
Origin of Suvrata (Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative)
ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយព្រះហរិ (វិષ્ણុ) ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះតបស្យា សេចក្តីសច្ចៈ និងបទសរសើរដែលបរិសុទ្ធចិត្តរបស់សោមស្ហរមា ហើយប្រទានឱកាសឲ្យសុំពរ។ សោមស្ហរមា សុំទាំងគោលដៅនៃការរំដោះ និងបំណងតាមធម៌ឲ្យមានកូនប្រុសស្មោះស្រឡាញ់ព្រះវិષ્ણុ ជួយសង្គ្រោះវង្សត្រកូល បំបាត់ភាពក្រីក្រ និងរក្សាបន្តពូជ។ ព្រះហរិទទួលពរ ហើយអន្តរធានដូចសុបិន។ បន្ទាប់មក សោមស្ហរមា និងភរិយា សុមនា ធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីរថៈលើទន្លេ រេវា (នរមដា) ក្នុងដែនមានបុណ្យខ្ពស់ដែលពាក់ព័ន្ធអមរកន្តក និងចំណុចប្រសព្វ កពិលា–រេវា។ នៅទីនោះមានព្រះដំណើរទិព្វ បង្ហាញជាមួយដំរីស និងអ្នកបម្រើស្ថានសួគ៌។ ក្រោមសូត្រវេទ សុមនាត្រូវបានតុបតែង និងអភិសេក; នាងមានគភ៌ ហើយសម្រាលកូនមានសញ្ញាទិព្វ។ ទេវតាអបអរសាទរ ហើយដាក់ឈ្មោះកូនថា “សុវ្រតា”។ គ្រួសាររីកចម្រើន ពិធីកិច្ច និងការធ្វើធម្មយាត្រាបន្ត ហើយរឿងរ៉ាវបន្តទៅកាន់ការពិពណ៌នាពីការអនុវត្តវ្រត “សុវ្រតា”។
Verse 1
हरिरुवाच । तपसानेन पुण्येन सत्येनानेन ते द्विज । स्तोत्रेण पावनेनापि तुष्टोस्मि व्रियतां वरः
ព្រះហរិបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍ទ្វិជៈ ដោយតបៈដ៏មានបុណ្យនេះ ដោយសច្ចៈរបស់អ្នក និងដោយស្តូត្រដ៏បរិសុទ្ធនេះ ខ្ញុំបានពេញព្រះហឫទ័យ។ ចូរជ្រើសពរ»
Verse 2
वरं दद्मि महाभाग यत्ते मनसि वर्तते । यंयमिच्छसि कामं त्वं तंतं ते पूरयाम्यहम्
ឱ មហាភាគៈ ខ្ញុំនឹងប្រទានពរ—អ្វីក៏ដោយដែលមាននៅក្នុងចិត្តអ្នក។ អ្នកប្រាថ្នាអ្វីៗណា ខ្ញុំនឹងបំពេញប្រាថ្នានោះឲ្យអ្នក។
Verse 3
सोमशर्मोवाच । प्रथमं देहि मे कृष्ण वरमेकं सुवाञ्छितम् । सुप्रसन्नेन मनसा यद्यस्ति सुदया मम
សោមស្ហរមា បាននិយាយថា៖ «ជាមុនសិន ឱ ព្រះក្រឹෂ្ណៈ សូមប្រទានពរមួយដែលខ្ញុំប្រាថ្នាខ្លាំង—បើព្រះองค์មានព្រះមេត្តាចំពោះខ្ញុំ ដោយព្រះហឫទ័យពេញព្រះអំណរ»
Verse 4
जन्मजन्मांतरं प्राप्य तव भक्तिं करोम्यहम् । दर्शयस्व परं स्थानमचलं मोक्षदायकम्
ក្រោយឆ្លងកាត់កំណើតហើយកំណើតទៀត ឥឡូវខ្ញុំបានប្រតិបត្តិភក្តិចំពោះព្រះองค์។ សូមបង្ហាញខ្ញុំឋានដ៏ប្រសើរបំផុត អចលៈ ដែលប្រទានមោក្សៈ។
Verse 5
स्ववंशतारकं पुत्रं दिव्यलक्षणसंयुतम् । विष्णुभक्तिपरं नित्यं मम वंशप्रधारकम्
សូមប្រទានកូនប្រុសម្នាក់ ដែលនឹងសង្គ្រោះវង្សខ្ញុំ មានលក្ខណៈទេវៈប្រកបពេញ; ជានិច្ចឧទ្ទិសក្នុងភក្តិចំពោះព្រះវិษ្ណុ និងជាអ្នកបន្តខ្សែវង្សគ្រួសារខ្ញុំ។
Verse 6
सर्वज्ञं सर्वदं दांतं तपस्तेजः समन्वितम् । देवब्राह्मणलोकानां पालकं पूजकं सदा
