Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

अस्य वेश्मनि तिष्ठामि मुहूर्तं न चलाम्यहम् । अतो ये चैवमद्भक्तास्तेष्वहं सुलभो द्विज

asya veśmani tiṣṭhāmi muhūrtaṃ na calāmyaham | ato ye caivamadbhaktāsteṣvahaṃ sulabho dvija

ខ្ញុំស្ថិតនៅក្នុងផ្ទះរបស់ភក្តិនេះ ហើយមិនចាកចេញសូម្បីតែមួយមុហូរតៈ។ ដូច្នេះ ឱ ទ្វិជៈ ចំពោះអ្នកដែលជាភក្តិរបស់ខ្ញុំដូច្នេះ ខ្ញុំអាចឲ្យសម្រេចបានដោយងាយ។

अस्यof this (person)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्; Genitive singular ‘of this (one)’
वेश्मनिin the house
वेश्मनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; Locative singular ‘in the house’
तिष्ठामिI stay
तिष्ठामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; Parasmaipada; ‘I stand/stay’
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kāla (काल/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; Accusative of duration (कालाधिकरण-प्राय)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
चलामिI move
चलामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; Parasmaipada; ‘I move’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्; 1st person pronoun ‘I’
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/hetu)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal adverb) ‘therefore/for this reason’
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; Relative pronoun ‘who’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner) ‘thus/in this way’
मत्my
मत्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनस्य रूपम् (enclitic stem ‘mat-’); used in compound sense ‘my’
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; ‘devotees’
तेषुamong them
तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्; Locative plural ‘among/in them’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्; ‘I’
सुलभःeasily accessible
सुलभः:
Pradhana (प्रधान/विधेय)
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; predicate adjective ‘easy to obtain/accessible’
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्; Vocative ‘O brāhmaṇa’

Vishnu (Hari/Narayana) speaking (context: praising the accessibility of God to devotees)

Concept: God is not distant: to wholehearted devotees, Hari is ‘sulabha’—easily attainable—and chooses to dwell with them constantly.

Application: Cultivate steady devotion (daily nāma, pūjā, ethical living); treat service to family/guests as service to Hari; reduce anxiety by trusting divine nearness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu stands within a humble devotee’s home as if it were Vaikuṇṭha itself—four-armed, serene, and close enough to feel like family. The devotee offers a simple lamp and water with trembling joy, while the Lord’s gaze conveys unwavering protection, as though He will not leave even for a moment.","primary_figures":["Vishnu (Hari/Nārāyaṇa)","devotee householder","brāhmaṇa (dvija) listener"],"setting":"small home shrine with lamp, conch, flowers; threshold decorated; everyday utensils turned into sacred offering vessels","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","gold leaf","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu in full iconographic splendor standing inside a humble home shrine, gold leaf halo and prabhāvali, śaṅkha-cakra-gadā-padma visible; devotee kneeling with lamp and water; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing the domestic sanctum, intricate gold detailing on textiles and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior scene with delicate brushwork; Vishnu’s luminous form softly scaled to the room, making divinity feel near; devotee offering a small lamp; cool blues and gentle pinks, refined faces, patterned rugs, a window opening to a quiet night sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu frontal with bold outlines and large eyes, standing within a stylized home-shrine niche; devotee in profile with añjali; strong red-yellow-green palette, decorative lotus borders, lamp flames stylized, temple-wall aesthetic applied to a domestic setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu aura within a home framed by lotus garlands and floral borders; deep blue background with gold highlights; devotees arranged symmetrically; peacocks and lotus motifs, conch/discus emblems in corners, celebratory devotion emphasizing ‘sulabha’ nearness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell (soft)","oil lamp crackle","gentle humming drone","silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: चलाम्यहम् = चलामि + अहम्; चैवम् = च + एवम्; एवमद्भक्ताः = एवम् + मत् + भक्ताः; तेष्वहम् = तेषु + अहम्

FAQs

It teaches that God is not distant or hard to reach for a true devotee; sincere devotion makes Vishnu ‘sulabha’—readily accessible—and His presence is depicted as abiding in the devotee’s home.

The verse encourages steadfast devotion and hospitality rooted in faith, implying that purity of devotion and consistent remembrance invite the divine presence into one’s life and household.

This particular verse is not primarily about tirtha geography; its focus is theological—describing divine accessibility through devotion rather than locating holiness in a specific place.