Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

असौ काशीं समासाद्य धेनुं दत्ते पयस्विनीम् । शक्रलोके वसेत्कल्पमिदं मंत्रव्रतं स्मृतम्

asau kāśīṃ samāsādya dhenuṃ datte payasvinīm | śakraloke vasetkalpamidaṃ maṃtravrataṃ smṛtam

ពេលទៅដល់កាសី (Kāśī) គាត់ប្រគេនគោទឹកដោះដែលសម្បូរទឹកដោះ (paysvinī dhenu)។ គាត់នឹងស្នាក់នៅមួយកល្បៈក្នុងលោកសក្រលោក (Śakra-loka) គឺលោកព្រះឥន្ទ្រ—នេះត្រូវបានចងចាំថាជា «មន្ត្រ-វ្រ័ត» (mantra-vrata)។

असौthat person/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन (pronoun; masculine, nominative, singular)
काशीम्Kāśī (Vārāṇasī)
काशीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (feminine, accusative, singular)
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+आ+सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थे—पूर्वकाल (absolutive: 'having reached')
धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (feminine, accusative, singular)
दत्तेgives
दत्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (present, 3rd person, singular, ātmanepada)
पयस्विनीम्milk-yielding
पयस्विनीम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपयस्विनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (feminine, accusative, singular)
शक्रलोकेin Indra's world
शक्रलोके:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशक्रलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('शक्रस्य लोकः') (masc loc sg)
वसेत्would dwell
वसेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (optative, 3rd person, singular, parasmaipada)
कल्पम्for an aeon
कल्पम्:
Kālādhi-karaṇa (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (masculine, accusative, singular)
इदम्this
इदम्:
Viśeṣya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (pronoun; neuter, nom/acc sg)
मन्त्रव्रतम्the mantra-vow
मन्त्रव्रतम्:
Viśeṣya (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('मन्त्रस्य व्रतम्') (neuter nom/acc sg)
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriyā (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (PPP; neuter, nom/acc sg)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Pilgrimage to a supreme tirtha, combined with a specific dāna (milch-cow), yields exalted heavenly residence (Śakraloka) for vast time.

Application: When visiting sacred places, pair darśana with tangible charity (cow-care, food, education); keep a mantra-sankalpa so the act is intentional rather than touristic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim arrives at Kāśī’s ghāṭs where the Gaṅgā flows in shimmering bands, temple spires rising behind. Before a small shrine, he offers a richly adorned milch-cow to a brāhmaṇa, while unseen devas shower subtle light, hinting at Śakra’s celestial realm as the promised fruit.","primary_figures":["pilgrim donor","brāhmaṇa recipient","milch-cow (payasvinī dhenu)","Indra (Śakra) as a faint celestial vision","Ganga personified (optional)"],"setting":"Kāśī ghāṭ on the Ganga with steps, boats, lamps, and distant temples; a dāna pavilion near the riverbank.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river turquoise","sunrise gold","temple sandstone","marigold orange","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāśī ghāṭ with stylized temples; donor presenting a gem-adorned milch-cow to a brāhmaṇa; gold-leaf river highlights and halos; Indra faintly above on Airāvata with ornate gold detailing; rich reds/greens, heavy ornamentation, sacred grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Ganga ghāṭ scene with delicate architecture; soft atmospheric perspective, boats and lamps; donor and brāhmaṇa in refined poses; a subtle cloud-borne Indra vision in cool blues, gentle naturalism and fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of ghāṭ steps and temple towers; stylized cow with decorative cloth; Indra iconography simplified but regal; strong reds/yellows/greens with deep blue river band, mural symmetry and ritual clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ganga rendered as patterned blue field with lotus motifs; ornate borders of marigolds and bells; narrative panel of go-dāna at Kāśī; celestial Indra motif above, intricate gold accents, devotional festivity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","ghāṭ bells","conch shell","boat oars","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: वसेत्कल्पम् → वसेत् कल्पम्; मंत्रव्रतं → मन्त्रव्रतम्; पदच्छेदः—असौ काशीम् समासाद्य धेनुम् दत्ते पयस्विनीम्

K
Kāśī
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It highlights Kāśī (Vārāṇasī) as a supremely meritorious sacred place where acts of charity (like go-dāna) are said to yield extraordinary results.

While not explicitly devotional in tone, it reflects Purāṇic religiosity where faith-filled, ritualized giving at a holy site—performed as a vrata—becomes a spiritually potent act aligned with dharma.

It elevates generosity and support of life-sustaining resources (a milch cow) as a key ethical act, teaching that sincere charity performed in a sacred context is believed to bring elevated spiritual reward.