួកគេត្រូវបានសម្គាល់ដោយសញ្ញាទង់ជ័យ និងសេចក្តីប្រកាសពិធីបុណ្យ; កងទ័ពបែងជាបីភាគ មានក្រុមពាក់មាលា; បែបបទយុទ្ធដែលរៀបជាជួរ មានអង្គភាពឈ្មោះកោរកៈ និងប្រូෂ្ឋៈ ហើយក៏មានអ្នកដែលកាន់កាប់ល្បឿនរហ័សក្នុងជួរតឹងរឹងផង។

Verse 57

तथैव विंद्यरुलिकाः पुलिंदा बल्वलैः सह । मालवा मलराश्चैव तथैवापरवर्तकाः

ដូចគ្នានោះដែរ មានពួក វិន្ធ្យរុលិកា; ពួក ពុលិណ្ឌា ជាមួយពួក បល្វលា; ហើយក៏មានពួក មាលវា និង មលរា—ដូច្នេះដែរ ពួក អបរវរតកា (ត្រូវបានរំលឹក)។

Verse 58

कुलिंदाः कालदाश्चैव चंडकाः कुरटास्तथा । मुशलास्तनवालाश्च सतीर्था पूतिसृंजयाः

ពួក កុលិន្ទា, កាលដាស, ចណ្ឌកា និង កុរដា; ដូចគ្នានោះ ពួក មុសលា និង តនវាលា—ជាមួយពួក សតីរថា និង ពូតិស្រឹញជយា (ក៏ត្រូវបានរំលឹក)។

Verse 59

अनिदायाः शिवाटाश्च तपनाः सूतपास्तथा । ऋषिकाश्च विदर्भाश्च स्तंगना परतंगकाः

ហើយក៏មានពួក អនិដាយា, សិវាដា, តបនា និង សូតបា; ដូចគ្នានោះ ពួក ឫសិកា, វិទರ್ಭា, ស្តង្គនា និង បរតង្គកា (ត្រូវបានរំលឹក)។

Verse 60

उत्तराश्चापरेम्लेच्छा जना हि मुनिपुंगवाः । जवनाश्च सकांबोजा दारुणा म्लेच्छजातयः

នៅតំបន់ខាងជើង និងខាងលិច ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ ពិតជាមានប្រជាជនដែលហៅថា ‘ម្លេច្ឆ’ មែន; ពួក យវន ជាមួយពួក កាំបោជា មានសភាពរឹងរ៉ឹង—ទាំងនេះជាសហគមន៍ម្លេច្ឆ។

Verse 61

सकृघृहाः कुलट्याश्च हूणा पारसिकैः सह । तथैव रमणाश्चान्यास्तथा च दशमालिकाः

ដូចគ្នានោះដែរ ស្ត្រីដែលទៅផ្ទះបុរសតែម្តង និងស្ត្រីកំផិត; ពួក ហូណា ជាមួយពួក បារាសិក; ហើយស្ត្រីផ្សេងៗដែលស្វែងរកសេចក្តីរីករាយ ព្រមទាំងពួក ទសមាលិកា (ត្រូវបានរំលឹក)។

Verse 62

क्षत्रियोपनिवेशाश्च वैश्यशूद्र कुलानि च । शूराभीराश्च दरदाः काश्मीराः पशुभिः सह

នៅទីនោះក៏មានទីលំនៅរបស់ក្សត្រីយៈ និងវង្សកុលរបស់វៃស្យៈ និងសូទ្រៈផងដែរ; មានជនជាតិ សូរៈ អាភីរៈ ដរៈដៈ និងកាស្មីរ—ជាមួយហ្វូងសត្វចិញ្ចឹមរបស់ពួកគេ។

Verse 63

खांडीकाश्च तुषाराश्च पद्मगा गिरिगह्वराः । आद्रेयाः सभिरादाजास्तथैव स्तनपोषकाः

ខាណ្ឌីកា ទុសារៈ បទ្មគា គិរិគហ្វរា អាទ្រេយា សភិរាទាជា ហើយដូចគ្នា ស្តនបោសកា—នាមទាំងនេះក៏ត្រូវបានរាប់បញ្ចូលក្នុងចំណោមពួកគេផងដែរ។

Verse 64

द्रोषकाश्च कलिंगाश्च किरातानां च जातयः । तोमरा हन्यमानाश्च तथैव करभंजकाः

ដ្រូសកៈ និងកលិង្គៈ ហើយក៏មានជាតិពូជនានារបស់កិរាតៈ; មានទោមរៈ ហន្យមានៈ និងដូចគ្នា ករភញ្ជកៈផងដែរ។

Verse 65

एते चान्ये जनपदाः प्राच्योदीच्यास्तथैव च । उद्देशमात्रेण मया देशाः संकीर्तिता द्विजाः । यथागुणबलं चापि त्रिवर्गस्य महाफलम्

ដែនដីទាំងនេះ និងដែនដីជាច្រើនទៀត—ទាំងខាងកើត និងខាងជើងផង—ឱ ទ្វិជៈទាំងឡាយ ខ្ញុំបានរំលឹកត្រឹមជាសញ្ញាសង្ខេបប៉ុណ្ណោះ។ ហើយតាមមាត្រដ្ឋាននៃគុណធម៌ និងសមត្ថភាពរបស់មនុស្ស នោះក្នុងត្រីវគ្គ—ធម៌ អត្ថៈ កាមៈ—មានផលដ៏មហិមា។