Adhyaya 96
Bhumi KhandaAdhyaya 9653 Verses

Adhyaya 96

Karmas Leading to Hell and Heaven (Ethical Catalog of Destinies)

អធ្យាយនេះបង្ហាញបញ្ជីធម៌ជាពីរផ្នែក។ ផ្នែកទីមួយរៀបរាប់កម្មដែលនាំទៅនរក (នរកៈ) ដូចជា៖ បោះបង់កាតព្វកិច្ចព្រាហ្មណ៍ដោយសារលោភលន់ ការមិនជឿ និងពុតត្បុត ការលួច (ជាពិសេសពីព្រាហ្មណ៍) ពាក្យកុហក និងពាក្យបង្កគ្រោះថ្នាក់ អំពើអសីលធម៌ ការហិង្សា ការបំផ្លាញប្រភពទឹកសាធារណៈ ការមិនគោរពភ្ញៀវ និងការបូជាបិត្រនិងទេវតា ការបំផ្លាញរបៀបអាស្រាម និងការមិនសមាធិលើព្រះវិෂ្ណុ។ ផ្នែកទីពីរលើកសរសើរផ្លូវទៅសួគ៌ (ស្វರ್ಗៈ): សច្ចៈ តបៈ ទាន ហោម ភាពបរិសុទ្ធ ភក្តិចំពោះព្រះវាសុទេវៈ ការបម្រើឪពុកម្តាយ និងគ្រូ អហിംសា ការងារសុខុមាលភាពសាធារណៈ (អណ្តូងទឹក កន្លែងសម្រាក/ជម្រក) មេត្តាករុណាសូម្បីតែសត្វតូចៗ និងពិធីធម្មយាត្រាដូចជា បិណ្ឌ-ទាន នៅគង្គា ពុស្ករ និងគយា។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថាកម្មមានហេតុផលជាក់លាក់ និងសេចក្តីល្អចំពោះអ្នកដទៃធ្វើឲ្យមុខ្សៈនៅជិត។

Shlokas

Verse 1

सुबाहुरुवाच । कीदृशैः कर्मभिः प्रेत्य गच्छंति नरकं नराः । स्वर्गं तु कीदृशैः प्रेत्य तन्मे त्वं वक्तुमर्हसि

សុបាហូ បាននិយាយថា៖ «ដោយកម្មប្រភេទណា មនុស្សក្រោយស្លាប់ទៅ នឹងទៅកាន់នរក? ហើយដោយកម្មប្រភេទណា ក្រោយស្លាប់ទៅ នឹងបានទៅសួគ៌? សូមលោកប្រាប់ខ្ញុំផង»

Verse 2

जैमिनिरुवाच । ब्राह्मण्यं पुण्यमुत्सृज्य ये द्विजा लोभमोहिताः । कुकर्माण्युपजीवंति ते वै निरयगामिनः

ជៃមិនី បាននិយាយថា៖ ពួកទ្វិជៈដែលត្រូវលោភលន់បំភាន់ បោះបង់កាតព្វកិច្ចបុណ្យនៃភាពជាព្រាហ្មណ៍ ហើយរកជីវិតដោយអំពើអាក្រក់—មនុស្សដូច្នោះពិតជានឹងទៅនរក។

Verse 3

नास्तिका भिन्नमर्यादाः कंदर्पविषयोन्मुखाः । दांभिकाश्च कृतघ्नाश्च ते वै निरयगामिनः

ពួកនាស្ទិក ដែលល تجاوز មរយាទា ត្រឹមត្រូវ ដែលរត់តាមកាម និងវត្ថុអារម្មណ៍ ដែលជាមនុស្សពុតត្បុត និងអកតញ្ញូ—ពួកគេពិតជានឹងទៅនរក។

Verse 4

ब्राह्मणेभ्यः प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छंति ये धनम् । ब्रह्मस्वानां च हर्तारो नरा निरयगामिनः

