Adhyaya 11
Svarga KhandaAdhyaya 1136 Verses

Adhyaya 11

Description of the Fruits of Pilgrimage (Puṣkara Tīrtha Māhātmya)

អធ្យាយនេះលើកសរសើរភាពទាបទន់ ការគ្រប់គ្រងខ្លួន និងសច្ចៈថា ជាគុណធម៌ដែលធ្វើឲ្យឥសីពេញចិត្ត ហើយអាចនាំឲ្យមានទស្សនៈនៃសេចក្តីប្រសិទ្ធិ/វត្តមានរបស់ទេវតា និងបិត្របុព្វជន។ បន្ទាប់មកមានសំណួរអំពីផលនៃការធ្វើប្រទក្សិណជុំវិញផែនដី និងទូលំទូលាយអំពីធម៌នៃទីរថ (tīrtha-dharma)។ សេចក្តីបង្រៀនបញ្ជាក់ថា ‘ផលពិត’ នៃការធ្វើធម្មយាត្រាទៅទីរថ នឹងបានតែអ្នកមានវិន័យ៖ គ្រប់គ្រងកាយចិត្ត មិនមានល្បិចកល និងអហង្គារ មានសេចក្តីពេញចិត្ត សុចរិត បរិសុទ្ធ ស្មោះត្រង់ និងមានចិត្តស្មើភាព។ វាក៏ប្រៀបធៀបយជ្ញាដែលចំណាយថ្លៃខ្ពស់ (ដែលអ្នកក្រីក្រចូលដល់លំបាក) ជាមួយការធ្វើទីរថយាត្រា ហើយប្រកាសថា វាមានបុណ្យស្មើ ឬលើសយជ្ញា។ ទីរថពុស្ករ (Puṣkara) ត្រូវបានលើកឡើងថា ជាទីអាបទឹកបរិសុទ្ធដ៏ប្រសើរបំផុត៖ គ្រាន់តែរលឹកឈ្មោះក៏លាងបាបបាន ហើយមានពាក្យថា ព្រះព្រហ្មស្ថិតនៅទីនោះ។ ការបូជាទេវតា និងបិត្រ (Pitṛ) ការអាបទឹក និងការផ្តល់អាហារដល់ព្រាហ្មណ៍សូម្បីតែម្នាក់ កើតបុណ្យធំធេង ដោយប្រៀបស្មើអស្វមេធ និងការប្រតិបត្តិអគ្និហោត្រយូរអង្វែង។

Shlokas

Verse 1

वसिष्ठ उवाच । अनेन तव धर्मज्ञ प्रश्रयेण दमेन च । सत्येन च महाभाग तुष्टोस्मि तव सर्वशः

វសិષ્ઠបានមានព្រះវាចា៖ ឱ អ្នកដឹងធម៌ ដោយសារការទាបទន់របស់អ្នក ការគ្រប់គ្រងខ្លួន (ដម) និងសេចក្តីសច្ចៈរបស់អ្នក—ឱ អ្នកមានភាគល្អ—ខ្ញុំពេញចិត្តចំពោះអ្នកទាំងស្រុង។

Verse 2

यस्येदृशस्ते धर्मोयं पितरस्तारितास्त्वया । तेन पश्यसि मां पुत्र याज्यश्चासि ममानघ

ដោយសារធម៌ចរិតរបស់អ្នកប្រសើរដូច្នេះ ហើយដោយធម៌នោះ អ្នកបានសង្គ្រោះបិត្របុព្វបុរសរបស់អ្នកឲ្យឆ្លងផុតហើយ ដូច្នេះ ឱ កូនអើយ អ្នកអាចបានឃើញខ្ញុំ និងឱ អ្នកគ្មានបាប អ្នកក៏សមគួរធ្វើយជ្ញបូជាថ្វាយខ្ញុំផងដែរ។

Verse 3

प्रीतिर्मे वर्द्धते तेऽद्य ब्रूहि किं करवाणि ते । यद्वक्ष्यसि नरश्रेष्ठ तस्य दातास्मि तेनघ

ថ្ងៃនេះ សេចក្តីពេញចិត្ត និងមេត្តារបស់ខ្ញុំចំពោះអ្នកកាន់តែរីកចម្រើន។ ចូរប្រាប់មក—ខ្ញុំគួរធ្វើអ្វីសម្រាប់អ្នក? ឱ បុរសប្រសើរបំផុត អ្វីក៏ដោយដែលអ្នកសុំ ឱ អ្នកគ្មានបាប ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យ។

