Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

दातव्यमेतत्सकलं द्विजाय कुटुम्बिने नैव तु दंभयुक्ते । भूमिपुत्र महाभाग स्वेदोद्भव पिनाकिनः

dātavyametatsakalaṃ dvijāya kuṭumbine naiva tu daṃbhayukte | bhūmiputra mahābhāga svedodbhava pinākinaḥ

អ្វីៗទាំងនេះគួរផ្តល់ដល់ទ្វិជៈ (ព្រាហ្មណ៍) អ្នកគ្រប់គ្រងគ្រួសារ មិនមែនដល់អ្នកមានការលាក់លៀមក្លែងក្លាយឡើយ។ ឱ កូនប្រុសនៃផែនដីដ៏មហាបុណ្យ! ឱ អ្នកល្បីល្បាញ! ឱ អ្នកកើតពីញើស! ឱ អ្នកពាក់ព័ន្ធនឹងអ្នកកាន់ធ្នូពិនាក (ព្រះសិវៈ)!

दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Vidhi (विधेय/आज्ञार्थ)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तव्य (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्), भावे/कर्मणि प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (gerundive: ‘to be given’)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सकलम्entire, all
सकलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (एतत्-विशेषण)
द्विजायto a twice-born (Brahmin)
द्विजाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
कुटुम्बिनेto a householder (with family)
कुटुम्बिने:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootकुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; विशेषणम् (द्विज-विशेषण)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (contrastive particle)
दंभयुक्तेto one possessed of hypocrisy
दंभयुक्ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootदंभ (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दंभेन युक्तः); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; विशेषणम् (द्विज-विशेषण)
भूमिपुत्रO son of the earth
भूमिपुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (भूमेः पुत्रः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (प्रथमा-सम्बोधन), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (महान् भागः यस्य/महाभागः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
स्वेदोद्भवO one born from sweat
स्वेदोद्भव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootस्वेद (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (स्वेदात् उद्भवः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पिनाकिनःof Pinākin (Śiva)
पिनाकिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to confirm the dialogue frame).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: दातव्यमेतत्सकलम् = दातव्यम् + एतत् + सकलम्; नैव = न + एव; दंभयुक्ते (समास); स्वेदोद्भव (समास)

D
Dvija (Brahmin)
B
Bhūmiputra (son of the Earth)
P
Pinākin (Śiva)

FAQs

It teaches discernment in charity: gifts should be offered to a worthy, responsible recipient (a householder Brahmin), and not to someone characterized by hypocrisy or pretence.

It highlights supporting those who bear social and ritual responsibilities—someone maintaining a family and livelihood—implying that need and duty, along with character, matter in choosing a recipient.

‘Pinākin’ is an epithet of Śiva, meaning the wielder of the bow Pināka; the verse uses this as an address/title within the dialogue context.