
Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas
អធ្យាយ ២៤ បន្តលំដាប់ “ទីរថមាហាត្ម្យ” ដែលគេយកតាមការរាយនាមរបស់ វសិષ્ઠៈ តាមសំណូមពររបស់ យុធិષ્ઠិរៈ ហើយនារទៈជាអ្នកបញ្ជូនបន្ត ជាមួយសំឡេងឥសីនៅក្នុងបរិបទរឿង។ អត្ថបទរៀបចំផ្លូវធម្មយាត្រាតាមតំបន់សិន្ធុភាគខាងត្បូង ជាមួយទន្លេ និងចំណុចសង្គម (សង្គម) ហើយបញ្ជាក់ឲ្យអ្នកធម្មយាត្រារក្សាព្រហ្មចរិយៈ ការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍ និងអាហារតាមវិន័យ។ គ្រប់ទីកន្លែង—ចរមណវតី អរពុទ អាស្រាមវសិષ્ઠៈ ពិង្គាទីរថ ប្រភាស សង្គមសរស្វតី-សមុទ្រ វរដាន ទ្វារវតី ពិណ្ឌារក តិមី/តិមិរាត្រ វសុធារា សិន្ធុតម ប្រាហ្មទុង្គ រេណុកាទីរថ បញ្ចនទ ភីមា គិរិកុញជ និងវិមលា—ត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយពាក្យថ្លែងអំពីផលបុណ្យ។ ការងូតទឹកបរិសុទ្ធ ការបូជា ការប្រទក្សិណា និងការធ្វើតរពណៈជូនបិត្របុព្វបុរស ត្រូវបានប្រៀបស្មើនឹងយជ្ញធំតាមវេដ និងការបរិច្ចាគគោដានយ៉ាងធំ បង្កើតផលលុបបាប កិត្តិយសនៅសួគ៌ និងនៅខ្លះៗដល់ថ្នាក់រួចផុតពីការកើតឡើងវិញ។
Verse 1
युधिष्ठिर उवाच । अथान्यानि तु तीर्थानि वसिष्ठोक्तानि मे वद । श्रुत्वा यानि च पापानि विलयं यांति नारद
យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឥឡូវនេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីទីរថៈផ្សេងៗទៀត ដែលវសិષ્្ឋបានពោល; ដោយស្តាប់វា ឱ នារទ អំពើបាបទាំងឡាយរលាយបាត់ទៅ»។
Verse 2
नारद उवाच । शृणुष्वात्र हि तीर्थानि वसिष्ठोक्तानि पार्थिव । दक्षिणं सिंधुमासाद्य ब्रह्मचारी जितेंद्रियः
នារទ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «សូមស្តាប់នៅទីនេះ ព្រះមហាក្សត្រ នូវទីរថៈដែលវសិષ્្ឋបានពោល។ ពេលទៅដល់សិន្ធុភាគខាងត្បូង អ្នកប្រកាន់ព្រហ្មចារី—អ្នកឈ្នះអារម្មណ៍—គួរធ្វើដូច្នេះ»។
Verse 3
अग्निष्टोममवाप्नोति विमानं चाधिरोहति । चर्मण्वतीं समासाद्य नियतो नियताशनः
គាត់ទទួលបានបុណ្យផលនៃយជ្ញា អគ្និឋោម និងឡើងជិះវិមានទិព្វ។ ពេលទៅដល់ទន្លេ ចរមណ្វតី ដោយមានវិន័យ និងសម្របសម្រួលអាហារ គាត់ទទួលបានផលទាំងនេះ។
Verse 4
रंतिदेवाभ्यनुज्ञातो अग्निष्टोमफलं लभेत् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ हिमवत्सुतमर्बुदम्
ដោយបានការអនុញ្ញាតពី រន្តិទេវៈ មនុស្សម្នាក់ទទួលបានផលនៃយជ្ញា អគ្និឋោម។ បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់ អរពុទៈ កូនប្រុសនៃ ហិមវត។
Verse 5
पृथिव्या यत्र वै छिद्रं पूर्वमासीद्युधिष्ठिर । तत्राश्रमो वसिष्ठस्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतं
ឱ យុធិឋ្ឋិរ នៅកន្លែងលើផែនដីដែលកាលមុនមានរន្ធបែកមួយ នៅទីនោះមានអាស្រមរបស់ វសិឋ្ឋៈ ដែលល្បីល្បាញទូទាំងត្រីលោក។
Verse 6
तत्रोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत् । पिंगातीर्थमुपस्पृश्य ब्रह्मचारी नराधिप
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ការស្នាក់នៅទីនោះត្រឹមមួយរាត្រី បុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ ហើយក្រោយពេលប៉ះទឹកបរិសុទ្ធនៅ ពិង្គា ទីរថៈ (ងូតតាមពិធី) ព្រះសិស្សព្រហ្មចារី ទទួលបានរង្វាន់នោះ។
Verse 7
कपिलानां नरव्याघ्र शतस्य फलमाप्नुयात् । ततो गच्छेत धर्मज्ञ प्रभासं लोकविश्रुतम्
ឱ នរវ្យាឃ្រ មនុស្សម្នាក់នឹងទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោ កពិលា (ពណ៌ត្នោតមាស) មួយរយក្បាល។ បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់ ប្រភាស ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងអស់។
Verse 8
यत्र सन्निहितो नित्यं स्वयमेव हुताशनः । देवतानां मुखं वीर अनलोऽनिलसारथिः
នៅទីនោះ ព្រះអគ្គនី (អគ្និទេវ) ព្រះទេវតានៃភ្លើង ស្ថិតនៅជានិច្ច; ឱ វីរៈបុរស ភ្លើងនោះជាមាត់របស់ទេវតាទាំងឡាយ ហើយមានខ្យល់ជាសារថីនាំទៅ។
Verse 9
तस्मिंस्तीर्थवरे स्नात्वा शुचिः प्रयतमानसः । अग्निष्टोमातिरात्राभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः
ក្រោយស្នាននៅទីរថៈដ៏ប្រសើរបំផុតនោះ ដោយសុចរិត និងចិត្តបានសម្របសម្រួល មនុស្សម្នាក់ទទួលបានផលបុណ្យស្មើនឹងយជ្ញា អគ្និឋោម និង អតិរាត្រ។
Verse 10
ततो गत्वा सरस्वत्याः सागरस्य च संगमम् । गोसहस्रफलं प्राप्य स्वर्गलोके महीयते
បន្ទាប់មក ទៅកាន់កន្លែងប្រសព្វរវាងទន្លេសរស្វតី និងសមុទ្រ គាត់ទទួលបានបុណ្យផលស្មើនឹងគោមួយពាន់ក្បាល ហើយត្រូវបានគោរពកោតសរសើរនៅស្វರ್ಗលោក។
Verse 11
दीप्यमानोऽग्निवन्नित्यं प्रभया भरतर्षभ । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानसः
ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងវង្សភរតៈ គាត់ភ្លឺរលោងជានិច្ចដូចភ្លើងដោយពន្លឺរបស់ខ្លួន; ក្រោយស្នាននៅទីរថៈរបស់ព្រះអម្ចាស់នៃទឹក ចិត្តគាត់ក្លាយជាសម្របសម្រួល និងមុតមាំ។
Verse 12
त्रिरात्रमुषितस्तत्र तर्पयेत्पितृदेवताः । विराजति यथा सोमो वाजिमेधं च विंदति
ក្រោយស្នាក់នៅទីនោះបីយប់ គួរធ្វើតර්បណ (បូជាទឹក) ដល់ពិត្រឹ (បុព្វបុរស) ជាទេវតា។ បន្ទាប់មក គាត់ភ្លឺរលោងដូចព្រះចន្ទ ហើយទទួលបានបុណ្យផលនៃយជ្ញា អશ્વមេធ។
Verse 13
वरदानं ततो गच्छेत्तीर्थं भरतसत्तम । विष्णोर्दुर्वाससा यत्र वरो दत्तो युधिष्ठिर