Verse 4

दिलीप उवाच । वेदवेदांगतत्त्वज्ञ सर्वलोकाभिपूजित । कृतमित्येव मन्ये हि यदहं दृष्टवान्प्रभुम्

ទិលីបបាននិយាយថា៖ «ឱ អ្នកដឹងនូវសារសំខាន់ពិតនៃវេទ និងវេទាង្គ ដែលត្រូវបានគោរពបូជាដោយសកលលោកទាំងអស់—ខ្ញុំចាត់ទុកថាការបំណងរបស់ខ្ញុំបានសម្រេចហើយ ព្រោះខ្ញុំបានឃើញព្រះអម្ចាស់»។

Verse 5

यदि त्वहमनुग्राह्यस्तव धर्म्मभृतां वर । प्रक्ष्यामि हृत्स्थं संदेहं तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

បើខ្ញុំសមគួរទទួលព្រះគុណរបស់អ្នក ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកកាន់ធម៌ នោះខ្ញុំនឹងសួរសំណួរអំពីសេចក្តីសង្ស័យដែលស្ថិតនៅក្នុងបេះដូងខ្ញុំ; សូមអ្នកមេត្តាប្រាប់ចម្លើយឲ្យខ្ញុំ។

Verse 6

अस्ति मे भगवन्कश्चित्तीर्थे यो धर्मसंशयः । तदहं श्रोतुमिच्छामि पृथक्संकीर्तनं त्वया

ឱ ព្រះមានព្រះភាគ ខ្ញុំមានសេចក្តីសង្ស័យមួយអំពីធម៌ដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទីរថៈ (tīrtha) ដ៏បរិសុទ្ធ។ ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ស្តាប់ពីអ្នកនូវការពន្យល់ឲ្យច្បាស់លាស់ និងរៀបរាប់ដោយឡែកពីគ្នា។

Verse 7

प्रदक्षिणां यः पृथिवीं करोति द्विजसत्तम । किं फलं तस्य विप्रर्षे तन्मे ब्रूहि तपोधन

ឱ ព្រះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ! អ្នកណាដែលធ្វើប្រទក្សិណា​ជុំវិញផែនដីដោយសេចក្តីគោរព នឹងទទួលបានផលបុណ្យអ្វី? ឱ ព្រះឥសីព្រាហ្មណ៍ ឱ ទ្រព្យនៃតបៈ សូមប្រាប់ខ្ញុំ។

Verse 8

वसिष्ठ उवाच । कथयिष्यामि तदहमृषीणां मत्परायणम् । तदेकाग्रमनास्तात शृणु तीर्थेषु यत्फलम्

វសិષ્ઠៈបានមានព្រះវាចា៖ ខ្ញុំនឹងប្រាប់សេចក្តីបង្រៀនរបស់ព្រះឥសីទាំងឡាយ ដែលឧទ្ទិសចិត្តចំពោះខ្ញុំ។ ដូច្នេះ ឱ កូនជាទីស្រឡាញ់ ចូរតាំងចិត្តឲ្យមួយ ហើយស្តាប់អំពីផលដែលទទួលបាននៅទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ។

Verse 9

यस्य हस्तौ च पादौ च मनश्चैव सुसंयतम् । विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते

អ្នកណាដែលដៃ និងជើង—ទាំងចិត្តផង—ត្រូវបានសង្រ្គោះសង្រេងយ៉ាងល្អ ហើយមានវិជ្ជា តបៈ និងកេរ្តិ៍ឈ្មោះល្អ—អ្នកនោះពិតជាទទួលបានផលនៃទីរថៈ។

Verse 10

प्रतिग्रहादुपावृत्तः संतुष्टो नियतः शुचिः । अहंकारनिवृत्तश्च स तीर्थफलमश्नुते

អ្នកណាដែលបដិសេធការទទួលអំណោយ មានសេចក្តីសន្តោស មានវិន័យ និងបរិសុទ្ធ ហើយរួចផុតពីអហង្គារ—អ្នកនោះទទួលបានផលពិតនៃទីរថៈ។

Verse 11

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे पुष्करतीर्थमाहात्म्य । वर्णनंनाम एकादशोऽध्यायः

ដូច្នេះ បានបញ្ចប់ជំពូកទីដប់មួយ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នា» ក្នុងស្វರ್ಗខណ្ឌ នៃស្រីបដ្មមហាបុរាណ ក្នុងផ្នែកស្តីពីមហិមារបស់ទីរថៈបុស្ករ។

