
Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs (The Merit of Water-Works)
អធ្យាយ ៥៧ លើកសរសើរ “ទឹក” ជាមូលដ្ឋាននៃធម៌ទាំងក្នុងពិធីសាសនា និងជីវិតសង្គម—ទ្រទ្រង់ជីវិត ភាពបរិសុទ្ធ ពិធីស្រាទ្ធ កសិកម្ម និងកិច្ចការប្រចាំថ្ងៃ។ ដូច្នេះ ការជីកអណ្ដូង ការសង់ស្រះ និងពុស្ករិណី ត្រូវបានចាត់ទុកជាទានសាធារណៈដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់; ផលបុណ្យត្រូវពណ៌នាថា នាំទៅសុខសាន្តនៅសួគ៌យូរដល់មួយកល្ប និងមានរូបភាពបុណ្យដូចជាចំណុចទឹកមិនចេះអស់ បន្តអត្ថប្រយោជន៍ឆ្លងកំណើត និងឆ្លងថ្នាក់វណ្ណៈ។ មានរឿងសាកល្បងប្រៀបធៀបទានទ្រព្យជាមួយបុណ្យអចិន្ត្រៃយ៍នៃការផ្គត់ផ្គង់ទឹក។ គេបោះផ្ទាំងថ្មចូលក្នុងស្នាដៃទឹក ហើយអញ្ជើញ “ធម៌” ជាសាក្សី និងជាចៅក្រមកូស्मिक ដើម្បីវាស់ទម្ងន់បុណ្យ; លទ្ធផលបង្ហាញថា បុណ្យនៃការផ្តល់ទឹកលើសគេ និងមិនរលាយអស់។ ចុងក្រោយព្រមានថា ការមិនគោរពនាំទុក្ខសោក ខណៈការប្រកាស ឬស្តាប់ធម្មកថានេះ បំផ្លាញបាប បន្ថែមបុណ្យ និងអាចនាំទៅមុខ្សៈ។
Verse 1
द्विजा ऊचुः । कीर्तिर्धर्मोथ लोकेषु सर्वाणि प्रवराणि च । वद नो मुनिशार्दूल यदि नोऽस्ति त्वनुग्रहः
ពួកទ្វិជៈបាននិយាយថា៖ «ឱ មុនីសារទូល ដូចខ្លាធំក្នុងចំណោមឥសី សូមប្រាប់យើងអំពីកេរ្តិ៍ឈ្មោះ និងធម្មៈក្នុងលោកទាំងឡាយ ហើយអំពីអ្វីៗដ៏ប្រសើរទាំងអស់ផង—បើពិតជាមានអនុគ្រោះចំពោះយើង»
Verse 2
व्यास उवाच । यस्य खाते वने गावस्तृप्यंति मासमेव च । यद्वा सप्तदिनात्पूतः सर्वदेवैः स पूजितः
ព្រះវ្យាសបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ នៅក្នុងព្រៃ បើដោយរណ្តៅដែលគាត់បានជីក ឲ្យគោទាំងឡាយពេញចិត្តអស់មួយខែពេញ ឬសូម្បីតែក្នុងប្រាំពីរថ្ងៃក៏បានបរិសុទ្ធ—មនុស្សនោះត្រូវបានទេវតាទាំងអស់គោរព និងបូជា។
Verse 3
पुष्करिण्या विशेषेण पूता या यज्ञकर्मणा । यत्फलं जलदानेन सर्वमत्रास्यि तच्छृणु
សូមស្តាប់: ពុស្ករិណី (អាងទឹកបរិសុទ្ធ) ដែលបានបរិសុទ្ធជាពិសេសដោយកិច្ចយញ្ញៈ ប្រោសប្រទាននៅទីនេះយ៉ាងពេញលេញនូវផលបុណ្យទាំងអស់ដែលកើតពីការធ្វើទានទឹក។
Verse 4
हायने हायने चैव कल्पं कल्पं विधीयते । दानात्स्वर्गमवाप्नोति तोयदः सर्वदो भुवि
