
The Deeds of Cyavana (in the Context of Guru-tirtha Glorification)
PP.2.90 ចាប់ផ្តើមដោយ សូត្រ ប្រាប់ឡើងវិញអំពីសេចក្តីសន្យារបស់ គុញ្ចលា ថានឹងនិទានរឿងបរិសុទ្ធ ដែលបំបាត់សង្ស័យ និងលាងបាប។ បន្ទាប់មកឆាកផ្លាស់ទៅសភាទេវលោករបស់ ព្រះឥន្ទ្រ ដែល នារទ មកដល់ ហើយត្រូវបានគោរពតាមពិធីដោយ អរឃ្យ បាទ្យ និងអាសនៈ។ មានសំណួរអំពីអំណាចខុសគ្នារបស់ ទីរថៈ ថាតើមាន មហាទីរថៈ ណាមួយអាចបំផ្លាញបាបធ្ងន់បំផុត—ព្រហ្មហត្យា សុរាបាន គោហត្យា ហិរណ្យស្តេយ និង មហាបាតកៈ ផ្សេងៗ—ដោយមិនចាំបាច់ធ្វើ ប្រាយឆិត្ត ឬទេ? ព្រះឥន្ទ្រ អំពាវនាវទីរថៈលើផែនដីឲ្យមកប្រជុំ; ពួកគេបង្ហាញខ្លួនជារូបកាយភ្លឺរលោង តុបតែងអលង្ការ ហើយមានការរាយនាមទន្លេ និងក្សេត្រសំខាន់ៗ ដូចជា គង្គា នರ್ಮទា; ប្រយាគ ពុស្ករ វារាណសី ប្រភាស អវន្តី នៃមិષៈ ជាដើម។ ទីរថៈទាំងអស់ទទួលស្គាល់គុណធម៌លាងបាបជាទូទៅ ប៉ុន្តែបញ្ជាក់កម្រិតសមត្ថភាពចំពោះបាបដ៏សាហាវបំផុត ហើយលើកតម្កើងមជ្ឈមណ្ឌលពិសេស—ជាពិសេស ប្រយាគ ពុស្ករ អរឃ-ទីរថៈ និង វារាណសី។ ចុងបញ្ចប់មានបទសរសើររបស់ ព្រះឥន្ទ្រ និងកថាខណ្ឌបិទភ្ជាប់ព្រឹត្តិការណ៍នេះទៅនឹងរឿង វេណ និងការលើកតម្កើង គុរុ-ទីរថៈ។
Verse 1
सूतौवाच । एवमाकर्ण्य तत्सर्वं समुज्ज्वलस्य भाषितम् । कुंजलः स हि धर्मात्मा प्रत्युवाच सुतं प्रति
សូតៈបាននិយាយថា៖ ក្រោយបានស្តាប់ពាក្យទាំងអស់ដែលសមុជ្ជ្វលៈបាននិយាយដូច្នេះ កុញ្ជលា អ្នកមានចិត្តធម៌ បានឆ្លើយទៅកាន់កូនប្រុសរបស់ខ្លួន។
Verse 2
कुंजल उवाच । संप्रवक्ष्याम्यहं तात श्रूयतां स्थिरमानसः । सर्वसंदेहविध्वंसं चरित्रं पापनाशनम्
កុញ្ជលា បាននិយាយថា៖ «កូនអើយ ឥឡូវនេះខ្ញុំនឹងរៀបរាប់—ចូរស្តាប់ដោយចិត្តមាំមួន។ នេះជាចរិតបរិសុទ្ធ ដែលបំផ្លាញសង្ស័យទាំងអស់ និងលុបបាបឲ្យអស់ទៅ»។
Verse 3
इंद्रलोके प्रववृते संवादो देव कौतुकः । सभायां तस्य देवस्य इंद्रस्यापि महात्मनः
នៅក្នុងលោកឥន្ទ្រា ការសន្ទនាដ៏ទេវភាពពោរពេញដោយអស្ចារ្យបានចាប់ផ្តើម—ក្នុងសភារបស់ព្រះឥន្ទ្រាអ្នកមានចិត្តធំដ៏មហានោះផង។
Verse 4
देवं द्रष्टुं सहस्राक्षं नारदस्त्वरितं ययौ । समागतं सहस्राक्षः सूर्यतेजःसमप्रभम्
ដោយប្រាថ្នាចង់ទទួលទស្សនាព្រះសហស្រាក្ស (ឥន្ទ្រា) នារ៉ដាបានប្រញាប់ទៅ។ នៅទីនោះ ព្រះសហស្រាក្សបានបង្ហាញព្រះអង្គ ពន្លឺរុងរឿងស្មើតេជៈព្រះអាទិត្យ។
