Adhyaya 24
Svarga KhandaAdhyaya 2438 Verses

Adhyaya 24

Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas

អធ្យាយ ២៤ បន្តលំដាប់ “ទីរថមាហាត្ម្យ” ដែលគេយកតាមការរាយនាមរបស់ វសិષ્ઠៈ តាមសំណូមពររបស់ យុធិષ્ઠិរៈ ហើយនារទៈជាអ្នកបញ្ជូនបន្ត ជាមួយសំឡេងឥសីនៅក្នុងបរិបទរឿង។ អត្ថបទរៀបចំផ្លូវធម្មយាត្រាតាមតំបន់សិន្ធុភាគខាងត្បូង ជាមួយទន្លេ និងចំណុចសង្គម (សង្គម) ហើយបញ្ជាក់ឲ្យអ្នកធម្មយាត្រារក្សាព្រហ្មចរិយៈ ការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍ និងអាហារតាមវិន័យ។ គ្រប់ទីកន្លែង—ចរមណវតី អរពុទ អាស្រាមវសិષ્ઠៈ ពិង្គាទីរថ ប្រភាស សង្គមសរស្វតី-សមុទ្រ វរដាន ទ្វារវតី ពិណ្ឌារក តិមី/តិមិរាត្រ វសុធារា សិន្ធុតម ប្រាហ្មទុង្គ រេណុកាទីរថ បញ្ចនទ ភីមា គិរិកុញជ និងវិមលា—ត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយពាក្យថ្លែងអំពីផលបុណ្យ។ ការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ការបូជា ការប្រទក្សិណា និងការធ្វើតរពណៈជូនបិត្របុព្វបុរស ត្រូវបានប្រៀបស្មើនឹងយជ្ញធំតាមវេដ និងការបរិច្ចាគគោដានយ៉ាងធំ បង្កើតផលលុបបាប កិត្តិយសនៅសួគ៌ និងនៅខ្លះៗដល់ថ្នាក់រួចផុតពីការកើតឡើងវិញ។

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । अथान्यानि तु तीर्थानि वसिष्ठोक्तानि मे वद । श्रुत्वा यानि च पापानि विलयं यांति नारद

យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឥឡូវនេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីទីរថៈផ្សេងៗទៀត ដែលវសិષ્઎្ឋបានពោល; ដោយស្តាប់វា ឱ នារទ អំពើបាបទាំងឡាយរលាយបាត់ទៅ»។

Verse 2

नारद उवाच । शृणुष्वात्र हि तीर्थानि वसिष्ठोक्तानि पार्थिव । दक्षिणं सिंधुमासाद्य ब्रह्मचारी जितेंद्रियः

នារទ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «សូមស្តាប់នៅទីនេះ ព្រះមហាក្សត្រ នូវទីរថៈដែលវសិષ્઎្ឋបានពោល។ ពេលទៅដល់សិន្ធុភាគខាងត្បូង អ្នកប្រកាន់ព្រហ្មចារី—អ្នកឈ្នះអារម្មណ៍—គួរធ្វើដូច្នេះ»។

Verse 3

अग्निष्टोममवाप्नोति विमानं चाधिरोहति । चर्मण्वतीं समासाद्य नियतो नियताशनः

គាត់ទទួលបានបុណ្យផលនៃយជ្ញា អគ្និឋោម និងឡើងជិះវិមានទិព្វ។ ពេលទៅដល់ទន្លេ ចរមណ្វតី ដោយមានវិន័យ និងសម្របសម្រួលអាហារ គាត់ទទួលបានផលទាំងនេះ។

Verse 4

रंतिदेवाभ्यनुज्ञातो अग्निष्टोमफलं लभेत् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ हिमवत्सुतमर्बुदम्

ដោយបានការអនុញ្ញាតពី រន្តិទេវៈ មនុស្សម្នាក់ទទួលបានផលនៃយជ្ញា អគ្និឋោម។ បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់ អរពុទៈ កូនប្រុសនៃ ហិមវត។

