Previous Verse
Next Verse

Shloka 140158

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

ततोस्य सत्यसंधस्य विष्णोर्वाक्येन तोषिताः । देवाः प्रीतिं पराजग्मुः प्राश्यामृतमिवोत्तमम्

tatosya satyasaṃdhasya viṣṇorvākyena toṣitāḥ | devāḥ prītiṃ parājagmuḥ prāśyāmṛtamivottamam

បន្ទាប់មក ព្រះទេវតាទាំងឡាយបានរីករាយដោយព្រះវាចនៈរបស់ព្រះវិṣṇុ អ្នកស្មោះត្រង់នឹងសច្ចៈសន្យា ហើយបានទទួលព្រះបីតិយ៉ាងខ្លាំង ដូចជាបានផឹកអម្រឹតដ៏ប្រសើរបំផុត។

tataḥthereafter; then
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = तस्मात्/अनन्तरम् (from that/thereafter)
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — ‘of him/its’
satya-saṃdhasyaof the truth-keeping (one)
satya-saṃdhasya:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक) + saṃdha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-भावः: सत्यः संधः यस्य/सत्यसंधः), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — qualifying ‘viṣṇoḥ/asya’
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
vākyenaby (his) word; by the statement
vākyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrument
toṣitāḥpleased; satisfied
toṣitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — passive participle agreeing with ‘devāḥ’
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
prītimjoy; delight
prītim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
parājagmuḥattained; reached
parājagmuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) with prefix parā-
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परा+गम् = ‘attained/reached’
prāśyahaving tasted
prāśya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra-√aś (धातु) + ya (ल्यप्/अव्ययीभाव-भाव)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वार्थे) — ‘having eaten/tasted’
amṛtamnectar; ambrosia
amṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ivalike; as if
iva:
Sambandha (Comparative marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा-वाचक)
uttamamexcellent; supreme
uttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — qualifying ‘amṛtam’ (or implied object of tasting)

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: The Lord’s truthful word (satya-saṅkalpa) itself becomes nourishment; faith in divine promise yields inner amṛta (immortalizing joy).

Application: Let truthful speech and kept promises be your ‘amṛta’ to others; cultivate trust by aligning words with action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a radiant celestial assembly, the devas lean forward as Viṣṇu speaks—His words visualized as shimmering streams of light that settle like nectar into their hearts. Their faces soften from battle-tension into luminous joy, as if tasting amṛta without a cup.","primary_figures":["Viṣṇu","Devas (Indra and attendants)","Celestial sages (optional, as witnesses)"],"setting":"Svarga sabhā with jeweled pillars, cloud-terraces, and a distant glimpse of the cosmic ocean’s sheen.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","sky turquoise","amṛta white","coral red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu seated in regal posture, speaking; gold leaf rays emanate from His mouth as stylized luminous script; devas with folded hands, jeweled crowns, and delighted expressions; ornate arch (prabhāmaṇḍala) and gem-studded borders, rich reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork; Viṣṇu’s calm face and soft halo; devas arranged in gentle arcs, eyes bright with relief; pale blue clouds and fine architectural details; subtle depiction of ‘nectar-like’ joy through translucent light ribbons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Viṣṇu with bold outlines, warm yellow-red palette; devas in symmetrical rows; stylized light-streams as floral-vine motifs flowing from speech; temple-wall compositional balance and iconic gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu centered with lotus medallions; surrounding devas as decorative attendants; intricate floral borders; luminous white-gold ‘amṛta’ patterns swirling like milk and honey; deep blue background with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch in distance","celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: tato + asya → tatosya; viṣṇoḥ + vākyena → viṣṇorvākyena; amṛtam + iva + uttamam → amṛtamivottamam.

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It portrays Viṣṇu as unwaveringly faithful to truth and to his vow—someone whose word is reliable and spiritually reassuring to the gods.

Amṛta symbolizes supreme bliss and divine nourishment; the verse uses it as a metaphor to show that Viṣṇu’s words gave the devas an exalted, life-renewing satisfaction.

It highlights the power of truthful speech and keeping one’s commitments: integrity (satya) can bring peace, confidence, and collective harmony.