Previous Verse
Next Verse

Shloka 200

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

गंधमादनशृंगे तु धनदः स्यादुदङ्मुखः । प्राङ्मुखो वेदमूर्त्तिस्तु हंसः स्याद्विपुलाचले

gaṃdhamādanaśṛṃge tu dhanadaḥ syādudaṅmukhaḥ | prāṅmukho vedamūrttistu haṃsaḥ syādvipulācale

នៅលើកំពូលភ្នំ គន្ធមាទនៈ ព្រះកុបេរៈ (ធនទៈ ព្រះអម្ចាស់ទ្រព្យ) ស្ថិតមុខទៅទិសជើង; ហើយហង្សៈ អវតារនៃវេទៈ ស្ថិតលើភ្នំធំទូលាយ មុខទៅទិសកើត។

gandha-mādana-śṛṅgeon the peak of Gandhamādana
gandha-mādana-śṛṅge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + mādana (प्रातिपदिक) + śṛṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक (particle)
dhanadaḥDhanada (Kubera)
dhanadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should be’
udaṅ-mukhaḥfacing north
udaṅ-mukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootudaṅ (दिक्शब्द-प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘yasya mukhaṃ udaṅ’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; विशेषण of dhanadaḥ
prāṅ-mukhaḥfacing east
prāṅ-mukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāñc (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘yasya mukhaṃ prāṅ’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
veda-mūrtiḥVeda-incarnation (Veda-mūrti)
veda-mūrtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक (particle)
haṃsaḥthe Swan (Haṃsa)
haṃsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vipula-acleon Vipulācala mountain
vipula-acle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipula (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular

Not explicitly stated in the provided excerpt (context-dependent within Adhyaya 21).

Concept: The cosmos is upheld by ordered placements of divine powers; directionality (dik) is itself sacred and ritually meaningful.

Application: In worship, keep deliberate orientation (east/north), seat the deity properly, and cultivate inner ‘facing’—turning the mind toward dharma and śāstra.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast Himalayan cosmographic panorama: the peak of Gandhamādana rises like a crystal spire, with Kubera enthroned upon a jeweled seat, facing north, guarded by yakṣas. Across a broad, serene mountain (Vipulācala), the Veda-incarnate Haṃsa sits facing east, luminous with script-like radiance, as if mantras hover in the air.","primary_figures":["Kubera (Dhanada)","Veda-mūrti Haṃsa","Yakṣas (attendants)"],"setting":"Mythic Himalayan peaks with snowfields, jeweled outcrops, and distant Meru-like silhouettes; thin clouds and high-altitude stillness.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","snow white","emerald green","gold leaf","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kubera seated on a gem-studded throne atop Gandhamādana peak, facing north, heavy gold ornaments and pot-belly iconography, yakṣa attendants holding flywhisks; on the right, Veda-mūrti Haṃsa facing east with a halo formed of stylized Sanskrit letters; abundant gold leaf for crowns, jewelry, and mountain highlights; rich vermilion and deep green borders, temple-icon symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two mountain ridges in lyrical Himalayan landscape, delicate snow lines and pine clusters; Kubera in refined profile facing north with subtle yakṣa retinue; across the valley, a serene white Haṃsa with a soft aureole of manuscript-like motifs facing east; cool blues and greys, fine brushwork, airy perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Kubera with ornate crown and rounded form on a stylized mountain, yakṣas flanking; Haṃsa rendered as a divine being with a circular prabhāmaṇḍala containing mantra patterns; strong red/yellow/green palette, temple-wall composition, rhythmic clouds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional cosmogram with lotus and cloud motifs framing two sacred mountains; Kubera and attendants on one side, Haṃsa on the other, both with gold detailing; intricate floral borders, deep indigo sky, stylized lotuses and peacocks as auspicious fillers, Nathdwara-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["high-mountain wind","soft temple bells","distant conch shell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गंधमादनशृंगे → gandha-mādana-śṛṅge; स्यादुदङ्मुखः → syāt udaṅ-mukhaḥ (t + u sandhi); वेदमूर्त्तिस्तु → veda-mūrtiḥ tu (visarga sandhi); स्याद्विपुलाचले → syāt vipulācale (t + v sandhi).

K
Kubera (Dhanada)
G
Gandhamādana
H
Hamsa
V
Veda (Veda-mūrti)

FAQs

It maps divinities onto specific mythic mountains (Gandhamādana, Vipulācala) and fixes their orientation by cardinal directions, reflecting a Purāṇic way of sacralizing landscape through deity-presence and cosmic alignment.

Indirectly: by presenting the world as inhabited and ordered by divine presences (Kubera, the Veda-embodied Hamsa), it supports devotional contemplation (smaraṇa) of sacred places and their presiding beings rather than giving a direct bhakti injunction.

The verse implies order, discipline, and rightful placement—each power has its seat and orientation. Ethically, it can be read as valuing dharmic order: wealth (Kubera) and knowledge (Veda/Hamsa) have proper stations and should be approached with reverence and restraint.