ឆ្នាំហើយឆ្នាំទៀត យុគហើយយុគទៀត ពិធីបរិសុទ្ធនេះត្រូវបានកំណត់តាមវិន័យ។ ដោយការធ្វើទាន មនុស្សបានដល់សួគ៌; អ្នកធ្វើទានទឹកនៅលើផែនដី គឺដូចជាអ្នកផ្តល់អ្វីៗទាំងអស់។
Verse 5
मेघे वर्षति खाते च जायंते ये तु शीकराः । तावद्वर्षसहस्राणि दिवमश्नाति मानवः
ពេលពពកភ្លៀងធ្លាក់ ហើយប៉ះដីកើតជាចំណក់ពពុះប៉ុន្មាន—មនុស្សនោះបានសោយសុខនៅសួគ៌អស់ពាន់ឆ្នាំតាមចំនួននោះ។
Verse 6
तोयैरन्नादिपाकैश्च प्रसन्नो मानवो भवेत् । प्राणानां च विनान्नैश्च धारणन्नैव जायते
ដោយទឹក និងអាហារដែលបានចម្អិន ដូចជា អង្ករ និងអ្វីៗដទៃ មនុស្សក៏ក្លាយជាស្ងប់សុខ; ហើយបើគ្មានអាហារ ការរក្សាប្រណៈ (ដង្ហើមជីវិត) មិនកើតឡើយ។
Verse 7
पितॄणां तर्पणं शौचं रूपं वै गंध्यनाशनम् । बीजं त्विहार्जितं सर्वं सर्वं तोये प्रतिष्ठितम्
ការធ្វើតර්បណៈ (ទឹកបូជាបិត្រ) ភាពស្អាត សោភ័ណភាព និងការបំបាត់ក្លិនអាក្រក់—គ្រាប់ពូជទាំងអស់ដែលកើតមាននៅទីនេះ សុទ្ធតែមានមូលដ្ឋាននៅក្នុងទឹក។
Verse 8
वस्त्रस्य धावनं रुच्यं भाजनानां तथैव च । तेनैव सर्वकार्यं च पानीयं मेध्यमेव च
ការលាងសម្លៀកបំពាក់ដោយទឹកនោះគួរជាទីរីករាយ ហើយការសម្អាតភាជនៈក៏ដូចគ្នា; ដោយទឹកនោះ កិច្ចការទាំងអស់សម្រេច ហើយទឹកផឹកក៏បរិសុទ្ធពិតប្រាកដ។
Verse 9
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन वापीकूपतटाककम् । कारयेच्च बलैः सर्वैस्तथा सर्वधनेन च
ដូច្នេះ គួរខិតខំដោយអស់ពីសមត្ថភាព ឲ្យសាងសង់អណ្តូង បាវី (អណ្តូងជណ្តើរ) ស្រះ និងអាងទឹក—ដោយកម្លាំងទាំងអស់ និងដោយទ្រព្យសម្បត្តិទាំងអស់ដែរ។
Verse 10
ततो विनिर्जले देशो यो ददाति जलाशयम् । वासरे वासरे तस्य कल्पं स्वर्गं विनिर्दिशेत्
ដូច្នេះ អ្នកណាដែលផ្តល់អាងទឹកនៅក្នុងដែនដីគ្មានទឹក—សម្រាប់គាត់ រៀងរាល់ថ្ងៃ គេគួរប្រកាសផលថា បានស្នាក់នៅសួគ៌យូរដល់មួយកល្ប។
Verse 11
त्रिविष्टपाच्च्युतो विप्रो वेदशास्त्रार्थपारगः । लोकबंधुः स धर्मात्मा तपस्तप्त्वा दिवं व्रजेत्
ព្រាហ្មណ៍នោះ ទោះបានធ្លាក់ចេញពី ត្រីវិṣ្ដប (លោកទេវ) ក៏ដោយ ប៉ុន្តែជាអ្នកជ្រាបអត្ថន័យវេដ និងសាស្ត្រា ជាមិត្ត និងអ្នកអនុគ្រោះដល់លោក មានចិត្តធម៌—ក្រោយបំពេញតបៈហើយ គួរឡើងទៅសួគ៌វិញ។
Verse 12