Verse 5
तं दृष्ट्वा हर्षमायातः समुत्थाय महामतिः । ददावर्घं च पाद्यं च भक्त्या प्रणतमानसः
ពេលបានឃើញព្រះអង្គ នោះមហាបញ្ញាក៏ពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ; គាត់បានក្រោកឡើង ហើយដោយចិត្តនម្រប្រកបដោយភក្តី បានថ្វាយអរឃ្យ និងទឹកបាទ្យសម្រាប់លាងព្រះបាទ។
Verse 6
बद्धांजलिपुटोभूत्वा प्रणाममकरोत्तदा । आसने कोमले पुण्ये विनिवेश्य द्विजोत्तमम्
បន្ទាប់មក គាត់បានប្រណមដៃធ្វើការគោរព; ហើយបានអញ្ជើញទ្វិជោត្តមអង្គុយលើអាសនៈទន់ភ្លន់ និងបរិសុទ្ធ ដើម្បីគោរពបូជាទ្រង់។
Verse 7
पप्रच्छ प्रणतो भूत्वा श्रद्धया परया युतः । कस्माच्चागमनं तेऽद्य कारणं वद सांप्रतम्
ដោយបានកោតគោរព និងប្រកបដោយសទ្ធាខ្ពស់ គាត់បានសួរ៖ «ថ្ងៃនេះលោកមកទីនេះដោយហេតុអ្វី? សូមប្រាប់មូលហេតុឥឡូវនេះ»។
Verse 8
इत्युक्तो देवराजेन प्रत्युवाच महामुनिः । भवंतं द्रष्टुमायातः पृथिव्यास्तु पुरंदरः
ដោយត្រូវបានស្ដេចនៃទេវតាមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះ មហarsi ក៏តបថា៖ «បពិត្រព្រះបុរន្ទរៈ ទ្រង់បានយាងមកដើម្បីទតមើលផែនដីហើយ»។
Verse 9
स्नात्वा पुण्यप्रदेशेषु तीर्थेषु च सुश्रद्धया । देवान्पितॄन्समभ्यर्च्य दृष्ट्वा तीर्थान्यनेकशः
ក្រោយពីបានស្នានក្នុងទីដ៏សក្ដិសិទ្ធិ និងទីរ្ថៈដោយសទ្ធាដ៏ជ្រាលជ្រៅ និងបានបូជាដល់ពួកទេវតា និងបុព្វបុរសរួចហើយ គេបានទៅទស្សនាទីរ្ថៈជាច្រើនដង។
Verse 10
एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्त्वया पृच्छितं पुरा । देवेंद्र उवाच । दृष्टानि पुण्यतीर्थानि सुक्षेत्राणि त्वया मुने
«អ្វីៗទាំងអស់នេះត្រូវបានពន្យល់យ៉ាងពេញលេញដល់អ្នកហើយ តាមអ្វីដែលអ្នកបានសួរពីមុន»។ ព្រះឥន្ទ្រ ជាម្ចាស់នៃទេវតា មានព្រះបន្ទូលថា៖ «បពិត្រមុនី អ្នកបានឃើញទីរ្ថៈដ៏សក្ដិសិទ្ធិ និងក្សេត្រដ៏វិសេសហើយ»។
Verse 11
किं तीर्थं प्राप्य मुच्येत ब्रह्मघ्नो ब्रह्महत्यया । सुरापोमुच्यतेपापाद्गोघ्नोहेमापहारकः
តើដោយការទៅដល់ទីរ្ថៈដ៏សក្ដិសិទ្ធិណាមួយ ដែលអាចឱ្យអ្នកសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍រួចផុតពីបាបកម្មនៃការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍បាន? ហើយតើទីរ្ថៈណាមួយដែលអាចរំដោះអ្នកផឹកស្រា អ្នកសម្លាប់គោ និងចោរលួចមាស ឱ្យរួចផុតពីបាបបាន?