Verse 12

अक्रोधनश्च राजेंद्र सत्यशीलो दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु स तीर्थफलमश्नुते

ឱ ព្រះមហាក្សត្រលើសក្សត្រទាំងអស់! អ្នកណាដែលគ្មានកំហឹង ស្ថិតស្ថេរនៅក្នុងសច្ចៈ មាំមួនក្នុងវ្រតៈ ហើយមើលសត្វលោកទាំងអស់ស្មើដូចខ្លួន—អ្នកនោះទទួលបានផលពិតនៃការធ្វើទីរថយាត្រា។

Verse 13

ऋषिभिः क्रतवः प्रोक्ता देवेष्वपि यथाक्रमम् । फलं चैव यथातत्त्वं प्रेत्य चेह च सर्वशः

ព្រះឥសីទាំងឡាយបានបង្រៀនក្រតុយជញ្ញៈតាមលំដាប់ ហើយក្នុងចំណោមទេវតាក៏មានការអនុវត្តតាមគន្លងដូចគ្នា; ផលនៃពិធីទាំងនោះត្រូវបានពន្យល់តាមសភាពតត្តវៈ—ទាំងក្រោយស្លាប់ និងនៅក្នុងលោកនេះ គ្រប់ទិសទាំងអស់។

Verse 14

न ते शक्या दरिद्रेण यज्ञाः प्राप्तुं महीपते । बहूपकरणा यज्ञा नानासंभारविस्तराः

ឱ មហីបតេ! មនុស្សក្រីក្រមិនអាចធ្វើយញ្ញៈទាំងនោះបានទេ ព្រោះយញ្ញៈត្រូវការឧបករណ៍ជាច្រើន និងសម្ភារៈបូជាប្រភេទនានាជាច្រើនយ៉ាងទូលំទូលាយ។

Verse 15

प्राप्यंते पार्थिवैरेते समृद्धैर्वा नरैः क्वचित् । न निर्धनैर्नरगणैरेकात्मभिरसाधनैः

របស់ទាំងនេះអាចទទួលបានដោយព្រះមហាក្សត្រ និងពេលខ្លះដោយមនុស្សមានសម្បត្តិ; ប៉ុន្តែមិនមែនដោយក្រុមមនុស្សក្រីក្រ ដែលគ្មានសម្ភារៈ និងពឹងផ្អែកតែខ្លួនឯងទេ។

Verse 16

यो दरिद्रैरपि विधिः शक्यः प्राप्तुं जनेश्वर । तुल्यो यज्ञफलैः पुण्यैस्तं निबोध महीपते

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្ស! សូមព្រះអង្គជ្រាប ឱ មហីបតេ—វិន័យធម៌ណាដែលសូម្បីតែមនុស្សក្រីក្រក៏អាចអនុវត្តបាន នោះជាពុណ្យដ៏បរិសុទ្ធ ហើយផ្តល់ផលស្មើនឹងផលបូជាយញ្ញៈដ៏សក្ការៈ។

Verse 17

ऋषीणां परमं गुह्यमिदं धर्म्मभृतां वर । तीर्थाभिगमनं पुण्यं यज्ञैरपि विशिष्यते

ឱ អ្នកកាន់ធម៌ដ៏ប្រសើរ! នេះជាគោលបង្រៀនសម្ងាត់បំផុតរបស់ព្រះឥសីទាំងឡាយ៖ ការធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីរថៈ (ទីសក្ការៈ) ជាបុណ្យដ៏ធំ ហើយលើសលប់ជាងយជ្ញពិធីផងដែរ។

Verse 18

अनुपोष्य त्रिरात्राणि तीर्थाभिगमनेन च । अदत्वा कांचनं गाश्च दरिद्रो नाम जायते

អ្នកណាមិនបំពេញអុបវាសបីយប់ មិនទៅកាន់ទីរថៈ ហើយមិនបរិច្ចាគមាស និងគោជាទាន នោះនឹងត្រូវគេហៅថា ‘ដារិទ្រ’ គឺអ្នកក្រីក្រ។

Verse 19

अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा विपुलदक्षिणैः । न तत्फलमवाप्नोति तीर्थाभिगमनेन यत्

ទោះបីធ្វើយជ្ញដូចជា អគ្និષ્ટោម ជាដើម ដោយបរិច្ចាគទក្ខិណាដ៏ច្រើនក៏ដោយ ក៏មិនទទួលបានផលដូចផលដែលបានពីការទៅកាន់ទីរថៈសក្ការៈឡើយ។