एवं जन्माष्टकं प्राप्य एकस्याक्षयमिष्यते । क्षत्त्रियाणां कुले जातः सार्वभौमो भवेन्नृपः
ដូច្នេះ ដោយទទួលបាន/អនុវត្តលំដាប់កំណើតទាំងប្រាំបីនេះ ផលនៃកិច្ចធម៌តែមួយ ត្រូវបាននិយាយថា «អក្សយ» មិនសាបសូន្យ។ ក្សត្រដែលកើតក្នុងវង្សក្សត្រីយៈ នឹងក្លាយជាសារវភោមៈ (ចក្រវតី) គ្រប់គ្រងសកល។
Verse 13
विशोऽक्षयं धनं विद्याज्जन्मजन्मसु यत्प्रियम् । शूद्रादयोन्त्यजाश्चान्ये लभंते स्वर्गतिं मुहुः
ចូរដឹងថា សម្រាប់វៃស្យៈ ទ្រព្យអក្សយ គឺអ្វីដែលនៅតែជាទីស្រឡាញ់ពីជាតិទៅជាតិ។ សូម្បីសូទ្រៈ ពួកអន្ត្យជៈដែលគេហៅថា «ទាបបំផុត» និងអ្នកដទៃ ក៏បានឈានដល់គតិសួគ៌ម្តងហើយម្តងទៀត។
Verse 14
चतुर्हस्तप्रमाणं तु कूपं खनति यः पुमान् । परोपकारकं नित्यं कल्पं स्वर्गं तु हायने
បុរសណាដែលជីកអណ្ដូងមានប្រវែងបួនហត្ថ ហើយប្រកបដោយការជួយគេជានិច្ច បុរសនោះទទួលបានសួគ៌រយៈពេលមួយកល្បៈ—ហើយ (សូម្បី) មួយឆ្នាំក៏បានសេចក្តីបុណ្យសួគ៌ផងដែរ។
Verse 15
द्विगुणे द्विगुणं विद्याच्छतं चैव चतुर्गुणे । विंशत्किष्कुप्रमाणां तु दद्यात्पुष्करिणीं तु यः
ចូរយល់ថា បើបង្កើនទ្វេដង ផលក៏ទ្វេដង; ហើយបើបង្កើនចតុគុណ ផលក្លាយជារយដង។ ហើយអ្នកណាដែលផ្តល់/សាងសង់ «ពុស្ករិណី» គឺស្រះកមល មានទំហំម្ភៃ គិષ្កុ នោះ—
Verse 16
विष्णोर्धाम लभेत्सोपि दिव्यभोगं तथैव च । अनंतरं नृपो जातो धनी वागीश्वरो भवेत्
គាត់ក៏ទទួលបានធាមៈ (ទីស្ថានដ៏បរិសុទ្ធ) របស់ព្រះវិṣṇុ ហើយរីករាយនឹងភោគៈទិព្វដូចគ្នា។ បន្ទាប់មកពេលកើតឡើងវិញ គាត់ក្លាយជាស្តេចមានទ្រព្យ និងជាម្ចាស់វាចា—អ្នកពោលពាក្យឆ្លាតវៃ។
Verse 17
एवं द्विस्त्रिश्चतुर्वापि गुणतो भोग्यमिष्यते । विस्तीर्णे प्रचुरं विद्धि सहस्रेणाच्युतो दिवः
ដូច្នេះ តាមគុណសម្បត្តិ វាអាចត្រូវបានរីករាយពីរដង បីដង ឬសូម្បីបួនដង។ ចូរដឹងថា ពេលវាធំទូលាយ វាក្លាយជាបរិបូរណ៍ដល់ពាន់; ហើយអច្យុតៈ អមតៈ មែនជាទិព្វ។
Verse 18
सहस्राद्द्विगुणेनैव सुरपूज्यो भवेन्नरः । जंतवस्तत्र ये संति यावंतो जीवनं ययुः
ដោយបុណ្យដែលគុណទ្វេដងដល់ពាន់ មនុស្សម្នាក់ក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យទេវតាក៏គោរពបូជា។ ហើយសត្វជីវៈទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅទីនោះ រស់នៅរហូតដល់ពេញអាយុកាលដែលបានកំណត់សម្រាប់ពួកគេ។