Verse 12
स्वामिद्रोहान्महाभाग नारीहंता कथं सुखी । नारद उवाच । यानि कानि च तीर्थानि गयादीनि सुरेश्वर
បពិត្រព្រះដ៏មានព្រះភាគ តើជនដែលក្បត់ចៅហ្វាយនាយ ឬសម្លាប់ស្ត្រី អាចមានសេចក្ដីសុខយ៉ាងដូចម្ដេចបាន? នារទៈបានពោលថា៖ «បពិត្រស្ដេចនៃទេវតា ទីដ៏សក្ដិសិទ្ធិទាំងឡាយណាក៏ដោយដែលមានជាអាទិ៍ គឺគយា...»
Verse 13
तेषां नैव प्रजानामि विशेषं पापनाशनम् । सुपुण्यानि सुदिव्यानि पापघ्नानि समानि च
អំពីពួកនោះ ខ្ញុំមិនដឹងឡើយអំពីភាពខុសគ្នាពិសេសក្នុងអំណាចបំផ្លាញបាប; ទាំងអស់ស្មើគ្នា ពោរពេញដោយបុណ្យយ៉ាងខ្លាំង ជាទិព្វពិត និងជាអ្នកកម្ចាត់បាប។
Verse 14
सर्वाण्येव सुतीर्थानि जानाम्यहं पुरंदर । अविशेषं विशेषं वै नैव जानामि सांप्रतम्
ឱ ពុរន្ទរៈ ខ្ញុំស្គាល់ទីរថៈដ៏ប្រសើរទាំងអស់; ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ខ្ញុំមិនដឹងថា ក្នុងចំណោមពួកវា អ្វីជា ‘ទូទៅ’ និងអ្វីជា ‘ពិសេស’ ទេ។
Verse 15
प्रत्ययं क्रियतां देव तीर्थानां गतिदायकम् । एवमाकर्ण्य तद्वाक्यं नारदस्य महात्मनः
«ឱ ទេវៈ សូមប្រទានការធានាដ៏ប្រាកដ—ដែលផ្តល់ផ្លូវឲ្យចូលដល់ទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ» ដូច្នេះ ក្រោយបានស្តាប់ពាក្យរបស់មហាត្មា នារៈដៈ…
Verse 16
समाहूतानि चेंद्रेण तीर्थानि भूगतानि च । मूर्तिवर्तीनि दिव्यानि समायातानि शासनात्
ដោយការអំពាវនាវរបស់ឥន្ទ្រៈ ទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងឡាយ—រួមទាំងដែលស្ថិតលើផែនដី—ជាទិព្វ និងមានរូបកាយ បានមកប្រមូលផ្តុំដោយគោរពតាមព្រះបញ្ជា។
Verse 17
बद्धांजलीनि दिव्यानि भूषितानि सुभूषणैः । दिव्यांबराणि स्निग्धानि तेजोवंति च सुव्रत
ដោយប្រណម្យដៃជាការគោរព ពួកគេជាទិព្វ និងភ្លឺរលោង តុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ស្លៀកពាក់សម្លៀកបំពាក់ទេវលោក—ភ្លឺចែងចាំង និងពោរពេញដោយតេជៈ ឱ អ្នកមានវត្តដ៏ប្រសើរ!
