Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Abduction/Seduction of Ahalyā and Indra’s Mark

Sahasrākṣa

पश्चात्तु तस्य गमनाद्यद्वृत्तं तच्छृणुष्व मे । एकदा गौतमः स्नातुं गतोऽसौ पुष्करं प्रति

paścāttu tasya gamanādyadvṛttaṃ tacchṛṇuṣva me | ekadā gautamaḥ snātuṃ gato'sau puṣkaraṃ prati

ឥឡូវនេះ បន្ទាប់ពីការចាកចេញរបស់គាត់ សូមស្តាប់ពីខ្ញុំអំពីអ្វីដែលកើតឡើងបន្ទាប់។ ម្តងមួយ ឥសី គោតម បានទៅកាន់ ពុស្ករ ដើម្បីងូតទឹកបរិសុទ្ធ។

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (afterwards)
तुbut/indeed
तु:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
गमनात्from (his) going/departure
गमनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
यत्which/whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (relative pronoun)
वृत्तम्happened/occurred
वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘event/occurrence’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (correlative pronoun)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
मेto me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी एकवचन; here षष्ठी (Genitive) = ‘of me’/‘my’ (speaker’s)
एकदाonce
एकदा:
None (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (once)
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नातुम्to bathe
स्नातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formकृदन्त: तुमुन् (infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजनार्थ (purpose)
गतःwent
गतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुष्करम्Puṣkara (place/lake)
पुष्करम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik (दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय, उपपद-प्रयोग (preposition) governing accusative; दिशावाचक (towards)

Unspecified narrator (continuing the chapter’s dialogue)

Concept: Pilgrimage and sacred bathing are framed as dharma-supporting acts that purify and also catalyze narrative consequences—tīrtha is both cleanser and revealer.

Application: Approach pilgrimages (or local temple visits) with a vow of inner restraint—truthfulness, non-harm, and remembrance—so the outer rite becomes transformative.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Gautama, austere and radiant with tapas, walks toward Puṣkara’s sacred waters carrying a kamaṇḍalu and kuśa grass. The lake’s ghāṭas glow with early light, while unseen devas watch as destiny gathers around a simple act of bathing.","primary_figures":["Sage Gautama","Attendant disciples (optional)","Watching devas (subtle silhouettes)"],"setting":"Puṣkara Lake with stone steps, small shrines, pilgrims at a distance, lotus clusters on the water, arid Aravalli hills faint on the horizon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","turquoise water","terracotta stone","lotus pink","ash-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gautama approaching Puṣkara Lake at dawn, gold leaf on the sun disc and on the water’s highlights, richly patterned ghāṭa architecture, ornate borders; the sage with gem-like sacred thread detailing, traditional iconography, warm reds and greens with luminous gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Pushkar lake scene with delicate ripples, lotus blooms, and pale Aravalli hills; Gautama in simple ochre cloth holding kamaṇḍalu, fine linework on steps and shrines, cool morning palette and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lake and ghāṭas with bold outlines, Gautama rendered with iconic facial proportions and calm gaze, flat yet vibrant pigments; dawn aura behind the sage, rhythmic decorative motifs along the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Pushkar lake framed by dense floral borders and lotus motifs, the sage centered like a devotional vignette, peacocks near the ghāṭa, deep blue water with gold accents, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft conch in distance","footsteps on stone ghāṭa"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्चात्तु = पश्चात् + तु; गमनाद्यद्वृत्तम् = गमनात् + यत् + वृत्तम्; तच्छृणुष्व = तत् + शृणुष्व; गतोऽसौ = गतः + असौ.

G
Gautama
P
Puṣkara

FAQs

It explicitly names Puṣkara as a destination for ritual bathing, indicating its status as a recognized pilgrimage site (tīrtha) within the Purāṇic sacred landscape.

Indirectly: it foregrounds tīrtha-bathing and reverent listening to sacred narration—common devotional supports—though the verse itself focuses more on pilgrimage practice than explicit bhakti doctrine.

It models attentiveness to dharmic instruction (“listen from me”) and presents the sage’s purposeful journey for purification, reinforcing discipline and reverence for sacred observances.