Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

तस्मात्त्वयाहमेवाद्य हसिता किमतः परम् । ततो निरुत्तरो राजा जिज्ञासुस्तद्वचो हरेः

tasmāttvayāhamevādya hasitā kimataḥ param | tato niruttaro rājā jijñāsustadvaco hareḥ

«ដូច្នេះ ថ្ងៃនេះអ្នកបានសើចចំអកខ្ញុំជាក់ជាមែន—តើមានអ្វីលើសពីនេះទៀត?» បន្ទាប់មក ព្រះរាជាដែលគ្មានចម្លើយ បានកើតចិត្តចង់ដឹង ដើម្បីយល់ព្រះវាចនៈរបស់ហរិ (វិષ્ણុ)។

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात), अपादानार्थे/हेतौ; ‘therefore/from that’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया विभक्ति (करण), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
Formअव्यय (निपात), अवधारणार्थक
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
हसिता(I was) laughed at
हसिता:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootहस् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘hasitā’ = ‘laughed at/caused to laugh’ (passive sense)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
अतःthan this/from this
अतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/प्रादुर्भाव), ‘from this/thereafter/than this’
परम्further/greater
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक), ‘then/thereupon’
निरुत्तरःspeechless/without reply
निरुत्तरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरुत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जिज्ञासुःdesirous to know
जिज्ञासुः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + सुँ (उणादि/कृदन्त)
Formइच्छार्थक कृदन्त (desiderative adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘desirous to know’
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of that’ (in compound relation)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हरेःof Hari
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (a prior speaker addresses the king; then the narrator notes the king’s reaction).

Concept: Humiliation can become the doorway to genuine inquiry; when speech fails, the heart turns toward Hari’s meaning.

Application: When corrected or mocked, pause before reacting; convert the sting into a question—‘What truth is being shown to me?’—and seek guidance from scripture/saints rather than defending pride.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court moment freezes: a speaker’s sharp remark hangs in the air, and the king—momentarily speechless—lowers his gaze, the laughter of others fading into a hush. In the stillness, a subtle aura of Viṣṇu’s presence is suggested behind the scene, as if the king’s mind turns from social embarrassment to divine meaning.","primary_figures":["the king (nṛpa)","court speaker (unnamed)","subtle, symbolic presence of Hari (Viṣṇu)"],"setting":"palace threshold or audience hall with carved pillars, attendants paused mid-gesture, ministers watching the king’s reaction","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","burnished gold","smoky indigo","ivory","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian-inspired royal audience hall with ornate pillars; the king in jeweled crown sits stunned, head slightly bowed, ministers and attendants in symmetrical arrangement; a faint golden haloed Viṣṇu motif (conch and discus) appears in the background as a spiritual overlay; heavy gold leaf embellishment on jewelry, throne, and archways; rich reds and greens, gem-studded ornaments, crisp iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate court scene with delicate brushwork; the king’s softened expression and downcast eyes convey humbled curiosity; courtiers rendered with refined facial features; cool palette with indigo shadows; a lyrical suggestion of Hari’s presence as a translucent blue aura near the king; architectural details simplified, emphasis on emotion and gesture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the king and ministers in stylized profiles, large expressive eyes; warm red and yellow background with green accents; a symbolic Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) behind the king indicating inner turning; temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative panel where the humbled king is placed at the lower edge, while above, lotus motifs and a central Viṣṇu/Kṛṣṇa emblem radiate; intricate floral borders, peacocks at corners; deep blues and gold; the ‘words of Hari’ visualized as flowing golden script-like ribbons descending toward the king."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft court murmurs fading to silence","single temple bell stroke","distant conch shell (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात्+त्वया=तस्मात्त्वया; त्वया+अहम्=त्वयाहम्; अहम्+एव=अहमेव; एव+अद्य=एवाद्य; जिज्ञासुः+तद्+वचः=जिज्ञासुस्तद्वचः (विसर्ग-सन्धि); वचः+हरेः=वचो हरेः (विसर्ग→ओ).

H
Hari (Viṣṇu)
T
the King (rājā)

FAQs

It depicts a shift from being challenged or embarrassed to becoming “jijñāsu”—genuinely eager to understand Hari’s teaching, a classic Purāṇic move from pride to inquiry.

By centering “tad-vaco hareḥ” (the words of Hari) as the object of the king’s earnest attention, it frames divine instruction as the guiding authority—typical of Vaiṣṇava devotional theology.

Being “niruttara” suggests restraint and humility: when confronted by a higher truth, one should pause, drop defensiveness, and seek understanding rather than argue.