អ្នកណាដែលបានសន្យាផ្តល់ទ្រព្យដល់ព្រាហ្មណ៍ តែបែរជាមិនផ្តល់ និងអ្នកណាដែលលួចយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ព្រាហ្មណ៍—មនុស្សដូច្នោះត្រូវទៅនរកជាក់ជាមិនខាន។

Verse 5

पुरुषाः पिशुनाश्चैव मानिनोऽनृतवादिनः । असंबद्धप्रलापाश्च ते वै निरयगामिनः

បុរសដែលចូលចិត្តបង្កាច់បង្កើត និងនិយាយប៉ះពាល់អ្នកដទៃ ដែលអួតអាង មានទម្លាប់និយាយកុហក ហើយនិយាយរអិលរអួតឥតន័យ—ពួកគេពិតជានឹងទៅនរក។

Verse 6

ये परस्वापहर्तारः परदूषणसूचकाः । परस्त्रीगामिनो ये च ते वै निरयगामिनः

អ្នកណាលួចយកទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកដទៃ អ្នកណាបង្ហាញហើយផ្សព្វផ្សាយកំហុសរបស់អ្នកដទៃ និងអ្នកណាទៅរកភរិយារបស់បុរសដទៃ—អ្នកទាំងនោះពិតជាទៅកាន់នរក។

Verse 7

प्राणिनां प्राणहिंसायां ये नरा निरताः सदा । परनिंदारता ये वै ते वै निरयगामिनः

បុរសណាដែលតែងតែរវល់ក្នុងការបំផ្លាញជីវិតសត្វលោក និងអ្នកណាដែលជាប់ចិត្តក្នុងការនិយាយបង្ខូចអ្នកដទៃ—ពួកគេពិតជាទៅកាន់នរក។

Verse 8

सुकूपानां तडागानां प्रपानां च परंतप । सरसां चैव भेत्तारो नरा निरयगामिनः

ឱ អ្នកដុតបំផ្លាញសត្រូវ! បុរសណាដែលបំផ្លាញអណ្តូងល្អៗ ស្រះទឹក កន្លែងចែកទឹកផឹក និងបឹង—ពួកគេត្រូវបានកំណត់ឲ្យទៅនរក។

Verse 9

विपर्यस्यंति ये दाराञ्छिशून्भृत्यातिथींस्तथा । उत्सन्नपितृदेवेज्या नरा निरयगामिनः

បុរសណាដែលប្រព្រឹត្តអាក្រក់ចំពោះភរិយា កូនៗ អ្នកបម្រើ និងភ្ញៀវ ហើយបានបោះបង់ការបូជាបិត្រ (បុព្វបុរស) និងទេវតា—ពួកគេទៅនរក។

Verse 10

प्रव्रज्यादूषका राजन्ये चैवाश्रमदूषकाः । सखीनां दूषकाश्चैव ते वै निरयगामिनः

ឱ ព្រះរាជា! អ្នកណាដែលបង្ខូចព្រះសង្ឃ/អ្នកបួស (អ្នកចាកចេញពីគេហដ្ឋាន) អ្នកណាដែលធ្វើឲ្យវណ្ណៈរាជ/ក្សត្រីយ៍សៅហ្មង អ្នកណាដែលបំផ្លាញអាស្រាម និងអ្នកណាដែលបង្ខូចមិត្តសុចរិត—ពួកគេទាំងអស់ពិតជាទៅនរក។

Verse 11

आद्यं पुरुषमीशानं सर्वलोकमहेश्वरम् । न चिंतयंति ये विष्णुं ते वै निरयगामिनः

អ្នកណាមិនសមាធិរំលឹកព្រះវិṣṇu—បុរសដើមកំណើត (Ādya Puruṣa) អីសាន និងមហាអិศ្វរានៃលោកទាំងអស់—ពិតប្រាកដទៅកាន់នរក។

