Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
चतुर्थांशेन विष्कंभपर्वतान्कारयेत्पृथक् । विधानं पूर्ववत्कुर्याद्ब्रह्मादीनां च सर्वदा
caturthāṃśena viṣkaṃbhaparvatānkārayetpṛthak | vidhānaṃ pūrvavatkuryādbrahmādīnāṃ ca sarvadā
ដោយប្រើចំណែកមួយភាគបួន គួរបង្កើតភ្នំវិષ្កម្ភៈ ដោយបំបែកធ្វើជាផ្នែកៗ។ ហើយគួរធ្វើវិធាន/ការរៀបចំពិធីសម្រាប់ព្រះព្រហ្មា និងទេវតាផ្សេងៗ ជានិច្ច ដូចមុន។
Unspecified (narrative instruction within the Adhyāya; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame typical to Sṛṣṭikhaṇḍa)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: विष्कंभपर्वतान्कारयेत्पृथक् = विष्कंभपर्वतान् + कारयेत् + पृथक्; पूर्ववत्कुर्याद्ब्रह्मादीनां = पूर्ववत् + कुर्यात् + ब्रह्मादीनाम्
They are a named set of mountains referenced in the text’s cosmographic/creative layout, here treated as items to be fashioned distinctly as part of the described arrangement.
It indicates a proportional measure used in the construction or description—i.e., these mountains are to be made at a quarter of the previously implied standard or unit.
It signals procedural continuity: the same previously stated method is to be applied again for Brahmā and related figures, without introducing a new ritual or arrangement.