Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

चरुमेकं तु यो दद्यात्तस्मिंस्तीर्थे नराधिप । पायसं मधुसंयुक्तं भक्ष्याणि विविधानि च

carumekaṃ tu yo dadyāttasmiṃstīrthe narādhipa | pāyasaṃ madhusaṃyuktaṃ bhakṣyāṇi vividhāni ca

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! អ្នកណានៅទីរមណីយទឹកសក្ការៈនោះ បូជាចារុមួយចំណែក (បបរអង្ករពិធីយញ្ញ) ហើយបូជាបាយសំផ្អែម (pāyasa) លាយទឹកឃ្មុំ និងអាហារឆ្ងាញ់នានា។

चरुम्a sacrificial porridge (caru)
चरुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
एकम्one
एकम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (agreeing with चरुम्)
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक — emphatic particle
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — should give
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
तीर्थेat the pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Vocative Singular; समास: नर-अधिप (षष्ठी-तत्पुरुष)
पायसम्rice pudding
पायसम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular
मधुसंयुक्तम्mixed with honey
मधुसंयुक्तम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमधु + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative Singular (agreeing with पायसम्); समास: मधु-संयुक्त (तत्पुरुष)
भक्ष्याणिedibles, foods
भक्ष्याणि:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — Accusative Plural (agreeing with भक्ष्याणि)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction (and)

Unspecified (contextual narrator addressing a king: 'narādhipa')

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: दद्यात्तस्मिंस्तीर्थे = दद्यात् + तस्मिन् + तीर्थे (त् + त → त्त; न् + त → ंस्).

FAQs

It recommends making food-offerings at a specific tirtha: a charu (cooked sacrificial rice offering), sweet rice (pāyasa) mixed with honey, and assorted delicacies.

In Purāṇic practice, gifts and offerings at tirthas are treated as high-merit actions (puṇya), combining charity, hospitality, and ritual devotion in a sanctified location.

It highlights generosity and reverence—using one’s resources to offer nourishing food in a sacred context, reinforcing dana (giving) as a virtuous discipline.