Verse 12

प्रयाजानां मखानां च कन्यानां सुहृदां तथा । साधूनां च गुरूणां च दूषका निरयगामिनः

អ្នកណាប្រមាថពិធីបូជាយញ្ញារង (prayāja) និងយញ្ញាទាំងឡាយ ព្រមទាំងកញ្ញា មិត្តស្និទ្ធ សាធុ និងគ្រូបង្រៀន—អ្នកប្រមាថទាំងនោះទៅនរក។

Verse 13

काष्ठैर्वा शंकुभिर्वापि शून्यैरश्मभिरेव वा । ये मार्गानुपरुंधंति ते वै निरयगामिनः

មិនថាដោយឈើ ដោយដំបងចាក់ ឬដោយថ្ម និងឧបសគ្គផ្សេងៗ—អ្នកណាទប់ស្កាត់ផ្លូវទាំងឡាយ ពិតប្រាកដទៅនរក។

Verse 14

सर्वभूतेष्वविश्वस्ताः कामेनार्तास्तथैव च । सर्वभूतेषु जिह्माश्च ते वै निरयगामिनः

អ្នកណាមិនទុកចិត្តសត្វលោកទាំងអស់ ត្រូវកាមតណ្ហាឈឺចាប់ ហើយប្រព្រឹត្តល្បិចកលចំពោះសត្វទាំងពួង—អ្នកនោះពិតប្រាកដទៅនរក។

Verse 15

आगतान्भोजनार्थं तु ब्राह्मणान्वृत्तिकर्शितान् । प्रतिषेधं च कुर्वंति ते वै निरयगामिनः

អ្នកណាបដិសេធបណ្តេញព្រះព្រាហ្មណ៍ក្រីក្រ ដែលនឿយហត់ដោយការរកជីវិត ហើយមកសុំអាហារ—អ្នកនោះពិតប្រាកដមានវាសនាទៅនរក។

Verse 16

क्षेत्रवृत्तिगृहच्छेदं प्रीतिच्छेदं च ये नराः । आशाच्छेदं प्रकुर्वंति ते वै निरयगामिनः

មនុស្សណាដែលកាត់ផ្តាច់ដីស្រែ ដំណើរការរស់នៅ ឬផ្ទះរបស់អ្នកដទៃ ហើយក៏ផ្តាច់ចំណងស្នេហា បំបាក់សេចក្តីសង្ឃឹម—មនុស្សទាំងនោះពិតជាទៅនរក។

Verse 17

शस्त्राणां चैव कर्त्तारः शल्यानां धनुषां तथा । विक्रेतारश्च राजेंद्र नरा निरयगामिनः

ឱ ព្រះមហាក្សត្រលើក្សត្រ! អ្នកណាផលិតអាវុធ—ដូចជា លំពែង និងធ្នូ—ហើយអ្នកណាលក់វា មនុស្សទាំងនោះពិតជានរគគាមី។

Verse 18

अनाथं विक्लवं दीनं रोगार्त्तं वृद्धमेव च । नानुकंपंति ये मूढास्ते वै निरयगामिनः

មនុស្សល្ងង់ណាដែលមិនមានមេត្តាករុណាចំពោះអ្នកគ្មានទីពឹង អ្នកទុក្ខលំបាក អ្នកក្រីក្រ អ្នកឈឺចាប់ និងអ្នកចាស់ជរា—ពួកគេពិតជាទៅនរក។

Verse 19

नियमान्पूर्वमादाय ये पश्चादजितेंद्रियाः । अतिक्रामंति चांचल्यात्ते वै निरयगामिनः

អ្នកណាដែលដំបូងទទួលយកវិន័យធម៌ ប៉ុន្តែក្រោយមកមិនអាចឈ្នះអារម្មណ៍និងឥន្ទ្រីយ៍បាន ហើយល្មើសវាដោយចិត្តរំភើបមិនថេរ—ពួកគេពិតជានរគគាមី។

Verse 20

इत्येते कथिता राजन्नरा निरयगामिनः । स्वर्गलोकस्य गंतारो ये जनास्तान्निबोध मे

ឱ ព្រះរាជា! ដូច្នេះ ខ្ញុំបានពណ៌នាអំពីមនុស្សដែលទៅនរករួចហើយ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ពីខ្ញុំអំពីអ្នកដែលបានទៅដល់ស្វರ್ಗលោក—លោកសួគ៌។