Verse 18
स्त्रीपुंसोश्च स्वरूपाणि कृतानि च विशेषतः । हेमचंदनकाशानि दिव्यरूपधराणि च
ហើយជាពិសេស ទម្រង់នារី និងបុរសត្រូវបានបង្កើតឡើង—ភ្លឺរលោងដូចមាស និងចន្ទន៍ក្រអូប ហើយស្ថិតក្នុងរូបទិព្វដ៏វិសុទ្ធ។
Verse 19
मुक्ताफलस्यवर्णेन प्रभासंति नरेश्वर । तप्तकांचनवर्णानि सारुण्यानि च तत्र वै
ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ពួកគេភ្លឺចែងចាំងដូចពណ៌មុត្ដា; ហើយនៅទីនោះក៏មានរូបដែលមានពណ៌ដូចមាសក្តៅ ក្រហមរលោងបន្តិចផងដែរ។
Verse 20
कति शुक्ल सुपीतानि प्रभावंति सभांतरे । कानि पद्मनिभान्येव मूर्तिवर्तीनि तानि तु
នៅក្នុងសាលាប្រជុំ មានច្រើនប៉ុណ្ណា—ទាំងស និងលឿងចែងចាំង—កំពុងភ្លឺរលោង! ហើយក្នុងចំណោមនោះ អ្នកណាខ្លះមានសោភ័ណដូចផ្កាឈូក មានរូបកាយឲ្យឃើញច្បាស់?
Verse 21
सूर्यतेजः प्रकाशानि तडित्तेजः समानि च । पावकाभानि चान्यानि प्रभासंति सभांतरे
នៅក្នុងសាលាប្រជុំ មានពន្លឺដ៏រុងរឿងជាច្រើនបញ្ចេញចេញ—ខ្លះភ្លឺដូចតេជៈព្រះអាទិត្យ ខ្លះស្មើនឹងពន្លឺរន្ទះ ហើយខ្លះទៀតដូចពន្លឺភ្លើង។
Verse 22
सर्वाभरणशोभाढ्यैः प्रशोभंते नरेश्वर । हारकंकणकेयूरमालाभिस्तु सुचंदनैः
ឱ ព្រះអធិរាជនៃមនុស្ស ពួកគេភ្លឺស្រស់ស្អាតយ៉ាងខ្លាំង—តុបតែងដោយសោភ័ណនៃគ្រឿងអលង្ការគ្រប់ប្រភេទ—ពាក់ខ្សែក កងដៃ គ្រឿងពាក់ដៃលើ និងមាលាផ្កា ហើយលាបដោយចន្ទន៍ក្រអូបដ៏ល្អ។
Verse 23
दिव्यचंदनदिग्धानि सुरभीणि गुरूणि च । कमंडलुकराण्येव आयातानि सभांतरे
បានលាបដោយចន្ទន៍ទិព្វ មានក្លិនក្រអូប និងមានទម្ងន់គួរគោរព បរិក្ខារកមណ្ឌលុ និងឧបករណ៍ពាក់ព័ន្ធ បានមកដល់កណ្ដាលសាលាសភា។
Verse 24
गंगा च नर्मदा पुण्या चंद्रभागा सरस्वती । देविका बिंबिका कुब्जा कुंजला मंजुला श्रुता
ទន្លេបរិសុទ្ធមាន គង្គា នរមទា ចន្ទ្រភាគាដ៏បរិសុទ្ធ និង សរស្វតី; ហើយក៏មាន ទេវិកា បិំបិកា គុបជា គុញ្ជលា មញ្ជុលា និង ស្រុតា។
Verse 25
रंभा भानुमती पुण्या पारा चैव सुघर्घरा । शोणा च सिंधुसौवीरा कावेरी कपिला तथा
រម្ភា ភានុមតី ពុណ្យា និង បារា ព្រមទាំង សុឃរឃរា; ហើយក៏មាន សោណា សិន្ធុ-សៅវីរា កាវេរី និង កបិលា។
Verse 26
कुमुदा वेदनदी पुण्या सुपुण्या च महेश्वरी । चर्मण्वती तथा ख्याता लोपा चान्या सुकौशिकी
