Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Glory of Āśvina Pūrṇimā and Dvādaśī Gifts: Bhakti, Proper Giving, and a Redemption Narrative

यथाध्वनिस्थितं वारि पवनार्केण शुद्ध्यति । भक्त्या तु पार्षदं दृष्ट्वा तस्य नश्यति कल्मषम्

yathādhvanisthitaṃ vāri pavanārkeṇa śuddhyati | bhaktyā tu pārṣadaṃ dṛṣṭvā tasya naśyati kalmaṣam

ដូចទឹកដែលស្ថិតលើផ្លូវ ត្រូវបានបរិសុទ្ធដោយខ្យល់ និងពន្លឺព្រះអាទិត្យ ដូច្នោះដែរ ដោយមើលឃើញបារសទ (អ្នកបម្រើ) របស់ព្រះអម្ចាស់ដោយភក្តិ មលិនបាបរបស់មនុស្សនោះរលាយបាត់។

यथाas; just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान-निर्देशक
अध्वनिon the road; in the path
अध्वनि:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
स्थितम्standing; remaining
स्थितम्:
Karta (कर्ता/Subject) (विशेषणरूपेण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); वारि इत्यस्य विशेषणम्
वारिwater
वारि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पवनार्केणby wind and sun
पवनार्केण:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपवन + अर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); समासः इतरेतर-द्वन्द्वः: पवनश्च अर्कश्च
शुद्ध्यतिbecomes purified
शुद्ध्यति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु) + लट्
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Atmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
पार्षदम्an attendant (of the Lord); a retainer
पार्षदम्:
Karma (कर्म/Object) (दृष्ट्वा इत्यस्य)
TypeNoun
Rootपार्षद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकालिक-क्रिया/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): 'having seen'
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
नश्यतिperishes; is destroyed
नश्यति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + लट्
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
कल्मषम्sin; impurity
कल्मषम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकल्मष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नश्यति इत्यस्य कर्तृरूपेण (intransitive: 'sin perishes')

Unknown (context not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: यथाध्वनिस्थितम् = यथा + अध्वनि + स्थितम् (पदच्छेदः); पवनार्केण = पवन + अर्केण (द्वन्द्वसमास).

FAQs

It teaches that devotional vision (bhakti-filled darśana) has purifying power: even seeing a divine attendant with devotion removes moral impurity (kalmaṣa).

The simile illustrates a natural, effortless cleansing process, suggesting that devotion similarly purifies the mind and karma without requiring complex rites.

It encourages cultivating reverence and devotion, and honoring saintly or divine-associated persons, emphasizing inner purity over mere external conditions.