Verse 5

पृथिव्या यत्र वै छिद्रं पूर्वमासीद्युधिष्ठिर । तत्राश्रमो वसिष्ठस्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतं

ឱ យុធិឋ្ឋិរ នៅកន្លែងលើផែនដីដែលកាលមុនមានរន្ធបែកមួយ នៅទីនោះមានអាស្រមរបស់ វសិឋ្ឋៈ ដែលល្បីល្បាញទូទាំងត្រីលោក។

Verse 6

तत्रोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत् । पिंगातीर्थमुपस्पृश्य ब्रह्मचारी नराधिप

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ការស្នាក់នៅទីនោះត្រឹមមួយរាត្រី បុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ ហើយក្រោយពេលប៉ះទឹកបរិសុទ្ធនៅ ពិង្គា ទីរថៈ (ងូតតាមពិធី) ព្រះសិស្សព្រហ្មចារី ទទួលបានរង្វាន់នោះ។

Verse 7

कपिलानां नरव्याघ्र शतस्य फलमाप्नुयात् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ प्रभासं लोकविश्रुतम्

ឱ នរវ្យាឃ្រ មនុស្សម្នាក់នឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោ កពិលា (ពណ៌ត្នោតមាស) មួយរយក្បាល។ បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់ ប្រភាស ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងអស់។

Verse 8

यत्र सन्निहितो नित्यं स्वयमेव हुताशनः । देवतानां मुखं वीर अनलोऽनिलसारथिः

នៅទីនោះ ព្រះអគ្គនី (អគ្និទេវ) ព្រះទេវតានៃភ្លើង ស្ថិតនៅជានិច្ច; ឱ វីរៈបុរស ភ្លើងនោះជាមាត់របស់ទេវតាទាំងឡាយ ហើយមានខ្យល់ជាសារថីនាំទៅ។

Verse 9

तस्मिंस्तीर्थवरे स्नात्वा शुचिः प्रयतमानसः । अग्निष्टोमातिरात्राभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः

ក្រោយស្នាននៅទីរថៈដ៏ប្រសើរបំផុតនោះ ដោយសុចរិត និងចិត្តបានសម្របសម្រួល មនុស្សម្នាក់ទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងយជ្ញា អគ្និឋោម និង អតិរាត្រ។

Verse 10

ततो गत्वा सरस्वत्याः सागरस्य च संगमम् । गोसहस्रफलं प्राप्य स्वर्गलोके महीयते

បន្ទាប់មក ទៅកាន់កន្លែងប្រសព្វរវាងទន្លេសរស្វតី និងសមុទ្រ គាត់ទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងគោមួយពាន់ក្បាល ហើយត្រូវបានគោរពកោតសរសើរនៅស្វರ್ಗលោក។

Verse 11

दीप्यमानोऽग्निवन्नित्यं प्रभया भरतर्षभ । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानसः

ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងវង្សភរតៈ គាត់ភ្លឺរលោងជានិច្ចដូចភ្លើងដោយពន្លឺរបស់ខ្លួន; ក្រោយស្នាននៅទីរថៈរបស់ព្រះអម្ចាស់នៃទឹក ចិត្តគាត់ក្លាយជាសម្របសម្រួល និងមុតមាំ។

Verse 12

त्रिरात्रमुषितस्तत्र तर्पयेत्पितृदेवताः । विराजति यथा सोमो वाजिमेधं च विंदति

ក្រោយស្នាក់នៅទីនោះបីយប់ គួរធ្វើតර්បណ (បូជាទឹក) ដល់ពិត្រឹ (បុព្វបុរស) ជាទេវតា។ បន្ទាប់មក គាត់ភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទ ហើយទទួលបានបុណ្យផលនៃយជ្ញា អશ્વមេធ។

Verse 13

वरदानं ततो गच्छेत्तीर्थं भरतसत्तम । विष्णोर्दुर्वाससा यत्र वरो दत्तो युधिष्ठिर

បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធឈ្មោះ «វរ​ដាន» ឱ អ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ; នៅទីនោះ ឥសី ទុរវាសា បានប្រទានពរ​ដល់ ព្រះវិษ្ណុ ឱ យុធិષ્ઠិរ។