កុមុដា វេទនទី ពុណ្យា សុពុណ្យា និង មហេស្វរី; ហើយក៏មានទន្លេដែលល្បីឈ្មោះថា ចរមណ្វតី; ព្រមទាំង លោបា និងមួយទៀតដែលគេស្គាល់ថា សុកៅសិកី។
Verse 27
सुहंसी हंसपादा च हंसवेगा मनोरथा । सुरुथास्वारुणा वेणा भद्र वेणा सुपद्मिनी
សុហំសី ហំសបាទា ហំសវេគា មនោរថា; សុរុថា ស្វារុណា វេណា ភទ្រា វេណា និង សុបដ្មិនី—ឈ្មោះទាំងនេះត្រូវបានរាយនាមតាមលំដាប់។
Verse 28
नाहलीसुमरी चान्या पुण्या चान्या पुलिंदिका । हेमा मनोरथा दिव्या चंद्रिका वेदसंक्रमा
មួយទៀតមាននាម នាហលី-សុមរី; មួយទៀត ពុណ្យា; មួយទៀត ពុលិន្ទិកា; ហើយក៏មាន ហេមា, មនោរថា, ទិវ្យា, ចន្ទ្រិកា និង វេទសង្គ្រមា (ជានាមទាំងឡាយ)។
Verse 29
ज्वालाहुताशनी स्वाहा काला चैव कपिंजला । स्वधा च सुकला लिंगा गंभीरा भीमवाहिनी
ជ្វាលាហុតាសនី, ស្វាហា, កាលា និង កបិញ្ជលា; ស្វធា, សុកលា, លិង្គា, គម្ភីរា និង ភីមវាហិនី—នេះជានាមដែលកំពុងរាយនាម។
Verse 30
देवद्रीची वीरवाहा लक्षहोमा अघापहा । पाराशरी हेमगर्भा सुभद्रा वसुपुत्रिका
ទេវទ្រីចី, វីរវាហា, លក្ខហោមា—អ្នកបំបាត់បាប; បារាសរី, ហេមគರ್ಭា, សុភទ្រា និង វសុបុត្រិកា—ទាំងនេះជានាម (របស់នាង)។
Verse 31
एता नद्यो महापुण्या मूर्तिमत्यो नरेश्वर । सर्वाभरणशोभाढ्याः कुंभहस्ताः सुपूजिताः
ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្ស, ទន្លេទាំងនេះមានបុណ្យធំយ៉ាងក្រៃលែង—មានរូបកាយជាទេវរូប—រុងរឿងដោយអលង្ការគ្រប់ប្រភេទ កាន់កុម្ភៈ (ក្រឡាទឹក) នៅក្នុងដៃ ហើយត្រូវបានបូជាដោយសមគួរ។
Verse 32
प्रयागः पुष्करश्चैव अर्घदीर्घो मनोरथा । वाराणसी महापुण्या ब्रह्महत्या व्यपोहिनी
ប្រាយាគ និង ពុស្ករ ក៏ដូចជា អរឃទីរឃ និង មនោរថា; ហើយ វារាណសី—បរិសុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង—ជាទីរមណីយដ្ឋានបូជនីយ (ទីរថៈ) ដែលអាចបំបាត់សូម្បីបាប ប្រាហ្មណ-ហត្យា (ព្រហ្មហត្យា)។
Verse 33
द्वारावती प्रभासश्च अवंती नैमिषस्तथा । चंडकश्च महारत्नो महेश्वरकलेश्वरौ
ទ្វារាវតី ប្រភាស អវន្តី និងនៃមិષ; ព្រមទាំង ចណ្ឌក មហារត្ន និងទីសក្ការៈបូជាពិសិដ្ឋពីរ—មហេឝ្វរ និងកលេឝ្វរ។
Verse 34