Verse 19
तत्संख्याका जनास्तस्य किंकराः पृष्टलग्नकाः । भवंति सततं गेहे पुरे जनपदेषु च
មនុស្សចំនួនស្មើនឹងនោះ ក្លាយជាអ្នកបម្រើរបស់គាត់ ដូចជាខ្ជាប់ជាប់ពីក្រោយជានិច្ច។ ពួកគេមាននៅជានិច្ចក្នុងផ្ទះ ក្នុងទីក្រុង និងទូទាំងជនបទនៃដែនដី។
Verse 20
विहाय पितरं भोग्या धने क्षीणे यथा वनम् । पक्षिणस्सूकरश्चैव महिषी करिणी तथा
ពេលទ្រព្យសម្បត្តិអស់ អ្នកដែលពឹងផ្អែកដើម្បីរីករាយនឹងបោះបង់អ្នកអាណាព្យាបាលរបស់ខ្លួន ដូចសត្វទាំងឡាយចាកចេញពីព្រៃពេលធនធានអស់៖ បក្សី ជ្រូកព្រៃ ហើយដូចគ្នានោះ ក្របីញី និងដំរីញីផងដែរ។
Verse 21
उपदेष्टा च कर्त्ता च षडेते स्वर्गगामिनः । दिव्यं च पक्षिणां चैव शतं स्वर्गं विनिर्दिशेत्
ទាំងអ្នកបង្រៀនណែនាំ និងអ្នកប្រព្រឹត្ត—មនុស្សទាំង៦ប្រភេទនេះ ត្រូវបាននិយាយថា ទៅកាន់សួគ៌។ លើសពីនេះ គួរប្រកាសសួគ៌ “ទិព្វ” សម្រាប់សត្វបក្សីផងដែរ; ពិតប្រាកដ មានការប្រាប់អំពីសួគ៌មួយរយ។
Verse 22
क्रोडो वर्षसहस्रं तु महिष्ययुतहायनम् । देवरूपं समास्थाय करिण्या लक्षमुच्यते
‘ក្រូឌ’ ត្រូវបាននិយាយថា ស្មើនឹងមួយពាន់ឆ្នាំ; និង ‘មហិષីយុត’ ជារយៈពេលមួយម៉ឺនឆ្នាំ។ ដោយស្ថិតក្នុងរូបទិព្វ សត្វដំរីញីហៅមាត្រនេះថា ‘លក្ខ’។
Verse 23
कोट्येकमुपदेष्टुश्च कर्तुरक्षयमेव च । पुरा धनिसुतेनैव कृतः ख्यातो जलाशयः
ការណែនាំតែមួយរបស់អ្នកបង្រៀន មានបុណ្យស្មើមួយកោដិ; ហើយសម្រាប់អ្នកប្រព្រឹត្ត ផលបុណ្យពិតជាមិនអស់។ កាលពីបុរាណ កូនប្រុសរបស់ធនីបានសាងសង់អាងទឹកដ៏ល្បីមួយ។
Verse 24
अयुतधनव्ययेनैव प्राणेनैव बलेन च । सर्वसत्वोपकाराय शिवश्रद्धायुतेन च
ដោយចំណាយទ្រព្យសម្បត្តិដ៏ច្រើនលើសលប់ ហើយទាំងជីវិត និងកម្លាំងរបស់ខ្លួន—ដើម្បីប្រយោជន៍ដល់សត្វលោកទាំងអស់—ដោយមានសទ្ធាចំពោះព្រះសិវៈ។
Verse 25
कालेन कियता चापि क्षीणवित्तोऽभवत्किल । कश्चिदर्थी धनी तस्य मूल्यदानाय चोद्यतः
ក្រោយពេលមួយរយៈ គេនិយាយថា គាត់ក្លាយជាអ្នកខ្វះទ្រព្យ។ បន្ទាប់មក មានបុរសម្នាក់មានទ្រព្យ ប៉ុន្តែមានក្តីត្រូវការ បានជំរុញគាត់ ហើយត្រៀមបង់តម្លៃឲ្យតាមគួរ។
Verse 26