Verse 20

नृलोके देवलोकस्य तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । पुष्करं तीर्थमासाद्य देवदेवसमो भवेत्

នៅក្នុងលោកមនុស្ស មានទីរថៈមួយល្បីល្បាញទូទាំងត្រៃលោក ស្មើនឹងទីរថៈក្នុងលោកទេវា។ អ្នកណាបានទៅដល់ទីរថៈបរិសុទ្ធនៃពុស្ករ នោះនឹងក្លាយដូចជា «ទេវទេវ» ព្រះជាម្ចាស់លើទេវាទាំងឡាយ។

Verse 21

दशकोटिसहस्राणि तीर्थानां वै महीपते । सान्निध्यं पुष्करे येषां त्रिसंध्यं सूर्यवंशज

ឱ មហារាជ! ទីរថៈមានដល់ដប់កោដិពាន់; សាន្និធ្យ (ការស្ថិតជិត) របស់ទីរថៈទាំងនោះទទួលបាននៅពុស្ករ—ឱ ពូជសូរ្យវង្ស—នៅពេលត្រីសន្ធ្យាទាំងបីក្នុងមួយថ្ងៃ។

Verse 22

आदित्या वसवो रुद्रा साध्याश्च समरुद्गणाः । गंधर्वाप्सरसश्चैव तत्र सन्निहिताः प्रभो

ឱ​ព្រះអម្ចាស់ នៅទីនោះក៏មាន​ពួក​អាទិត្យ វសុ រុទ្រ សាធ្យ ព្រមទាំងក្រុម​មារុត ហើយក៏មាន​គន្ធರ್ವ និង​អប្សរា​ស្នាក់នៅផងដែរ។

Verse 23

यत्र देवास्तपस्तप्त्वा दैत्या ब्रह्मर्षयस्तथा । दिव्ययोगा महाराज पुण्येन महता द्विजाः

នៅទីនោះ ពួកទេវតា ពួកដៃត្យ និងពួកព្រហ្មឫសី ក៏បានបំពេញតបៈ; ឱ​មហារាជ ពួកទ្វិជបានទទួលសិទ្ធិយោគដ៏ទេវី ដោយពុណ្យដ៏មហិមា។

Verse 24

मनसाप्यभिकामस्य पुष्कराणि मनीषिणः । पूयंते सर्वपापानि नाकपृष्ठे च पूज्यते

សូម្បីតែអ្នកប្រាជ្ញដែលគ្រាន់តែប្រាថ្នា​ពុស្ករ​ក្នុងចិត្ត បាបទាំងអស់ក៏ត្រូវបានសម្អាត; ហើយគេក៏ត្រូវបានគោរពបូជានៅសួគ៌ផងដែរ។

Verse 25

अस्मिंस्तीर्थे महाभाग नित्यमेव पितामहः । उवास परमप्रीतो देवदानवसंमतः

ឱ​មហាភាគ នៅទីរថៈនេះ ពិតាមហៈ (ព្រះព្រហ្មា) ស្នាក់នៅជានិច្ច ដោយពេញដោយសេចក្តីរីករាយដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយត្រូវបានគោរពស្មើគ្នា ដោយទាំងទេវ និងដានវ។

Verse 26

पुष्करेषु महाभाग देवाः सर्षिपुरोगमाः । सिद्धिं परमिकां प्राप्ताः पुण्येन महतान्विताः

ឱ​មហាភាគ នៅពុស្ករ ពួកទេវតា ដែលមានពួកឫសីជាមុខ បានឈានដល់សិទ្ធិដ៏អធិក ដោយប្រកបដោយពុណ្យដ៏មហិមា។

Verse 27

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्पितृदेवार्चने रतः । अश्वमेधाद्दशगुणं प्रवदंति मनीषिणः

ព្រះបណ្ឌិតទាំងឡាយប្រកាសថា អ្នកណាដែលស្មោះស្ម័គ្រក្នុងការបូជាបិត្រឹ និងទេវតា ហើយធ្វើអភិសេកនៅទីនោះ នឹងទទួលបានបុណ្យដប់ដងលើសយជ្ញា អស្វមេធ។

Verse 28

अप्येकं भोजयेद्विप्रं पुष्करारण्यमाश्रितः । तेनैति पूजितांल्लोकान्ब्रह्मणः सदने स्थितान्