Verse 21

सत्येन तपसा क्षांत्या दानेनाध्ययनेन च । ये धर्ममनुवर्तंते ते नराः स्वर्गगामिनः

ដោយសេចក្តីពិត តបៈ ការអត់ធ្មត់ ទាន និងការសិក្សាព្រះគម្ពីរ—អ្នកណាដែលប្រកាន់ធម៌ជានិច្ច អ្នកនោះជាមនុស្សទៅកាន់សួគ៌។

Verse 22

ये च होमपरा ध्यानदेवतार्चनतत्पराः । आददाना महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ហើយអ្នកដែលឧស្សាហ៍ក្នុងពិធីហោមៈ មមាញឹកក្នុងសមាធិ និងការគោរពបូជាទេវតា ហើយជាអ្នកឧបត្ថម្ភទាន—មហાત્મា​ទាំងនោះឈានដល់សួគ៌។

Verse 23

शुचयश्च शुचौ देशे वासुदेवपरायणाः । पठंति विष्णुं गायंति ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលបរិសុទ្ធ ស្នាក់នៅទីកន្លែងបរិសុទ្ធ មានចិត្តពឹងផ្អែកលើវាសុទេវៈ ហើយអាននិងច្រៀងសរសើរព្រះវិษ្ណុ—អ្នកទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 24

मातापित्रोश्च शुश्रूषां ये कुर्वंति सदादृताः । वर्जयंति दिवास्वप्नं ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលបម្រើមាតាបិតាដោយក្តីគោរពជានិច្ច ហើយវៀរចៀសការគេងពេលថ្ងៃ—អ្នកទាំងនោះឈានដល់សួគ៌។

Verse 25

सर्वहिंसानिवृत्ताश्च साधुसंगाश्च ये नराः । सर्वस्यापि हिते युक्तास्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលបោះបង់អំពើហិង្សាទាំងអស់ ស្និទ្ធស្នាលជាមួយសាធុ និងខិតខំដើម្បីប្រយោជន៍របស់សត្វលោកទាំងមូល—អ្នកទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 26

सर्वलोभनिवृत्ताश्च सर्वसाहाश्च ये नराः । सर्वस्याश्रयभूताश्च ते नराः स्वर्गगामिनः

បុរសណាដែលបានបោះបង់លោភលន់ទាំងអស់ មានភាពអត់ធ្មត់មាំមួនក្នុងគ្រប់ការសាកល្បង ហើយក្លាយជាជម្រកសម្រាប់សត្វលោកទាំងមូល—បុរសដូច្នោះទៅដល់ស្វರ್ಗ (Svarga)។

Verse 27

शुश्रूषाभिस्तपोभिश्च गुरूणां मानदा नराः । प्रतिग्रहनिवृत्ता ये ते नराः स्वर्गगामिनः

បុរសណាដែលគោរពគ្រូដោយការបម្រើយកចិត្តទុកដាក់ និងតបៈ (tapas) ហើយវៀរចេញពីការទទួលអំណោយ—បុរសដូច្នោះជាអ្នកទៅស្វರ್ಗ។

Verse 28

सहस्रपरिवेष्टारस्तथैव च सहस्रदाः । त्रातारश्च सहस्राणां ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណាដែលអមដំណើរ និងថែទាំមនុស្សរាប់ពាន់ អ្នកណាដែលបរិច្ចាគរាប់ពាន់ ហើយអ្នកណាដែលការពាររាប់ពាន់—មនុស្សដូច្នោះទៅស្វರ್ಗ។

Verse 29

भयात्पापात्तपाच्छोकाद्दारिद्र्यव्याधिकर्शितान् । विमुंचंति च ये जंतूंस्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណាដែលដោះលែងសត្វមានជីវិត ដែលត្រូវទុក្ខទោមនស្សដោយភ័យ បាប ក្តៅក្រហាយ ទុក្ខសោក ភាពក្រីក្រ និងជំងឺ—អ្នកនោះជាអ្នកទៅស្វర్గ។