បន្ទាប់មក គួរទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធឈ្មោះ «វរដាន» ឱ អ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ; នៅទីនោះ ឥសី ទុរវាសា បានប្រទានពរដល់ ព្រះវិษ្ណុ ឱ យុធិષ્ઠិរ។
Verse 14
वरदाने नरः स्नात्वा गोसहस्रफलं लभेत् । ततो द्वारवतीं गच्छेन्नियतो नियताशनः
អ្នកណាស្នាននៅវរដាន នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។ បន្ទាប់មក ដោយមានវិន័យ និងអាហារដែលបានកំណត់ គួរទៅកាន់ទ្វារវតី។
Verse 15
पिंडारके नरः स्नात्वा लभेद्बहुसुवर्णकम्
ដោយស្នាននៅទីរថៈ «ពិណ្ឌារក» មនុស្សនឹងទទួលបានមាសយ៉ាងច្រើន។
Verse 16
तस्मिंस्तीर्थे महाराज पद्मलक्षणलक्षिताः । अद्यापि मुद्रा दृश्यंते तदद्भुतमरिंदम
ឱ មហារាជ នៅទីរថៈនោះ សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ ក៏នៅឃើញស្នាមបោះត្រាដែលមានសញ្ញាផ្កាឈូក; វាជារឿងអស្ចារ្យណាស់ ឱ អ្នកបង្ក្រាបសត្រូវ។
Verse 17
त्रिशूलांकानि पद्मानि दृश्यंते कुरुनंदन । महादेवस्य सान्निध्यं तत्रैव भरतर्षभ
ឱ កូនចៅកុរុជាទីរីករាយ នៅទីនោះឃើញផ្កាឈូកដែលមានសញ្ញាត្រីសូល; ហើយនៅទីនោះផ្ទាល់ ឱ អ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ មានសាន្និធ្យរបស់មហាទេវ (សិវៈ) ដោយផ្ទាល់។
Verse 18
सागरस्य च सिंधोश्च संगमं प्राप्य भारत । तीर्थे सलिलराजस्य स्नात्वा प्रयतमानसः
ឱ ភារត! កាលបានទៅដល់កន្លែងប្រសព្វរវាងសមុទ្រ និងទន្លេសិន្ធុ ហើយងូតទឹកនៅទីរថៈនៃព្រះអម្ចាស់នៃទឹក (វរុណ) ដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ និងបរិសុទ្ធ។
Verse 19
तर्पयित्वा पितॄन्देवानृषींश्च भरतर्षभ । प्राप्नोति वारुणं लोकं दीप्यमानः स्वतेजसा
ឱ អ្នកប្រសើរនៃពូជភារត! កាលបានធ្វើតរពណៈបំពេញចិត្តដល់បិត្រា ទេវតា និងឥសីទាំងឡាយហើយ មនុស្សនោះនឹងទៅដល់លោកវរុណ ដោយភ្លឺរលោងដោយពន្លឺខាងក្នុងរបស់ខ្លួន។
Verse 20
शंकुकर्णेश्वरं देवमर्चयित्वा युधिष्ठिर । अश्वमेधं दशगुणं प्रवदंति मनीषिणः
ឱ យុធិស្ឋិរ! កាលបានបូជាព្រះទេវៈ សង្គុករណេស្វរ ហើយ បណ្ឌិតទាំងឡាយប្រកាសថា បុណ្យផលមានដប់ដងលើសអស្វមេធយជ្ញ។
Verse 21
प्रदक्षिणमुपावृत्य गच्छेत भरतर्षभ । तीर्थं कुरुवरश्रेष्ठ त्रिषु लोकेषु विश्रुतम्
ឱ គោឧសភៈនៃពូជភារត! កាលបានធ្វើប្រទក្សិណាដោយបង្វិលស្តាំយ៉ាងមង្គលហើយ ចូរបន្តដំណើរទៅកាន់ទីរថៈនោះ—អធិមក្នុងពូជកុរុ—ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបី។
Verse 22
तिमीति नाम्ना विख्यातं सर्वपापप्रमोचनम् । यत्र शक्रादयो देवा उपासंते महेश्वरम्