សូម្បីតែអ្នកណាដែលស្នាក់នៅក្នុងព្រៃពុស្ករ ហើយបំបៅអាហារដល់ព្រាហ្មណ៍តែម្នាក់ ក៏ដោយកិច្ចនោះ គេនឹងទៅដល់លោកដ៏គួរគោរព ដែលស្ថិតនៅក្នុងស្ថានព្រះព្រហ្ម។

Verse 29

सायंप्रातः स्मरेद्यस्तु पुष्कराणि कृतांजलि । उपस्पृष्टं भवेत्तेन सर्वतीर्थेषु पार्थिव

ឱ ព្រះរាជា! អ្នកណាដែលព្រឹក និងល្ងាច ប្រណមដៃរំលឹកដល់ពុស្ករដ៏បរិសុទ្ធ ដោយកិច្ចនោះ គេត្រូវបានចាត់ទុកថាបានធ្វើឧបស្ប្រឹឝ (ការសម្អាតដោយទឹក) នៅគ្រប់ទីរថទាំងអស់។

Verse 30

जन्मप्रभृति यत्पापं स्त्रियो वा पुरुषस्य वा । पुष्करे गतमात्रस्य सर्वमेव प्रणश्यति

អំពើបាបណាដែលកើតមានតាំងពីកំណើត មិនថារបស់ស្ត្រីឬបុរស ក៏ដោយ គ្រាន់តែទៅដល់ពុស្ករ បាបទាំងអស់នោះនឹងវិនាសអស់ទាំងស្រុង។

Verse 31

यथा सुराणां सर्वेषामादिस्तु मधुसूदनः । तथैव पुष्करो राजन्तीर्थानामादिरुच्यते

ដូចដែលមធុសូទន (វិષ્ણុ) ត្រូវបានប្រកាសថាជាប្រភពដើមនៃទេវតាទាំងអស់ ដូច្នេះដែរ ឱ ព្រះរាជា ពុស្ករ ត្រូវបានហៅថាជាទីរថដំបូងបំផុតក្នុងទីរថទាំងឡាយ។

Verse 32

उष्ट्वा द्वादशवर्षाणि पुष्करे नियतः शुचिः । क्रतून्सर्वानवाप्नोति ब्रह्मलोकं च गच्छति

អ្នកណាដែលបំពេញវ្រតតបៈនៅពុស្ករៈរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំ ដោយមានវិន័យ និងសុចរិតភាព នឹងទទួលបានបុណ្យផលនៃយជ្ញាទាំងអស់ ហើយទៅដល់ព្រហ្មលោក។

Verse 33

यस्तु वर्षशतं पूर्णमग्निहोत्रमुपाश्नुते । कार्तिकीं वा वसेदेकां पुष्करे सममेव तत्

អ្នកណាដែលថែរក្សាយជ្ញា អគ្និហោត្រៈ ដោយត្រឹមត្រូវពេញមួយរយឆ្នាំ—ការស្នាក់នៅពុស្ករៈត្រឹមតែ១ខែ ការតិកី ក៏ស្មើនឹងនោះដែរ។

Verse 34

दुष्करं पुष्करे गंतुं दुष्करं पुष्करे तपः । दुष्करं पुष्करे दानं वस्तुं चैव सुदुष्करम्

ការទៅដល់ពុស្ករៈគឺលំបាក; ការធ្វើតបៈនៅពុស្ករៈក៏លំបាក។ ការធ្វើទាននៅពុស្ករៈលំបាក ហើយសូម្បីតែការស្នាក់នៅទីនោះក៏លំបាកយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 35

त्रीणि शृंगाणि शुभ्राणि त्रीणि प्रस्रवणानि च । पुष्कराण्यादि तीर्थानि न विद्मस्तत्र कारणम्

នៅទីនោះមានកំពូលភ្នំភ្លឺស្វាងបី និងប្រភពទឹកហូរបី; ហើយមានទីរមណីយដ្ឋានបូជនីយដ្ឋាន (ទីរថៈ) ចាប់ពីពុស្ករៈជាដើម។ ទោះយ៉ាងណា យើងមិនដឹងហេតុផលនៅពីក្រោយនោះទេ។

Verse 36

उष्ट्वा द्वादशवर्षाणि नियतो नियताशनः । स मुक्तः सर्वपापेभ्यो सर्वक्रतुफलं लभेत्

អ្នកណាដែលបំពេញវ្រតនេះរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំ ដោយមានវិន័យ និងគ្រប់គ្រងអាហារ នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយទទួលបានផលនៃក្រតុ (យជ្ញា) ទាំងមូល។