विमृश्य धनिना चोक्तं व्याहारं शृणुताधुना । दीनारस्यायुतं वा ते दास्याम्यस्याश्च कारणात्
ក្រោយពិចារណា អ្នកមានបាននិយាយថា៖ «ឥឡូវចូរស្តាប់សំណើរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំនឹងឲ្យអ្នកដប់ពាន់ឌីណារ ហើយក៏ដោយហេតុនាងនោះផង»។
Verse 27
लब्धं ते पुष्करिण्याश्च पुण्यं लाभात्प्रमन्यसे । शक्त्या दत्वाथ मूल्यं तां स्वीयां कर्तुं व्यवस्थितः
អ្នកគិតថាបុណ្យដែលពាក់ព័ន្ធនឹងស្រះទឹកបរិសុទ្ធនោះ ជាលាភដែលអ្នកបានទទួល; ហើយបន្ទាប់ពីបង់តម្លៃតាមសមត្ថភាព អ្នកក៏សម្រេចចិត្តធ្វើឲ្យវាជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្លួន។
Verse 28
एवमुक्ते स तं प्राह वासरेप्ययुतं पुनः । फलं भवति वै नित्यं पुण्यं पुण्यविदो विदुः
ពេលបាននិយាយដូច្នោះ គាត់ឆ្លើយថា៖ «ទោះបីធ្វើដល់ដប់ពាន់ដងក្នុងមួយថ្ងៃ ក៏ផលរបស់វាកើតឡើងមិនខាន—ជាបុណ្យជានិច្ច ដូចដែលអ្នកដឹងបុណ្យបានប្រកាស»។
Verse 29
एतस्मिन्निर्जले देशे शिवं खातं कृतं च मे । स्नानपानादिकं कर्म सर्वे कुर्वंत्यभीष्टतः
នៅក្នុងដែនដីគ្មានទឹកនេះ ខ្ញុំបានឲ្យជីក និងសាងសង់អណ្តូងព្រះសិវៈ។ នៅទីនេះ មនុស្សទាំងអស់ធ្វើកិច្ចដូចជា ងូតទឹក ផឹកទឹក និងអំពើផ្សេងៗ តាមដែលប្រាថ្នា។
Verse 30
तस्मान्मेप्ययुतार्थस्य नैत्यकं फलमिष्यते । ततस्तस्याभवद्धास्यं तथैव च सभासदाम्
«ដូច្នេះ សម្រាប់ខ្ញុំផងដែរ—ទោះបីគោលបំណងមិនបានសម្រេចត្រឹមត្រូវ—ក៏មិនមានផលយូរអង្វែងកើតឡើងទេ»។ បន្ទាប់មក គាត់ក្លាយជារឿងសើច ហើយសមាជិកសភាក៏ដូចគ្នា។
Verse 31
ह्रिया च पीडितः सोपि वाक्यमेतदुवाच ह । सत्यमेतद्वचोस्माकं परीक्षां कुरु धर्मतः
ដោយត្រូវទុក្ខព្រោះអៀនខ្មាស គាត់ក៏បាននិយាយថា៖ «ពាក្យរបស់យើងពិតប្រាកដ—សូមសាកល្បងយើងតាមធម្មៈ»
Verse 32
मत्सरात्स तु तं प्राह शृणु मे वचनं पितः । दीनारायुत मे तत्ते दत्वा चानीय प्रस्तरम्
តែដោយសេចក្តីច嫉ឈ្នាន គាត់បាននិយាយថា៖ «ឪពុក សូមស្តាប់ពាក្យខ្ញុំ។ សូមឲ្យខ្ញុំដីណារដប់ពាន់ ហើយបន្ទាប់មកនាំមកនូវស្លាបថ្មមួយ»
Verse 33
पातयिष्यामि ते खाते यथायोगं प्रमज्जतु । उन्मज्जति च यत्काले प्रस्तरः संतरत्यपि
«ខ្ញុំនឹងទម្លាក់អ្នកចូលក្នុងរណ្តៅ; ចូរលិចចុះតាមសមគួរ។ ហើយពេលដល់កាលដែលអ្នកឡើងមកវិញ សូម្បីតែថ្មក៏អាចអណ្តែតឆ្លងទៅបាន»