ទីនោះល្បីដោយនាម “ទីមី” ជាអ្នកដោះស្រាយបាបទាំងអស់; នៅទីនោះ សក្រក (ឥន្ទ្រ) និងទេវតាផ្សេងៗ បូជាឧបាសនាព្រះមហេស្វរ (សិវៈ)។
Verse 23
तत्र स्नात्वार्चयित्वा च रुद्रं देवगणैर्वृतम् । जन्मप्रभृति पापानि कृतानि नुदते नरः
នៅទីនោះ ក្រោយពេលងូតទឹក ហើយបូជាព្រះរុទ្រៈ ដែលមានក្រុមទេវតាព័ទ្ធជុំវិញ មនុស្សនោះអាចបណ្តេញបាបដែលបានប្រព្រឹត្តតាំងពីកំណើតមក។
Verse 24
तिमिरत्र नरश्रेष्ठ सर्वदेवैरभिष्टुतः । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ हयमेधमवाप्नुयात्
ឱ មនុស្សប្រសើរ ទីមិរាត្រៈ ត្រូវបានទេវតាទាំងអស់សរសើរ។ ការងូតទឹកនៅទីនោះ ឱ មនុស្សប្រសើរ នាំឲ្យបានបុណ្យស្មើនឹងយជ្ញអស្វមេធ (បូជាមេឃសេះ)។
Verse 25
जित्वा तत्र महाप्राज्ञ विष्णुना दितिनंदनम् । पुरा शौचं कृतं राजन्हत्वा दैवतकंटकान्
ឱ អ្នកប្រាជ្ញធំ កាលពីមុន នៅទីនោះ ព្រះវិṣṇុ បានឈ្នះកូនប្រុសរបស់ទិទី ហើយក្រោយពេលសម្លាប់អសុរាដែលជាខ្ទង់កន្ទុយដល់ទេវតា ឱ ព្រះរាជា ព្រះองค์បានធ្វើពិធីសុទ្ធសាធ (សោច)។
Verse 26
ततो गच्छेत धर्मज्ञ वसुधारामभिष्टुताम् । गमनादेव तस्यां हि हयमेधमवाप्नुयात्
បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់វសុធារា ដែលត្រូវបានសរសើរ និងល្បីល្បាញ។ ពិតប្រាកដណាស់ គ្រាន់តែទៅដល់ទីនោះ ក៏បានបុណ្យស្មើអស្វមេធយជ្ញ។
Verse 27
स्नात्वा कुरुवरश्रेष्ठ प्रयतात्मा तु मानवः । तर्पयित्वा पितॄन्देवान्विष्णुलोके महीयते
ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងក្រុមកុរុ មនុស្សដែលមានវិន័យ ក្រោយងូតទឹក ហើយបូជាទឹកតർបណៈដល់បិត្រ និងទេវតា នឹងត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅវិṣṇុលោក។
Verse 28
तीर्थं चापि परं तत्र वसूनां भरतर्षभ । तत्र स्नात्वा च पीत्वा च वसूनां संमतो भवेत्
ឱ ព្រះរាជបុត្រនៃភារតៈដ៏ប្រសើរ! នៅទីនោះក៏មានទីរថៈដ៏ឧត្តមរបស់ព្រះវសុផងដែរ។ អ្នកណាអង្គុយស្នាននៅទីនោះ ហើយផឹកទឹកបរិសុទ្ធនោះ នឹងទទួលបានការពេញព្រះហឫទ័យ និងព្រះអនុគ្រោះពីព្រះវសុ។
Verse 29
सिंधुतममिति ख्यातं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ लभेद्बहुसुवर्णकम्
ទីនោះល្បីឈ្មោះថា «សិន្ធុតម» ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ ឱ មនុស្សដ៏ប្រសើរ! អ្នកណាស្នាននៅទីនោះ នឹងទទួលបានមាសច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់។
Verse 30
ब्रह्मतुंगं समासाद्य शुचिः प्रयतमानसः । ब्रह्मलोकमवाप्नोति सुकृती विरजा नरः
ពេលទៅដល់ព្រហ្មទុង្គៈ បុរសដែលបរិសុទ្ធ និងមានចិត្តសម្របសម្រួល—មានបុណ្យ និងឥតរាគៈ—នឹងបានទៅដល់ព្រហ្មលោក ជាលោករបស់ព្រះព្រហ្ម។