कलिंजरो ब्रह्मक्षेत्रं माथुरो मानवाहकः । मायाकांती तथान्यानि दिव्यानि विविधानि च
កលិញ្ជរ ប្រាហ្មក្សេត្រ មថុរា និងមានវាហក; ហើយមាយាកាន្តីផងដែរ—ជាមួយទីសក្ការៈទេវភាពផ្សេងៗជាច្រើនប្រភេទ។
Verse 35
अष्टषष्टिः सुतीर्थानि नदीनां शतकोटयः । गोदावरीमुखाः सर्वा समायातास्तदाज्ञया
សុទីរថដ៏ប្រសើរ ចំនួនហុកសិបប្រាំបី និងទន្លេរាប់សែនកោដិ—ចាប់ពីគោទាវរីជាដើម—សុទ្ធតែប្រមូលមកទីនេះតាមព្រះបញ្ជារបស់ទ្រង់។
Verse 36
द्वीपानां तु समस्तानि सुतीर्थानि महांति च । मूर्तिलिंगधराण्येव सहस्राक्षं सुरेश्वरम्
ពិតប្រាកដណាស់ នៅទូទាំងទ្វីបទាំងអស់ មានសុទីរថ និងទីរថដ៏មហិមា; ហើយក៏មានរូបបូជា និងលិង្គដែលបានប្រតិស្ឋាន—សម្រាប់គោរពបូជាសហស្រាក្សៈ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា។
Verse 37
समाजग्मुः समस्तानि तदादेशकराणि च । प्रणेमुर्देवदेवेशं नतशीर्षाणि सर्वशः
បន្ទាប់មក ពួកគេទាំងអស់—អ្នកដែលអនុវត្តតាមព្រះបញ្ជារបស់ទ្រង់—បានប្រមូលផ្តុំគ្នា; ហើយដោយក្បាលទាបគ្រប់ទិស បានក្រាបបង្គំដល់ទេវៈលើទេវៈ ព្រះអម្ចាស់លើអម្ចាស់។
Verse 38
सूत उवाच । तैः प्रोक्तं तु महातीर्थैर्देवराजं यशस्विनम् । कस्मात्त्वया समाहूता देवदेव वदस्व नः
សូត្រាបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក មហាទីរថៈទាំងឡាយបានទូលទៅកាន់ទេវរាជឥន្ទ្រៈដ៏មានកិត្តិយសថា «ឱ ទេវនៃទេវទាំងអស់ សូមប្រាប់យើង—ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គហៅយើងមក?»
Verse 39
ब्रूहि नः कारणं सर्वं नमस्तुभ्यं सुराधिप । एवमाकर्ण्य तद्वाक्यं देवराजोभ्यभाषत
«ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវទាំងឡាយ សូមប្រាប់ហេតុទាំងមូល; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ»។ លុះស្តាប់ពាក្យនោះហើយ ទេវរាជឥន្ទ្រៈបានឆ្លើយតប។
Verse 40
कः समर्थो महातीर्थो ब्रह्महत्यां व्यपोहितुम् । गोवधाख्यं महापापं स्त्रीवधाख्यमनुत्तमम्
មហាទីរថៈណាអាចលុបបំបាត់បាបព្រហ្មហត្យា (សម្លាប់ព្រាហ្មណ៍) បាន? ហើយក៏អាចដកចេញមហាបាបដែលហៅថា កោវធ (សម្លាប់គោ) និងបាបដ៏លើសលប់ដែលហៅថា ស្ត្រីវធ (សម្លាប់ស្ត្រី) ផងដែរ?