Verse 34
क्षयं यास्यति नो वित्तं नोचेन्मे धर्मतो हि सा । बाढमुक्त्वायुतं तस्य गृहीत्वा स्वगृहं गतः
«ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ខ្ញុំមិននឹងខ្សោយថយទេ—ព្រោះវាជាការផ្តល់តាមធម្មៈ»។ និយាយថា «ដូច្នោះហើយ» គាត់យកចំនួនដប់ពាន់ពីគាត់ ហើយត្រឡប់ទៅផ្ទះខ្លួន។
Verse 35
साक्षिणामग्रतस्तेन प्रस्तरः पातितस्तथा । पुष्करिण्यां महत्यां च दृष्टं नरसुरासुरैः
នៅចំពោះមុខសាក្សីទាំងឡាយ គាត់បានបោះទម្លាក់ស្លាបថ្មដូច្នោះ; ហើយនៅក្នុងបុស្ការិណីដ៏ធំសក្ការៈ នោះត្រូវបានឃើញដោយមនុស្ស ទេវតា និងអសុរ។
Verse 36
ततो धर्मतुलायां तु तुलितं धर्मसाक्षिणा । दीनारायुतदानस्य पुष्करिण्या जलस्य तु
បន្ទាប់មក នៅលើតុល្យធម៌ គេបានថ្លឹងដោយធម៌ផ្ទាល់ជាសាក្សី—បុណ្យនៃការបរិច្ចាគដីណារមួយម៉ឺន និងបុណ្យនៃទឹកបរិសុទ្ធពីស្រះពុស្ករិណី។
Verse 37
न समं तु दिनैकं तु जलस्य धर्मतो भृशम् । धनिनो मानसं दुःखं मोघार्थं च परेऽहनि
ប៉ុន្តែតាមធម៌ ក្នុងរឿងទឹក សូម្បីតែមួយថ្ងៃក៏មិនស្មើនឹងថ្ងៃមួយទៀតឡើយ—សភាពវាប្រែប្រួលខ្លាំងណាស់; ហើយសម្រាប់អ្នកមាន ទុក្ខក្នុងចិត្តកើតឡើង និងនៅថ្ងៃបន្ទាប់ ការខិតខំរបស់គេក៏ក្លាយជាឥតប្រយោជន៍។
Verse 38
शिलोच्चयोऽभवत्तीर्णो द्वीपवच्च जलोपरि । ततः कोलाहलः शब्दो जनानां समुपस्थितः
គំនរថ្មខ្ពស់មួយបានលេចឡើង ឈរលើទឹកដូចជាកោះមួយ។ បន្ទាប់មក សំឡេងកូឡាហល—សំឡេងមនុស្សជាច្រើន—បានកើតឡើងជុំវិញ។
Verse 39
तच्छ्रुत्वाद्भुतवाक्यं च मुदा तौ चागतौ ततः । दृष्ट्वा शैलं तथाभूतं कृतं तेनायुतं तथा
ពេលបានឮពាក្យអស្ចារ្យនោះ មនុស្សទាំងពីរនាក់ក៏មកដល់ទីនោះដោយសេចក្តីរីករាយ។ ហើយពេលឃើញភ្នំដូចដែលបានពណ៌នា ពួកគេក៏ដឹងថា វាត្រូវបានគេបង្កើតឡើងដោយគាត់តាមរបៀបនោះពិតប្រាកដ។
Verse 40
ततः खाताधिपेनैव शैलं दूरे निपातितम् । पुण्यं खातस्य चोत्खाते प्रलुप्तस्य सुतेन हि
បន្ទាប់មក ដោយខាតាធិបៈផ្ទាល់ ភ្នំនោះត្រូវបានបោះចោលទៅឆ្ងាយ។ ហើយបុណ្យដែលពាក់ព័ន្ធនឹងខាតា—ដោយអំពើជីក/ជីកកកាយ—កូនប្រុសរបស់ប្រលុប្តៈបានទទួលយ៉ាងពិតប្រាកដ។
Verse 41
सोपि नाकं समारुह्य जन्मजन्मसु निर्वृतः । गोत्रमातृगणानां च नृपाणां सुहृदां तथा
