The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
शृणु वीर हनूमंस्त्वं मद्गिरं भ्रातृनोदिताम् । चिरंतनवियोगेन गद्गदीकृतविह्वलाम्
śṛṇu vīra hanūmaṃstvaṃ madgiraṃ bhrātṛnoditām | ciraṃtanaviyogena gadgadīkṛtavihvalām
ឱ ហនុមាន វីរបុរស! សូមស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ ដែលបាននិយាយតាមការជំរុញរបស់បងប្រុសខ្ញុំ; ដោយការបែកបាក់យូរអង្វែង ពាក្យទាំងនេះក៏ញ័រ និងស្ទាក់ស្ទើរដោយអារម្មណ៍។
Rāma (addressing Hanumān)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: हनूमंस्त्वम् = हनूमन् + त्वम् (व्यञ्जन-सन्धि); मद्गिरम् = मत् + गिरम् (व्यञ्जन-सन्धि: त् + ग → द्ग); भ्रातृनोदिताम् = भ्रातृ + नोदिताम् (समास); गद्गदीकृतविह्वलाम् = गद्गदीकृत + विह्वलाम् (समास).
Rāma addresses Hanumān, and the mood is viraha (pain of separation), expressed as choked, trembling speech.
It indicates that Rāma’s words are spoken at the urging of his brother, suggesting a deliberate appeal or instruction prompted by fraternal counsel.
Even the strongest must communicate with humility and honesty; expressing grief truthfully and seeking help through respectful dialogue is presented as strength, not weakness.