Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

एष धन्वी धनुर्गृह्य उत्सिक्तं पंचभिः शरैः । लंकेशं मोहयित्वा तु सबलं रावणं बलात्

eṣa dhanvī dhanurgṛhya utsiktaṃ paṃcabhiḥ śaraiḥ | laṃkeśaṃ mohayitvā tu sabalaṃ rāvaṇaṃ balāt

អ្នកកាន់ធ្នូដ៏ខ្លាំងក្លានោះ កាន់ធ្នូឡើងហើយបាញ់ព្រួញប្រាំ; ដោយអំណាចបានធ្វើឲ្យព្រះអធិរាជឡង្កា គឺ រាវណៈ ព្រមទាំងកងទ័ពរបស់គាត់ ស្រពិចស្រពិលវង្វេង និងត្រូវគ្រប់គ្រង។

एषःthis one/he
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक-सर्वनाम
धन्वीthe archer
धन्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धनुःbow
धनुः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), ‘having taken’
उत्सिक्तम्discharged/shot forth
उत्सिक्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत् + सिच् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण; ‘poured/shot forth’
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
लङ्केशम्lord of Lanka
लङ्केशम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लङ्कायाः ईशः)
मोहयित्वाhaving deluded
मोहयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वा (absolutive): ‘having deluded’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
सबलम्together with (his) army
सबलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गवत्) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (सः बलः यस्य = with his forces)
रावणम्Ravana
रावणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बलात्by force
बलात्:
Hetu/Adverbial (हेतु/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (by force/forcibly)

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses).

Concept: Power can be neutralized not only by force but by mohana—strategic bewilderment that breaks arrogant momentum.

Application: In conflict, aim for clarity and restraint—use minimal, well-placed effort to stop harm rather than escalating chaos.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the ramparts of golden Laṅkā, the archer lifts his bow with effortless command and releases five arrows in a single, fluid cadence. Rāvaṇa, crowned and many-faced in aura, staggers in sudden bewilderment as his army’s formation ripples into confusion like a broken spell.","primary_figures":["Dhanvī (the archer)","Rāvaṇa (Laṅkeśa)","Rāvaṇa’s army (rākṣasas)"],"setting":"Outside Laṅkā’s fortified gates with towering walls, banners, and a distant sea-haze; battlefield dust and chariots.","lighting_mood":"storm-lit brilliance with sharp highlights","color_palette":["burnished gold","crimson red","midnight blue","dusty sienna","silver white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Laṅkā’s ornate golden fort in the background, Rāvaṇa richly adorned with gold leaf crown and gem-studded ornaments, archer in commanding stance releasing five arrows shown as five luminous streaks, embossed gold on weapons and architecture, saturated reds and greens.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed fort walls and banners, refined archer with graceful posture, five arrows depicted as delicate parallel lines, Rāvaṇa’s bewilderment shown through expressive eyes and softened stance, cool shadows and lyrical landscape with sea horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Laṅkā gate, bold outlines for archer and Rāvaṇa, five arrow trails as decorative motifs, vivid natural pigments, dramatic facial expressions, rhythmic arrangement of the army as patterned ranks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative battlefield framed by floral borders, Laṅkā rendered as a golden palace motif, five arrows as five radiant bands, intricate textile patterns on garments, deep blue ground with gold and red accents, ornamental symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["war drums","bow release","shouts fading into stunned hush","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: एष = एषः (पाठभेद); धनुर्गृह्य = धनुः + गृह्य (विसर्ग-लोप); लंकेशं = लङ्केशम् (अनुस्वार/ङ्-परिवर्तन); शरैः | लंकेशं (पादविभाग)

L
Laṅkeśa (lord of Laṅkā)
R
Rāvaṇa

FAQs

The epithet Laṅkeśa (“lord of Laṅkā”) refers to Rāvaṇa, the ruler of Laṅkā, explicitly named in the second line.

It states that the archer shot or released five arrows, which then caused Rāvaṇa (and his forces) to be 'mohita'—confounded or bewildered.

The verse highlights the overpowering of arrogant power (Rāvaṇa and his army) through superior prowess; in Purāṇic-epic framing, it often supports the theme that unrighteous strength can be checked and subdued.