Verse 14

वरदाने नरः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । ततो द्वारवतीं गच्छेन्नियतो नियताशनः

អ្នកណាស្នាននៅវរ​ដាន នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ បន្ទាប់មក ដោយមានវិន័យ និងអាហារដែលបានកំណត់ គួរទៅកាន់ទ្វារវតី។

Verse 15

पिंडारके नरः स्नात्वा लभेद्बहुसुवर्णकम्

ដោយស្នាននៅទីរថៈ «ពិណ្ឌារក» មនុស្សនឹងទទួលបានមាសយ៉ាងច្រើន។

Verse 16

तस्मिंस्तीर्थे महाराज पद्मलक्षणलक्षिताः । अद्यापि मुद्रा दृश्यंते तदद्भुतमरिंदम

ឱ មហារាជ នៅទីរថៈនោះ សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ ក៏នៅឃើញស្នាមបោះត្រាដែលមានសញ្ញាផ្កាឈូក; វាជារឿងអស្ចារ្យណាស់ ឱ អ្នកបង្ក្រាបសត្រូវ។

Verse 17

त्रिशूलांकानि पद्मानि दृश्यंते कुरुनंदन । महादेवस्य सान्निध्यं तत्रैव भरतर्षभ

ឱ កូនចៅកុរុជាទីរីករាយ នៅទីនោះឃើញផ្កាឈូកដែលមានសញ្ញាត្រីសូល; ហើយនៅទីនោះផ្ទាល់ ឱ អ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ មានសាន្និធ្យរបស់មហាទេវ (សិវៈ) ដោយផ្ទាល់។

Verse 18

सागरस्य च सिंधोश्च संगमं प्राप्य भारत । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानसः

ឱ ភារត! កាលបានទៅដល់កន្លែងប្រសព្វរវាងសមុទ្រ និងទន្លេសិន្ធុ ហើយងូតទឹកនៅទីរថៈនៃព្រះអម្ចាស់នៃទឹក (វរុណ) ដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ និងបរិសុទ្ធ។

Verse 19

तर्पयित्वा पितॄन्देवानृषींश्च भरतर्षभ । प्राप्नोति वारुणं लोकं दीप्यमानः स्वतेजसा

ឱ អ្នកប្រសើរនៃពូជភារត! កាលបានធ្វើតរពណៈបំពេញចិត្តដល់បិត្រា ទេវតា និងឥសីទាំងឡាយហើយ មនុស្សនោះនឹងទៅដល់លោកវរុណ ដោយភ្លឺរលោងដោយពន្លឺខាងក្នុងរបស់ខ្លួន។

Verse 20

शंकुकर्णेश्वरं देवमर्चयित्वा युधिष्ठिर । अश्वमेधं दशगुणं प्रवदंति मनीषिणः

ឱ យុធិស្ឋិរ! កាលបានបូជាព្រះទេវៈ សង្គុករណេស្វរ ហើយ បណ្ឌិតទាំងឡាយប្រកាសថា បុណ្យផលមានដប់ដងលើសអស្វមេធយជ្ញ។

Verse 21

प्रदक्षिणमुपावृत्य गच्छेत भरतर्षभ । तीर्थं कुरुवरश्रेष्ठ त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्

ឱ គោឧសភៈនៃពូជភារត! កាលបានធ្វើប្រទក្សិណាដោយបង្វិលស្តាំយ៉ាងមង្គលហើយ ចូរបន្តដំណើរទៅកាន់ទីរថៈនោះ—អធិមក្នុងពូជកុរុ—ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបី។

Verse 22

तिमीति नाम्ना विख्यातं सर्वपापप्रमोचनम् । यत्र शक्रादयो देवा उपासंते महेश्वरम्

ទីនោះល្បីដោយនាម “ទីមី” ជាអ្នកដោះស្រាយបាបទាំងអស់; នៅទីនោះ សក្រក (ឥន្ទ្រ) និងទេវតាផ្សេងៗ បូជាឧបាសនាព្រះមហេស្វរ (សិវៈ)។

