Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

पुलस्त्य उवाच । तस्मिन्नेव पुरे जाताश्चक्रवाका अथो नृप

pulastya uvāca | tasminneva pure jātāścakravākā atho nṛpa

ពុលស្ត្យៈបានពោលថា៖ បពិត្រមហារាជ នៅក្នុងទីក្រុងនោះឯង សត្វចាក្រវាគបានកើតឡើង។

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; perfect 3rd sg
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular ‘in that’
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular neuter
जाताःwere born
जाताः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; past participle ‘born’
चक्रवाकाःcakravāka birds
चक्रवाकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्रवाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural masculine
अथोthen / moreover
अथो:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formसम्बोधन/अनन्तरार्थक-अव्यय; ‘now/then/and further’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular masculine

Pulastya

Concept: The extraordinary can arise in the ordinary; karmic outcomes manifest locally and concretely, not only in distant realms.

Application: Do not postpone spiritual seriousness to pilgrimages alone; cultivate dharma where you live—your ‘own city’ is a field of consequence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya answers with calm certainty, gesturing lightly toward the imagined city beyond the hermitage, as if pointing to a map only sages can see. In the background, a faint city silhouette appears, and near its edge four cakravāka birds are shown newly hatched or newly arrived, indicating birth within that same locale.","primary_figures":["Pulastya","king (nṛpa, addressed)","four cakravāka birds (symbolic background)"],"setting":"Hermitage teaching space with a subtle, painterly backdrop of a distant city skyline and a small waterbody where birds gather.","lighting_mood":"serene daylight","color_palette":["pale gold","clay orange","sage green","riverstone gray","midnight blue accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya with gold halo seated on a pedestal, right hand in teaching gesture; a stylized cityscape panel behind with four cakravāka birds near a pond; gold leaf detailing on borders and halo, rich reds/greens, crisp narrative iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sage and king in quiet dialogue; distant city rendered with fine architectural lines; birds near water with delicate strokes; cool, airy palette and gentle hills, refined expressions conveying calm resolution.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sage figure with bold outlines, king attentive; simplified city motif behind; birds in symmetrical arrangement; natural pigments with dominant reds, yellows, greens; temple mural composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sage-king dialogue framed by lotus borders; city and birds integrated as ornamental narrative elements; deep blue ground with gold highlights, floral filigree, symmetrical layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone","distant city ambience muted","bird calls faint","gentle bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्+एव → तस्मिन्नेव; जाताः+चक्रवाकाः → जाताश्चक्रवाकाः; अथ+उ → अथो

P
Pulastya
N
Nṛpa (King)
C
Cakravāka (birds)

FAQs

This verse itself only states that cakravāka birds originated in “that very city.” Any specific tīrtha or place-identity depends on the surrounding verses that name the city and its sacred setting.

It does not directly teach bhakti; it functions as narrative description within Pulastya’s discourse. Bhakti emphasis, if present in this section, would come from the broader chapter context rather than this single line.

The ethical note is indirect: the verse models faithful transmission of tradition—Pulastya narrates origins carefully to the king—encouraging attentive listening and respect for authoritative teaching.