Verse 30

आत्मस्वरूपवंतश्च यौवनस्थाश्च भारत । ये वै जितेंद्रिया धीरास्ते नराः स्वर्गगामिनः

ឱ ភារត! អ្នកណាដែលស្ថិតនៅក្នុងសភាពពិតនៃខ្លួន ទោះនៅវ័យយុវវ័យក៏មិនរអិលរំញ័រ ជាអ្នកឈ្នះឥន្ទ្រីយ៍ និងមានចិត្តមាំមួន—អ្នកនោះពិតជាទៅដល់ស្វర్గ។

Verse 31

सुवर्णस्य च दातारो गवां भूमेश्च भारत । अन्नानां वाससां चैव ते नराः स्वर्गगामिनः

ឱ ភារតៈ! អ្នកណាដែលបរិច្ចាគមាស គោ និងដីធ្លី ហើយបរិច្ចាគអាហារ និងសម្លៀកបំពាក់ផងដែរ មនុស្សទាំងនោះជាអ្នកទៅកាន់សួគ៌។

Verse 32

ये याचिताः प्रहृष्यंति प्रियं दत्वा वदंति च । त्यक्तदानफलेच्छाश्च ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណាដែលពេលគេសុំហើយរីករាយក្នុងការផ្តល់ បូជាអ្វីដែលខ្លួនស្រឡាញ់ និងនិយាយពាក្យទន់ភ្លន់ ដោយលះបង់ការចង់បានផលនៃទាន មនុស្សទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 33

निवेशनानां धान्यानां नराणां च परंतप । स्वयमुत्पाद्य दातारः पुरुषाः स्वर्गगामिनः

ឱ អ្នកដុតបំផ្លាញសត្រូវ! បុរសណាដែលខ្លួនឯងផលិតបានហើយបរិច្ចាគ—ទាំងលំនៅឋាន ធញ្ញជាតិ និងការជួយឧបត្ថម្ភដល់មនុស្ស—បុរសនោះជាអ្នកទៅសួគ៌។

Verse 34

द्विषतामपि ये दोषान्न वदंति कदाचन । कीर्तयंति गुणान्ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

សូម្បីចំពោះអ្នកដែលស្អប់ខ្លួន ក៏អ្នកណាមិនដែលនិយាយអំពីកំហុសរបស់ពួកគេឡើយ ប៉ុន្តែប្រកាសសរសើរគុណធម៌របស់ពួកគេ មនុស្សនោះទៅសួគ៌។

Verse 35

ये परेषां श्रियं दृष्ट्वा न वितप्यंति मत्सरात् । प्रहृष्टाश्चाभिनंदंति ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណាដែលឃើញសេចក្តីរុងរឿងរបស់អ្នកដទៃ ហើយមិនឆេះដោយការច嫉嫉ទេ ប៉ុន្តែរីករាយ និងអបអរសាទរ មនុស្សនោះទៅសួគ៌។

Verse 36

प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च श्रुतिशास्त्रोक्तमेव च । आचरंति महात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

ទាំងក្នុងផ្លូវប្រព្រឹត្តិ (pravṛtti) និងផ្លូវនិវត្តិ (nivṛtti) មហាត្មាទាំងឡាយប្រតិបត្តិតាមព្រះវេទ និងសាស្ត្រដូចដែលបានបង្រៀនពិតប្រាកដ; មនុស្សដូច្នោះទៅស្វರ್ಗ (ឋានសួគ៌)។

Verse 37

ये नराणां वचो वक्तुं न जानंति च विप्रियम् । प्रियवाक्यैकविज्ञातास्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណាដែលមិនចេះនិយាយពាក្យបង្កឲ្យអ្នកដទៃឈឺចាប់ ហើយត្រូវបានស្គាល់តែដោយវាចាមធ្យមផ្អែមល្ហែម—មនុស្សដូច្នោះទៅស្វರ್ಗ។

