The Glory of Plastering/Smearing (and Maintaining) Hari’s Temple
वृत्तिच्छेदी द्विजातीनां न्यासापहारकस्तथा । शरणागतहंता च वेश्याविभ्रमलोलुपः
vṛtticchedī dvijātīnāṃ nyāsāpahārakastathā | śaraṇāgatahaṃtā ca veśyāvibhramalolupaḥ
អ្នកណាដែលកាត់ផ្តាច់ជីវភាពរបស់ពួកទ្វិជៈ លួចយកទ្រព្យដែលបានផ្ញើជាអាមានត សម្លាប់អ្នកដែលមកសុំជ្រកកោន ហើយលង់លោមដោយកាមក្នុងមន្តស្នេហ៍នារីពេស្យា—អ្នកនោះត្រូវរាប់ជាអ្នកប្រព្រឹត្តបាបធ្ងន់។
Unspecified (verse appears within a didactic listing of sins; speaker not identifiable from the single verse alone).
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
Sandhi Resolution Notes: वृत्तिच्छेदी = वृत्ति + छेदी; न्यासापहारकः = न्यास + अपहारकः; शरणागतहंता = शरणागत + हंता; वेश्याविभ्रमलोलुपः = वेश्या + विभ्रम + लोलुपः; काव्य-लिप्यन्तरभेदे ‘हंता’ = ‘हन्ता’ (हन्तृ-प्रातिपदिक) इति ग्रहणम्।
It condemns four serious wrongs: destroying the livelihood of the twice-born, stealing entrusted property (nyāsa), killing someone who has sought refuge, and being driven by lust for the seductive charms of prostitutes.
The verse stresses protection of the vulnerable (the refuge-seeker), integrity with entrusted wealth, and restraint from exploitative or degrading desires—core pillars of dharma.
Because a nyāsa is property given in trust; taking it violates a sacred social and moral obligation, making it both theft and betrayal.