Verse 23

तत्र स्नात्वार्चयित्वा च रुद्रं देवगणैर्वृतम् । जन्मप्रभृति पापानि कृतानि नुदते नरः

នៅទីនោះ ក្រោយពេលងូតទឹក ហើយបូជាព្រះរុទ្រៈ ដែលមានក្រុមទេវតាព័ទ្ធជុំវិញ មនុស្សនោះអាចបណ្តេញបាបដែលបានប្រព្រឹត្តតាំងពីកំណើតមក។

Verse 24

तिमिरत्र नरश्रेष्ठ सर्वदेवैरभिष्टुतः । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ हयमेधमवाप्नुयात्

ឱ មនុស្សប្រសើរ ទីមិរាត្រៈ ត្រូវបានទេវតាទាំងអស់សរសើរ។ ការងូតទឹកនៅទីនោះ ឱ មនុស្សប្រសើរ នាំឲ្យបានបុណ្យស្មើនឹងយជ្ញអស្វមេធ (បូជាមេឃសេះ)។

Verse 25

जित्वा तत्र महाप्राज्ञ विष्णुना दितिनंदनम् । पुरा शौचं कृतं राजन्हत्वा दैवतकंटकान्

ឱ អ្នកប្រាជ្ញធំ កាលពីមុន នៅទីនោះ ព្រះវិṣṇុ បានឈ្នះកូនប្រុសរបស់ទិទី ហើយក្រោយពេលសម្លាប់អសុរាដែលជាខ្ទង់កន្ទុយដល់ទេវតា ឱ ព្រះរាជា ព្រះองค์បានធ្វើពិធីសុទ្ធសាធ (សោច)។

Verse 26

ततो गच्छेत धर्मज्ञ वसुधारामभिष्टुताम् । गमनादेव तस्यां हि हयमेधमवाप्नुयात्

បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់វសុធារា ដែលត្រូវបានសរសើរ និងល្បីល្បាញ។ ពិតប្រាកដណាស់ គ្រាន់តែទៅដល់ទីនោះ ក៏បានបុណ្យស្មើអស្វមេធយជ្ញ។

Verse 27

स्नात्वा कुरुवरश्रेष्ठ प्रयतात्मा तु मानवः । तर्पयित्वा पितॄन्देवान्विष्णुलोके महीयते

ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងក្រុមកុរុ មនុស្សដែលមានវិន័យ ក្រោយងូតទឹក ហើយបូជាទឹកតർបណៈដល់បិត្រ និងទេវតា នឹងត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅវិṣṇុលោក។

Verse 28

तीर्थं चापि परं तत्र वसूनां भरतर्षभ । तत्र स्नात्वा च पीत्वा च वसूनां संमतो भवेत्

ឱ ព្រះរាជបុត្រនៃភារតៈដ៏ប្រសើរ! នៅទីនោះក៏មានទីរថៈដ៏ឧត្តមរបស់ព្រះវសុផងដែរ។ អ្នកណាអង្គុយស្នាននៅទីនោះ ហើយផឹកទឹកបរិសុទ្ធនោះ នឹងទទួលបានការពេញព្រះហឫទ័យ និងព្រះអនុគ្រោះពីព្រះវសុ។

Verse 29

सिंधुतममिति ख्यातं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ लभेद्बहुसुवर्णकम्

ទីនោះល្បីឈ្មោះថា «សិន្ធុតម» ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ ឱ មនុស្សដ៏ប្រសើរ! អ្នកណាស្នាននៅទីនោះ នឹងទទួលបានមាសច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់។

Verse 30

ब्रह्मतुंगं समासाद्य शुचिः प्रयतमानसः । ब्रह्मलोकमवाप्नोति सुकृती विरजा नरः

ពេលទៅដល់ព្រហ្មទុង្គៈ បុរសដែលបរិសុទ្ធ និងមានចិត្តសម្របសម្រួល—មានបុណ្យ និងឥតរាគៈ—នឹងបានទៅដល់ព្រហ្មលោក ជាលោករបស់ព្រះព្រហ្ម។

