Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya
स्पर्शनाद्दिवमश्नाति धाराणाद्रौद्रतां व्रजेत् । शिरस्युरसि बाहौ च रुद्राक्षं धारयेत्तु यः
sparśanāddivamaśnāti dhārāṇādraudratāṃ vrajet | śirasyurasi bāhau ca rudrākṣaṃ dhārayettu yaḥ
ដោយគ្រាន់តែប៉ះ វាបាននាំទៅសួគ៌; ដោយពាក់វា ក៏ចូលរួមក្នុងអំណាចទេវភាពដ៏ខ្លាំងក្លារបស់រុទ្រៈ។ អ្នកណាពាក់រុទ្រាក្សៈលើក្បាល លើទ្រូង ឬលើដៃ នឹងទទួលផលនេះ។
Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 59 surrounding verses).
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: स्पर्शनात्+दिवम्→स्पर्शनाद्दिवम् (त्→द्, doubling before द); दिवम्+अश्नाति→दिवमश्नाति; धारणात्+रौद्रताम्→धारणाद्रौद्रताम् (त्→द्); धारयेत्+तु→धारयेत्तु; शिरसि+उरसि→शिरस्युरसि (इ+उ→यु)
The verse praises the sacred efficacy of the rudrākṣa bead—stating that even touching it grants heavenly merit, and wearing it confers a Rudra-like spiritual potency.
It explicitly mentions wearing rudrākṣa on the head (śirasi), on the chest (urasi), or on the arm (bāhau).
It implies reverence for sacred disciplines and devotional symbols: sincere association (touching/wearing) with a consecrated emblem of divinity is presented as a means of inner transformation and spiritual uplift.