Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

तुलसीपत्रमेकं तु शतहेमफलप्रदम् । नान्यैः पुष्पैस्तथापत्रैर्नान्यैर्गंधानुलेपनैः

tulasīpatramekaṃ tu śatahemaphalapradam | nānyaiḥ puṣpaistathāpatrairnānyairgaṃdhānulepanaiḥ

ស្លឹកទុលសីតែមួយសន្លឹក ប្រោសផ្លែផលដូចការបូជាមាសមួយរយដង; ផលបែបនេះមិនទទួលបានដោយផ្កាផ្សេង ស្លឹកផ្សេង ឬគ្រឿងក្រអូបលាបផ្សេងទៀតឡើយ។

tulasī-patrama Tulasī leaf
tulasī-patram:
Karta (कर्ता/subject; topic)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः—'tulasīyāḥ patram' (leaf of Tulasī)
ekamone/single
ekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with 'patram'
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) expressing emphasis/contrast
śata-hema-phala-pradamgranting the fruit of a hundred gold (coins)
śata-hema-phala-pradam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + hema (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुषः—'śata-hemasya phalasya pradam' (giver of the fruit equal to a hundred gold pieces); agrees with 'tulasī-patram'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध-निपात)
anyaiḥby other (things)
anyaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); used with ellipsis of 'puṣpaiḥ/patraiḥ/...' = 'by other ...'
puṣpaiḥwith flowers
puṣpaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb 'likewise/also'
patraiḥwith leaves
patraiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध-निपात)
anyaiḥby other (things)
anyaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); 'by other ...'
gandha-anulepanaiḥwith perfumes and ointments
gandha-anulepanaiḥ:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + anulepana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); इतरेतर-द्वन्द्वः—'gandhaiḥ ca anulepanaiḥ ca' (with perfumes and unguents)

Unspecified (narrative voice not provided in the single-verse input; commonly framed within Purāṇic dialogue contexts)

Concept: A single Tulasi leaf yields merit surpassing lavish material offerings; devotion’s ‘dear offering’ outweighs expensive substitutes.

Application: Do not equate spirituality with expense: offer Tulasi with sincerity; simplify worship while deepening intention; practice non-ostentation and consistent daily devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee’s hand offers a single fresh Tulasi leaf at the feet of a Viṣṇu śālagrāma, while behind it heaps of gold, perfumes, and exotic flowers fade into soft shadow—visually declaring the leaf’s superior spiritual radiance. The Tulasi leaf emits a subtle golden aura that forms the number ‘100’ as a halo-like motif, symbolizing ‘śata-hemā’ fruit.","primary_figures":["Viṣṇu (as śālagrāma or temple icon)","Devotee (hands in offering)","Tulasi leaf (central focus)"],"setting":"Intimate home shrine or temple sanctum with a small lamp, conch, and offering plate; background includes gold coins and perfumes rendered as secondary, subdued elements.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","lamp gold","leaf green","bronze","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional offering—single Tulasi leaf at Viṣṇu’s feet with intense gold leaf glow; background shows gold offerings and perfumes subdued; embossed gold borders, rich maroon and green accents, jewel-like ornamentation on the deity icon, traditional South Indian altar details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hands offering a Tulasi leaf to a small Viṣṇu icon; soft lamp light, minimalistic elegance; cool indigo shadows, fine brushwork on the leaf veins, refined domestic shrine setting with subtle textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine with bold outlines; Tulasi leaf enlarged and radiant; warm red/yellow background, green leaf highlighted with natural pigments; lamp and conch as iconic shapes, devotional simplicity emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central oversized Tulasi leaf as a sacred emblem before Viṣṇu symbols; ornate floral borders with Tulasi sprigs and lotuses; deep blue ground with gold highlights, symmetrical offering trays, peacocks at corners, intricate Nathdwara-style detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft cymbals (tāla)","lamp crackle","brief silence after the merit claim"]}

Sandhi Resolution Notes: tulasīpatram = tulasī-patram; nānyaiḥ = na + anyaiḥ; puṣpaistathāpatraiḥ = puṣpaiḥ + tathā + patraiḥ; nānyairgaṃdhānulepanaiḥ = na + anyaiḥ + gandha-anulepanaiḥ.

T
Tulasī

FAQs

It teaches the exceptional spiritual efficacy of offering a tulasī leaf—portrayed as surpassing the merit of many conventional offerings like flowers, leaves, and perfumes.

By valuing a simple, heartfelt devotional offering (tulasī) over costly or elaborate ritual items, it highlights devotion and sacred intent rather than material expense.

It uses comparison to stress tulasī’s special status; it does not necessarily forbid other offerings, but elevates tulasī as uniquely potent in devotional worship.