Verse 31
कुमारिकाणां शक्रस्य तीर्थं सिद्धनिषेवितम् । तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ शक्रलोकमवाप्नुयात्
ក្នុងចំណោមកុមារិកាទាំងឡាយ មានទីរថៈរបស់សក្រណ៍ (ឥន្ទ្រ) ដែលពួកសិទ្ធៈមកគោរពសេវា។ ឱ មនុស្សដ៏ប្រសើរ! ស្នាននៅទីនោះហើយ អាចទៅដល់សក្រលោក។
Verse 32
रेणुकायाश्च तत्रैव तीर्थं देवनिषेवितम् । स्नात्वा तत्र भवेद्विप्रो विमलश्चंद्रमा इव
ហើយនៅទីនោះផងដែរ មានទីរថៈរបស់រេណុកា ដែលព្រះទេវតាមកសេវា។ ពេលព្រាហ្មណ៍ស្នាននៅទីនោះ នឹងក្លាយជាបរិសុទ្ធភ្លឺថ្លា ដូចព្រះច័ន្ទឥតមលិន។
Verse 33
अथ पंचनदं गत्वा नियतो नियताशनः । पंचयज्ञानवाप्नोति क्रमशो ये तु कीर्तिताः
បន្ទាប់មក ទៅដល់បញ្ចនទា ដោយមានវិន័យ និងសម្រិតសម្រាំងក្នុងអាហារ មនុស្សម្នាក់បានទទួលផលនៃយជ្ញៈទាំងប្រាំ ដែលបានពណ៌នាតាមលំដាប់។
Verse 34
ततो गच्छेत धर्मज्ञ भीमायाः स्थानमुत्तमम् । तत्र स्नात्वा न योन्यां वै नरो भरतसत्तम
បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរទៅកាន់ទីសក្ការៈដ៏ប្រសើររបស់ភីមា។ ពេលបានងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីនោះហើយ ឱ អ្នកប្រសើរនៃពួកភារតៈ បុរសម្នាក់មិនចូលទៅក្នុងផ្ទៃម្តាយម្ដងទៀតឡើយ (មិនកើតឡើងវិញ)។
Verse 35
देव्याः पुत्रो भवेद्राजन्तत्र कुंडलविग्रहः । गवां शतसहस्रस्य फलं चैवाप्नुयान्महत्
ឱ ព្រះរាជា នៅទីនោះ (ដោយការប្រតិបត្តិនេះ) មនុស្សម្នាក់បានពរជាកូនប្រុសពីស្ត្រីដូចទេវី ដែលពាក់ក្រវិលភ្លឺរលោង; ហើយក៏ទទួលបានបុណ្យធំស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយសែនក្បាល។
Verse 36
गिरिकुंजं समासाद्य त्रिषु लोकेषु विश्रुतम् । पितामहं नमस्कृत्य गोसहस्रफलं लभेत्
ពេលទៅដល់គិរិកុញ្ជៈ ដែលល្បីល្បាញក្នុងលោកទាំងបី អ្នកណាដែលកោតគោរពនមស្ការ ពិតាមហៈ (ព្រះព្រហ្ម) នោះ នឹងទទួលបានបុណ្យស្មើនឹងការបរិច្ចាគគោមួយពាន់ក្បាល។
Verse 37
ततो गच्छेत धर्मज्ञ विमलं तीर्थमुत्तमम् । अद्यापि यत्र दृश्यंते मत्स्याः सौवर्णराजताः
បន្ទាប់មក ឱ អ្នកដឹងធម៌ គួរធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ វិមលៈ ដ៏ប្រសើរបំផុត ដែលសូម្បីតែសព្វថ្ងៃនេះ ក៏នៅឃើញត្រីពណ៌មាស និងពណ៌ប្រាក់។
Verse 38
तत्र स्नात्वा नरश्रेष्ठ वाजपेयमवाप्नुयात् । सर्वपापविशुद्धात्मा गच्छेत्परमिकां गतिम्
ឱ មនុស្សប្រសើរបំផុត ដោយងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅទីនោះ គេបានបុណ្យស្មើយជ្ញា វាជបេយៈ; ព្រលឹងស្អាតពីបាបទាំងអស់ ហើយទៅដល់គតិដ៏ឧត្តម។