Verse 41
स्वामिद्रोहाच्च संभूतं सुरापानाच्च दारुणम् । हेमस्तेयात्तथा जातं गुरुनिंदा समुद्भवम्
បាបនោះកើតពីការក្បត់ចំពោះម្ចាស់ និងក្លាយជាសាហាវដោយសារការផឹកសុរា; វាក៏កើតពីការលួចមាស ហើយមានប្រភពពីការប្រមាថគ្រូ (គុរុនិន្ទា)។
Verse 42
भ्रूणहत्यां महाघोरां नाशयेत्कः समर्थवान् । राजद्रोहान्महापापं बहुपीडाप्रदायकम्
អ្នកណាមានសមត្ថភាពលុបបំបាត់បាបដ៏សាហាវខ្លាំង គឺការសម្លាប់ភ胎 (ភ្រូណហត្យា) បាន? ហើយ (អ្នកណាអាចដកចេញ) មហាបាបពីការក្បត់ចំពោះព្រះមហាក្សត្រ ដែលបង្កឲ្យមានទុក្ខវេទនាច្រើន?
Verse 43
मित्रद्रोहात्तथा चान्यदन्यद्विश्वासघातकम् । देवभेदं तथा चान्यं लिंगभेदमतः परम्
ដូចគ្នាដែរ ការក្បត់មិត្ត និងអំពើបំពានទំនុកចិត្តផ្សេងទៀត ការបង្កឱ្យមានការបែកបាក់ក្នុងចំណោមពួកទេវៈ និងការបែកបាក់ដោយសារនិកាយសាសនា។
Verse 44
वृत्तिच्छेदं च विप्राणां गोप्रचारप्रणाशनम् । आगारदहनं चान्यद्गृहदीपनकं तथा
ការកាត់ផ្តាច់ ජීភាពរបស់ពួកព្រាហ្មណ៍ ការបំផ្លាញវាលស្មៅសម្រាប់គោ ការដុតផ្ទះសម្បែង និងអំពើដទៃទៀត ដូចជាការដុតបំផ្លាញលំនៅដ្ឋាន។
Verse 45
षोडशैते महापापा अगम्यागमनं तथा । स्वामित्यागात्समुद्भूतं रणस्थानात्पलायनात्
ទាំងនេះគឺជាមហាបាបទាំង ១៦ យ៉ាង ដូចជាការទៅរកអ្នកដែលមិនគួរទៅរក និងបាបដ៏ធ្ងន់ធ្ងរដែលកើតចេញពីការបោះបង់ចោលម្ចាស់របស់ខ្លួន គឺការរត់គេចពីសមរភូមិ។
Verse 46
एतानि नाशयेत्को वै समर्थस्तीर्थौत्तमः । समर्थो भवतां मध्ये प्रायश्चित्तं विना ध्रुवम्
ឱ ទីរ្ថៈ ដ៏ពិសិដ្ឋបំផុត តើអ្នកណាអាចបំផ្លាញបាបទាំងនេះបាន? ក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា ពិតជាមានអ្នកដែលអាចធ្វើដូច្នេះបាន សូម្បីតែគ្មានពិធីលាងបាបក៏ដោយ។
Verse 47
पश्यतां देवतानां च नारदस्य च पश्यतः । ब्रुवंतु सर्वे संचिंत्य विचार्यैवं सुनिश्चितम्
ខណៈដែលពួកទេវៈ និង នារទៈ កំពុងមើល សូមឱ្យអ្នករាល់គ្នានិយាយ បន្ទាប់ពីបានពិចារណា និងគិតគូរយ៉ាងម៉ត់ចត់ ជាមួយនឹងការសម្រេចចិត្តដ៏ច្បាស់លាស់នេះ។
Verse 48
एवमुक्ते शुभे वाक्ये देवराज्ञामहात्मना । संमंत्र्य तीर्थराजेन प्रोचुः शक्रं सभागतम्