Verse 38

ये नामभागान्कुर्वंति क्षुत्तृष्णा श्रमपीडिताः । हंतकारस्य कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណា ទោះបីរងទុក្ខដោយឃ្លាន ស្រេក និងនឿយហត់ ក៏នៅតែបំពេញភាគដែលបានកំណត់នៃការសូត្រព្រះនាមបរិសុទ្ធ; ពួកគេក្លាយជាអ្នកប្រតិបត្តិ ‘haṃtakāra’ (ស្រែកសង្គ្រោះ) ហើយទៅស្វర్గ។

Verse 39

वापीकूपतडागानां प्रपानां चैव वेश्मनाम् । आरामाणां च कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកណាដែលសាងសង់អណ្តូង វាពី (អណ្តូងជំហាន) ស្រះទឹក កន្លែងចែកទឹកផឹក ផ្ទះសំណាក់ និងសួនអារាម—មនុស្សដូច្នោះមានវាសនាទៅស្វర్గ។

Verse 40

असत्येष्वपि ये सत्या ऋजवो नार्जवेष्वपि । रिपुष्वपिहिता ये च ते नराः स्वर्गगामिनः

សូម្បីនៅក្នុងមនុស្សក្លែងក្លាយ ក៏អ្នកណានៅតែសច្ចៈ; សូម្បីក្នុងមនុស្សកោងកាច ក៏អ្នកណានៅតែត្រង់; ហើយសូម្បីចំពោះសត្រូវ ក៏អ្នកណាទប់ស្កាត់សេចក្តីស្អប់ខ្ពើម—មនុស្សដូច្នោះទៅដល់ស្វర్గ។

Verse 41

यस्मिन्कस्मिन्कुले जाता बहुपुत्राः शतायुषः । सानुक्रोशाः सदाचारास्ते नराः स्वर्गगामिनः

មិនថាកើតក្នុងវង្សត្រកូលណាក៏ដោយ អ្នកដែលបានពរ​មានកូនប្រុសច្រើន និងអាយុពេញមួយរយឆ្នាំ មានមេត្តាករុណា និងប្រព្រឹត្តល្អ—មនុស្សទាំងនោះទៅកាន់ស្វគ៌។

Verse 42

कुर्वंत्यवंध्यं दिवसं धर्मेणैकेन सर्वदा । व्रतं गृह्णंति ये नित्यं ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលតែងធ្វើឲ្យថ្ងៃរបស់ខ្លួនមិនឥតប្រយោជន៍ ដោយសកម្មភាពធម៌តែមួយក៏ដោយជានិច្ច ហើយអ្នកដែលទទួលវ្រត (ព្រមព្រៀងសក្ការៈ) រៀងរាល់ថ្ងៃ—ពួកគេទៅស្វគ៌។

Verse 43

आक्रोशंतं स्तुवंतं च तुल्यं पश्यंति ये नराः । शांतात्मानो जितात्मानस्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលមើលអ្នកស្តីបន្ទោស និងអ្នកសរសើរ ថាស្មើគ្នា មានចិត្តស្ងប់ និងគ្រប់គ្រងខ្លួនបាន—មនុស្សទាំងនោះទៅស្វគ៌។

Verse 44

ये चापि भयसंत्रस्तान्ब्राह्मणांश्च तथा स्त्रियः । सार्थान्वा परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលការពារព្រាហ្មណ៍ដែលភ័យខ្លាច ដូចគ្នានឹងស្ត្រីទាំងឡាយ ឬសូម្បីតែក្រុមកាហ្វានអ្នកដំណើរ/ពាណិជ្ជករ—មនុស្សទាំងនោះទៅស្វគ៌។

Verse 45

गंगायां पुष्करे तीर्थे गयायां च विशेषतः । पितृपिंडप्रदातारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលបូជាពិណ្ឌ (piṇḍa) ដល់បិតෘបុព្វបុរស នៅទន្លេគង្គា នៅទីរថៈបូជនីយ៍ពុស្ករ និងជាពិសេសនៅគយា—មនុស្សទាំងនោះឈានដល់ស្វគ៌។

