Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

शंतनो क्षेत्र संजातस्त्वमोघागर्भसंभवः । विरिञ्चिना जितः कामः शांतनोरप्यमत्सरात्

śaṃtano kṣetra saṃjātastvamoghāgarbhasaṃbhavaḥ | viriñcinā jitaḥ kāmaḥ śāṃtanorapyamatsarāt

ឱ សន្តនុ អ្នកកើតពីក្សេត្រ (វាល/ដី) កើតចេញពីគភ៌របស់ អមោឃា។ សូម្បីតែ កាម (តណ្ហា) ក៏ត្រូវ វិរិញ្ចិ (ព្រះព្រហ្ម) ឈ្នះ; ហើយសន្តនុផងដែរ ដោយគ្មានចិត្តច嫉 ឈ្នះវាបាន។

शंतनोःof Śaṃtanu
शंतनोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंतनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — genitive singular
क्षेत्रेin the field
क्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
संजातःarose/was born
संजातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग-युक्त क्त — arisen/produced
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — 2nd person pronoun 'you'
अमोघा-गर्भ-संभवःoffspring from Amoghā's womb
अमोघा-गर्भ-संभवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootअमोघा (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + संभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृंखला — 'born from the womb of Amoghā'
विरिञ्चिनाby Viriñci (Brahmā)
विरिञ्चिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविरिञ्चि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
जितःwas conquered
जितः:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootजित (कृदन्त; √जि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त — conquered
कामःKāma (desire / Cupid)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
शांतनोःof Śāṃtanu
शांतनोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशांतनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — genitive singular
अपिalso
अपि:
Prayojaka-nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — also/even
अमत्सरात्from absence of envy / because of non-jealousy
अमत्सरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअमत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular; 'without envy' used as cause/condition

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/teacher addressing Śaṃtanu within the Sṛṣṭikhaṇḍa discourse).

Concept: Śravaṇa/pāṭha of tīrtha-māhātmya is itself a meritorious act; sacred geography is integrated into dharma through narrative remembrance.

Application: Keep a daily habit of reading/listening to a small portion of Purāṇa or tīrtha-māhātmya; treat sacred stories as a discipline of attention and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A manuscript-ending scene: palm-leaf folios or birch-bark pages rest on a low wooden desk beside a small river altar, where the Lauhitya flows in the distance under a calm sky. A scribe’s stylus and ink-pot lie still, while a subtle divine aura suggests the text itself as a tīrtha of sound.","primary_figures":["Purāṇic scribe (lekhaka)","Personified River Lauhitya (as a gentle river-deity)"],"setting":"Riverside hermitage study corner with manuscript desk, prayer items, and the broad river beyond.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnt umber","river jade","parchment beige","soft gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate manuscript colophon scene with a river-deity of Lauhitya emerging from stylized waves, gold leaf highlights on the manuscript border, rich red-green textiles on the desk cloth, temple-lamp glow, decorative lotus and conch motifs framing the chapter title in calligraphic Devanagari.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet hermitage desk with palm-leaf manuscript, distant Lauhitya river winding through green plains; delicate lines, cool blues and greens, fine floral borders, a small river-deity figure rendered with gentle expression and minimal gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river waves with a calm river-deity, manuscript and stylus in the foreground; bold outlines, flat pigments, symmetrical border patterns, warm yellow-red background with green-blue river band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotuses and flowing-water motifs; central panel shows the Lauhitya as a ribbon of blue with gold highlights, manuscript colophon medallion, intricate floral filigree and conch-shell accents, deep indigo ground with gold script-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft bell at chapter end","brief conch flourish"]}

Sandhi Resolution Notes: संजातस्त्वम् = संजातः + त्वम्; विरिञ्चिना जितः = instrumental agent; शांतनोरपि = शांतनोः + अपि.

Ś
Śaṃtanu
A
Amoghā
V
Viriñci (Brahmā)
K
Kāma

FAQs

Viriñci is a common epithet of Brahmā. He is cited as an exemplar of mastery over kāma (desire), reinforcing the ethical ideal of self-restraint.

Amatsara means freedom from envy or jealousy. The verse frames it as a condition that supports conquering desire and maintaining inner steadiness.

It blends both: it references birth/origin (Śaṃtanu arising from Amoghā’s womb/‘field’) while drawing an ethical lesson about conquering desire through non-jealousy.