ពេលព្រះរាជានៃទេវតា អ្នកមានព្រះហឫទ័យធំ បានមានព្រះវាចាអមង្គលនោះហើយ ពួកគេបានពិគ្រោះជាមួយ ទីរថរាជ ហើយបន្ទាប់មកបានទូលទៅកាន់ សក្រក (ឥន្ទ្រ) ដែលបានមកដល់ក្នុងសភា។
Verse 49
तीर्थान्यूचुः । श्रूयतामभिधास्यामो देवराज नमोस्तु ते । संति वै सर्वतीर्थानि सर्वपापहराणि च
ទីរថទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «សូមស្តាប់—យើងនឹងប្រកាស។ ឱ ព្រះរាជានៃទេវតា សូមគោរពនមស្ការដល់ព្រះអង្គ។ ពិតប្រាកដណាស់ ទីរថទាំងអស់មានស្ថិត ហើយជាអ្នកលុបបំបាត់បាបទាំងពួងផងដែរ»។
Verse 50
ब्रह्महत्यादिकान्यांश्च त्वया प्रोक्तान्सुरेश्वर । महाघोरान्सुदीप्तांश्च नाशितुं नैव शक्नुमः
ឱ ព្រះអធិរាជនៃទេវតា បាបដែលព្រះអង្គបានពោល—ចាប់ពី ព្រហ្មហត្យា និងបាបដ៏គួរឱ្យខ្លាច អណ្តែតភ្លើងខ្លាំងទាំងនោះ—យើងមិនអាចបំផ្លាញឲ្យសាបសូន្យបានទេ។
Verse 51
प्रयागः पुष्करश्चैव अर्घतीर्थमनुत्तमम् । वाराणसी महाभाग समर्था पापनाशिनी
ព្រាយាគ និង ពុស្ករ ផងដែរ ជាមួយនឹង អឃ៌ទីរថ ដ៏លើសលប់; ហើយ វារាណសី ឱ មហាភាគ—សុទ្ធតែមានសមត្ថភាពពេញលេញក្នុងការបំផ្លាញបាប។
Verse 52
महापातकनाशार्थे चत्वारोमितविक्रमाः । उपपातकनाशार्थं चत्वारोमितविक्रमाः
ដើម្បីបំផ្លាញ មហាបាតក (បាបធំ) បានកំណត់ “ជំហានវាស់” ចំនួនបួន; ហើយដើម្បីបំផ្លាញ ឧបបាតក (បាបតូច) ក៏បានកំណត់ “ជំហានវាស់” ចំនួនបួនដូចគ្នា។
Verse 53
सृष्टा धात्रा च देवेंद्र पुष्कराद्या महाबलाः । एवमाकर्ण्य तद्वाक्यं तीर्थानां सुरराट् ततः
ឱ ព្រះឥន្ទ្រា ជាព្រះមហាក្សត្រនៃទេវតា! ព្រះធាត្រ (អ្នកបង្កើត) បានបង្កើតទីរថៈដ៏សក្ការៈមានអานุភាព ចាប់ពីពុស្ករាជាដើម។ លុះស្តាប់ពាក្យនោះអំពីទីរថៈហើយ ព្រះរាជាទេវតាក៏បន្តធ្វើតាម។
Verse 54
हर्षेण महताविष्टस्तेषां स्तोत्रं चकार सः
ដោយពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយដ៏មហិមា គាត់បានតែងស្តូត្រៈសរសើរដល់ពួកនោះ។
Verse 90
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये । च्यवनचरित्रे नवतितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបដ្មបុរាណ ភូមិខណ្ឌៈ នៅក្នុងវេនោបាខ្យាន និងមហាត្ម្យៈនៃគុរុ-ទីរថៈ ជំពូកទី៩០ មាននាមថា «ច្យវន-ចរិត្រ» បានបញ្ចប់។