Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

अपुत्रस्त्वभवद्राजा चचार परमं तपः । पुत्रः सर्वगुणोपेतो मम भूयादिति स्पृहन्

aputrastvabhavadrājā cacāra paramaṃ tapaḥ | putraḥ sarvaguṇopeto mama bhūyāditi spṛhan

ដោយគ្មានកូនប្រុស ព្រះរាជាបានប្រព្រឹត្តតបៈដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត ដោយប្រាថ្នាថា៖ «សូមឲ្យខ្ញុំមានកូនប្រុសដែលពេញលេញដោយគុណធម៌ទាំងអស់»។

aputraḥsonless
aputraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roota-putra (प्रातिपदिक; a- + putra)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); नञ्-समासवत्/उपसर्गयुक्त विशेषण (sonless)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधानार्थक (but/indeed)
abhavatwas/became
abhavat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
cacārapractised/performed
cacāra:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√car (धातु; चरणे)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
putraḥa son
putraḥ:
Karta (कर्ता/Subject of wish)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
sarvaguṇopetaḥendowed with all virtues
sarvaguṇopetaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva-guṇa-upeta (प्रातिपदिक; sarva + guṇa + upeta)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष (सर्वैः गुणैः उपेतः/possessed of all virtues)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
bhūyātmay (he) be
bhūyāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada); आशिषि/विधिलिङर्थे (may he be)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
spṛhandesiring/longing
spṛhan:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootspṛhant (कृदन्त; √spṛh स्पृहायाम्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्तरि प्रयोग (desiring)

Narrator (contextual; not explicitly marked in the given verse)

Concept: Sincere tapas undertaken with disciplined intention can transform lack into grace; desire becomes dharmic when yoked to virtue and responsibility.

Application: When facing absence (child, purpose, stability), adopt steady disciplines—prayer, restraint, service—so the wish matures into character.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary king, hair matted and garments simple, performs severe austerities in a quiet grove—standing in prayer beside a small fire altar, eyes lifted with restrained tears. The scene emphasizes inner heat (tapas) and a single thought: a virtuous heir, not merely an heir.","primary_figures":["the sonless king (unnamed)","forest ascetics (optional, distant)","Agni in a small altar (symbolic)"],"setting":"forest hermitage edge with kusa grass, a modest homa-kunda, and a silent path leading toward a riverbank","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoke gray","earth brown","saffron ochre","leaf green","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ascetic-king in tapas posture beside a small homa-kunda, gold leaf aura subtly outlining his steadfast resolve, rich maroon and green background panels, ornate yet restrained jewelry discarded at his side, temple-arch framing to suggest dharma turning into devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest austerity scene with delicate foliage, the king thin and resolute, soft light filtering through trees, minimal palette with warm ember highlights, distant hermitage huts, emotional restraint conveyed through refined facial expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ascetic king with bold outlines, simplified forest motifs, ritual fire as patterned geometry, strong red/yellow/green pigments, large expressive eyes conveying longing and determination.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure of the tapasvī king within a lotus-vine border, deep blue ground with gold floral tracery, small sacred fire and conch motifs in corners, devotional atmosphere suggesting that austerity is an offering to Nārāyaṇa."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","soft wind through leaves","distant temple bell","low tanpura drone","crackling fire"]}

Sandhi Resolution Notes: aputrastvabhavat = aputraḥ tu abhavat; abhavadrājā = abhavat rājā; sarvaguṇopeto = sarvaguṇa-upetaḥ; bhūyāditi = bhūyāt iti.

T
the king (rājā)

FAQs

It presents the motif of putra-kāma (desire for a worthy son), showing the king turning to intense tapas (austerity) to obtain virtuous progeny.

This specific verse emphasizes tapas (austerity) as the chosen discipline; it does not explicitly mention devotion (bhakti), though later narrative context may connect austerity with divine grace.

The implied lesson is that important life aims should be pursued through self-discipline and a aspiration not merely for offspring, but for virtue (sarvaguṇopetaḥ)—quality of character over mere attainment.