Verse 46

न वशे चेंद्रियाणां च ये नराः संयमस्थिताः । त्यक्तलोभभयक्रोधास्ते नराः स्वर्गगामिनः

មនុស្សដែលមិនស្ថិតក្រោមអំណាចអង្គឥន្ទ្រីយ៍ ទ្រទ្រង់សំយម និងបានបោះបង់លោភ ភ័យ និងកំហឹង—មនុស្សទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 47

यूका मत्कुणदंशादीन्ये जंतूंस्तुदतस्तनुम् । पुत्रवत्परिरक्षंति ते नराः स्वर्गगामिनः

បុរសដែលការពារសត្វមានជីវិត ដូចជា ចៃ កណ្ដុរគ្រែ មូស និងអ្វីៗដទៃទៀត ដូចកូនរបស់ខ្លួន ទោះវាខាំ ឬចាក់រាងកាយក៏ដោយ—បុរសនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 48

अज्ञानाच्च यथोक्तेन विधिना संचयंति च । सर्वद्वंद्वसहा लोके ते नराः स्वर्गगामिनः

ទោះបីដោយអវិជ្ជាក៏ដោយ ពួកគេប្រមូលសន្សំតាមវិធីដែលបានបញ្ជាក់ ហើយអត់ធ្មត់ចំពោះគូទ្វន្ទទាំងអស់ក្នុងលោក—មនុស្សទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 49

ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលបរិសុទ្ធ និងមានសំយម—មិនប៉ុនប៉ងបំភ្លឺចិត្ត ឬបំពេញចិត្តភរិយារបស់អ្នកដទៃ ដោយកាយ ដោយចិត្ត ឬដោយពាក្យ—អ្នកទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 50

निंदितानि न कुर्वंति कुर्वंति विहितानि च । आत्मशक्तिं विजानंति ते नराः स्वर्गगामिनः

អ្នកដែលមិនប្រព្រឹត្តអំពើដែលគេតិះដៀល ហើយប្រព្រឹត្តអំពើដែលបានបញ្ជា និងដឹងអំពីអំណាចខាងក្នុងរបស់ខ្លួន—អ្នកទាំងនោះទៅកាន់សួគ៌។

Verse 51

एवं ते कथितं सर्वं मया तत्त्वेन पार्थिव । दुर्गतिः सद्गतिश्चैव प्राप्यते कर्मभिर्यथा

ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ខ្ញុំបានពោលប្រាប់ព្រះអង្គទាំងអស់ដោយសេចក្តីពិតតាមតត្ត្វៈ—ថា តាមកម្មរបស់ខ្លួន មនុស្សអាចទទួលបានទាំងទិសដៅអាក្រក់ និងទិសដៅល្អ។

Verse 52

नरः परेषां प्रतिकूलमाचरन्प्रयाति घोरं नरकं सुदारुणम् । सदानुकूलस्य नरस्य जीविनः सुखावहा मुक्तिरदूरसंस्थिता

បុរសណាដែលប្រព្រឹត្តប្រឆាំង និងជាសត្រូវចំពោះអ្នកដទៃ នឹងទៅដល់នរកដ៏គួរភ័យខ្លាច និងទារុណយ៉ាងខ្លាំង។ តែបុរសដែលរស់នៅដោយសេចក្តីអនុគ្រោះចំពោះអ្នកដទៃជានិច្ច មោក្សៈដែលនាំសុខមិនឆ្ងាយឡើយ។

Verse 96

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे षण्णवतितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី ៩៦ ក្នុង ភូមិខណ្ឌ នៃ ព្រះបដ្មបុរាណដ៏គួរគោរព—នៅក្នុងវេនោបាខ្យាន ក្នុងផ្នែកអំពីមហាត្ម្យៈនៃ គុរុ-ទីរថ និងក្នុងរឿងរ៉ាវរបស់ ច្យវន។