គាត់នោះផងដែរ ឡើងទៅសួគ៌ ហើយស្ថិតក្នុងសេចក្តីពេញចិត្ត និងសុខសាន្តជានិច្ច ក្នុងជាតិហើយជាតិទៀត—ជាមួយក្រុមវង្សត្រកូល និងក្រុមមាតា ហើយដូចគ្នានេះជាមួយព្រះមហាក្សត្រ និងមិត្តសហាយ។
Verse 42
सखीनां चोपकर्तॄणां खातं खात्वाऽक्षयं फलम् । तपस्विनामनाथानां ब्राह्मणानां विशेषतः
ដោយជីកអណ្តូង ឬស្រះទឹក នឹងទទួលបានផលបុណ្យមិនរលាយ—ជាពិសេសបើធ្វើសម្រាប់មិត្តសហាយ និងអ្នកមានគុណ ហើយជាពិសេសបំផុតសម្រាប់ព្រាហ្មណ៍អ្នកធ្វើតបៈ និងអ្នកគ្មានទីពឹង។
Verse 43
खातं तु जनयित्वा तु स्वर्गं चाक्षयमश्नुते । तस्मात्खातादिकं विप्राः शक्तितो यः करिष्यति
អ្នកណាដែលបង្កើតឲ្យមានជលាស័យ (អណ្តូង/ស្រះទឹក) នោះ នឹងបានសួគ៌អមតៈមិនរលាយ។ ដូច្នេះ ឱ វិប្រព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ អ្នកណាដែលតាមកម្លាំងរបស់ខ្លួន នឹងធ្វើការជីកជាដើម…
Verse 44
सर्वपापक्षयात्पुण्यं मोक्षं यायान्न संशयः । य इदं श्रावयेल्लोके धर्माख्यानं महोत्कटम्
ដោយការបំផ្លាញបាបទាំងអស់ នឹងបានបុណ្យ និងឈានដល់មោក្ខៈ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ អ្នកណាធ្វើឲ្យលោកបានស្តាប់ធម្មកថាដ៏អស្ចារ្យ និងខ្លាំងក្លានេះ…
Verse 45
सर्वखातप्रदानस्य फलमश्नाति धार्मिकः । ग्रहणे भास्करस्यैव भागीरथ्यां तटे वरे
បុគ្គលធម្មិក នឹងទទួលផលបុណ្យពេញលេញ ដូចជាការបរិច្ចាគទានគ្រប់ប្រភេទ—នៅពេលសូរ្យគ្រាស គាត់ប្រតិបត្តិពិធីតាមវិធី នៅលើច្រាំងដ៏ប្រសើរនៃភាគីរថី (គង្គា)។
Verse 46
गवां कोटिप्रदानस्य फलं श्रुत्वा लभेन्नरः । न च दारिद्रतामेति न शोकं व्याधिसंचयम्
អ្នកណាដែលស្តាប់អំពីផលបុណ្យនៃការបរិច្ចាគគោដប់លានក្បាល នឹងទទួលបានបុណ្យនោះ; គាត់មិនធ្លាក់ចូលក្នុងភាពក្រីក្រ មិនជួបសោកសៅ ហើយមិនជួបការប្រមូលផ្តុំជំងឺទេ។
Verse 57
असंमानं महद्दुःखमुभयोर्नाधिगच्छति । इति श्रीपाद्मपुराणे प्रथमे सृष्टिखंडे खातादिकीर्तनंनाम सप्तपंचाशत्तमोऽध्यायः
ការមើលងាយជាទុក្ខធំ; ដោយហេតុនោះ ភាគីទាំងពីរមិនទទួលបានសុខសាន្តឡើយ។ ដូច្នេះ ចប់ជំពូកទី៥៧ ឈ្មោះ “ខាតាទិកីរតន” ក្នុងភាគទី១ ស្រឹស្តិខណ្ឌ នៃព្រះបាទ្មបុរាណដ៏បរិសុទ្ធ។