Verse 31

कुमारिकाणां शक्रस्य तीर्थं सिद्धनिषेवितम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ शक्रलोकमवाप्नुयात्

ក្នុងចំណោមកុមារិកាទាំងឡាយ មានទីរថៈរបស់សក្រណ៍ (ឥន្ទ្រ) ដែលពួកសិទ្ធៈមកគោរពសេវា។ ឱ មនុស្សដ៏ប្រសើរ! ស្នាននៅទីនោះហើយ អាចទៅដល់សក្រលោក។

Verse 32

रेणुकायाश्च तत्रैव तीर्थं देवनिषेवितम् । स्नात्वा तत्र भवेद्विप्रो विमलश्चंद्रमा इव

ហើយនៅទីនោះផងដែរ មានទីរថៈរបស់រេណុកា ដែលព្រះទេវតាមកសេវា។ ពេលព្រាហ្មណ៍ស្នាននៅទីនោះ នឹងក្លាយជាបរិសុទ្ធភ្លឺថ្លា ដូចព្រះច័ន្ទឥតមលិន។

Verse 33

अथ पंचनदं गत्वा नियतो नियताशनः । पंचयज्ञानवाप्नोति क्रमशो ये तु कीर्तिताः

បន្ទាប់មក ទៅដល់បញ្ចនទា ដោយមានវិន័យ និងសម្រិតសម្រាំងក្នុងអាហារ មនុស្សម្នាក់បានទទួលផលនៃយជ្ញៈទាំងប្រាំ ដែលបានពណ៌នាតាមលំដាប់។

Verse 34

ततो गच्छेत धर्मज्ञ भीमायाः स्थानमुत्तमम् । तत्र स्नात्वा न योन्यां वै नरो भरतसत्तम

បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់ទីសក្ការៈដ៏ប្រសើររបស់ភីមា។ ពេលបានងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីនោះហើយ ឱ អ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ បុរសម្នាក់មិនចូលទៅក្នុងផ្ទៃម្តាយម្ដងទៀតឡើយ (មិនកើតឡើងវិញ)។

Verse 35

देव्याः पुत्रो भवेद्राजन्तत्र कुंडलविग्रहः । गवां शतसहस्रस्य फलं चैवाप्नुयान्महत्

ឱ ព្រះរាជា នៅទីនោះ (ដោយការប្រតិបត្តិនេះ) មនុស្សម្នាក់បានពរ​ជា​កូនប្រុសពីស្ត្រីដូចទេវី ដែលពាក់ក្រវិលភ្លឺរលោង; ហើយក៏ទទួលបានបុណ្យធំស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយសែនក្បាល។

Verse 36

गिरिकुंजं समासाद्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । पितामहं नमस्कृत्य गोसहस्रफलं लभेत्

ពេលទៅដល់គិរិកុញ្ជៈ ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបី អ្នកណាដែលកោតគោរពនមស្ការ ពិតាមហៈ (ព្រះព្រហ្ម) នោះ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។

Verse 37

ततो गच्छेत धर्मज्ञ विमलं तीर्थमुत्तमम् । अद्यापि यत्र दृश्यंते मत्स्याः सौवर्णराजताः

បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ វិមលៈ ដ៏ប្រសើរបំផុត ដែលសូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះ ក៏នៅឃើញត្រីពណ៌មាស និងពណ៌ប្រាក់។

Verse 38

तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ वाजपेयमवाप्नुयात् । सर्वपापविशुद्धात्मा गच्छेत्परमिकां गतिम्

ឱ មនុស្សប្រសើរបំផុត ដោយងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីនោះ គេបានបុណ្យស្មើយជ្ញា វាជបេយៈ; ព្រលឹងស្អាតពីបាបទាំងអស់ ហើយទៅដល់គតិដ៏ឧត្តម។