ព្រះអង្គជាអ្នកដឹងគ្រប់យ៉ាង ជាអ្នកប្រទានគ្រប់ប្រការ ស្ងប់ស្ងាត់គ្រប់គ្រងខ្លួន មានពន្លឺតបៈ—ជានិច្ចជាអ្នកអភិរក្ស និងអ្នកបូជាសហគមន៍ទេវតា និងព្រាហ្មណ៍។
Verse 7
देवमित्रं पुण्यभावं दातारं ज्ञानपंडितम् । देहि मे ईदृशं पुत्रं दारिद्रं हर केशव
ឱ ហរា ឱ កេសវៈ—សូមប្រទានកូនប្រុសដូចនេះដល់ខ្ញុំ៖ ជាមិត្តនៃអ្នកមានបុណ្យ មានចិត្តបរិសុទ្ធ សប្បុរសក្នុងទាន និងជាបណ្ឌិតក្នុងចំណេះដឹងពិត—ដើម្បីឲ្យភាពក្រីក្រត្រូវរលាយបាត់។
Verse 8
भवत्वेवं न संदेहो वरमेनं वृणोम्यहम् । हरिरुवाच । एवमस्तु द्विजश्रेष्ठ भविष्यति न संशयः
“សូមឲ្យកើតឡើងដូច្នេះ—គ្មានសង្ស័យឡើយ; ខ្ញុំជ្រើសរើសពរនេះ।” ហរិបានមានព្រះបន្ទូលថា “ឲ្យកើតឡើងដូច្នេះ ឱ ទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ; វានឹងកើតមានជាក់ច្បាស់—គ្មានអស្ថិរភាពឡើយ।”
Verse 9
मत्प्रसादात्सुपुत्रस्तु तव वंश प्रतारकः । भोक्ष्यसि त्वं वरान्भोगान्दिव्यांश्च मानुषानिह
ដោយព្រះគុណរបស់យើង អ្នកនឹងបានកូនប្រុសល្អប្រសើរ ដែលនឹងបន្តពូជពង្សរបស់អ្នក; ហើយនៅក្នុងលោកនេះ អ្នកនឹងរីករាយនូវសុខសម្បត្តិដ៏ល្អឥតខ្ចោះ—ទាំងទេវីយ៍ និងមនុស្ស។
Verse 10
समालोक्य परं सौख्यं पुत्रसंभवजं शुभम् । यावज्जीवसि विप्र त्वं तावद्दुःखं न पश्यसि
ពេលបានឃើញសុខដ៏លើសលប់ និងជាមង្គល ដែលកើតពីការបានកូនប្រុស ឱ វិប្រ (ព្រាហ្មណ៍)—ត្រាបណ្តែតអ្នកនៅរស់ អ្នកនឹងមិនឃើញទុក្ខឡើយ។
Verse 11
दाता भोक्ता गुणग्राही भविष्यसि न संशयः । सुतीर्थे मरणं चापि यास्यसि त्वं परां गतिम्
ដោយមិនសង្ស័យ អ្នកនឹងក្លាយជាអ្នកឧបត្ថម្ភទាន អ្នកទទួលផលកម្មដោយសម និងអ្នកស្គាល់គុណធម៌; ហើយសូម្បីស្លាប់នៅទីរថៈបរិសុទ្ធ ក៏នឹងឈានដល់ស្ថានភាពអធិឧត្តម។
Verse 12
एवं वरं हरिर्दत्त्वा सप्रियाय द्विजाय सः । अंतर्धानं गतो देवः स्वप्नवत्परिदृश्यते
ដូច្នេះ ព្រះហរិបានប្រទានពរដល់ទ្វិជៈនោះ ព្រមទាំងស្រីជាទីស្រឡាញ់; បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់បានលាក់ខ្លួនពីទស្សនៈ ហាក់ដូចឃើញទេវតានៅក្នុងសុបិន។
Verse 13
तदा सुमनया युक्तः सोमशर्मा द्विजोत्तमः । सुतीर्थे पावने तस्मिन्रेवातीरे सुपुण्यदे
បន្ទាប់មក សោមសර්មា ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ព្រមជាមួយសុមនា បានមកដល់សុ-ទីរថៈដ៏ល្អឥតខ្ចោះនោះ ដែលបរិសុទ្ធ និងសម្អាតបាប នៅលើច្រាំងទន្លេរេវា ក្នុងដែនដីដែលពោរពេញដោយបុណ្យយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 14
अमरकंटके विप्रो दानं पुण्यं करोति सः । गते बहुतरे काले तस्य वै सोमशर्मणः
នៅអមរកន្តកៈ ព្រាហ្មណ៍នោះបានប្រព្រឹត្តទានដ៏មានបុណ្យ និងកុសលធម៌; កាលពេលបានកន្លងផុតយូរណាស់ហើយ សម្រាប់សោមសර්មានោះ...
Verse 15
कपिलारेवयोः संगे स्नानं कृत्वा स निर्गतः । दृष्टवान्पुरतो विप्रः श्वेतमेकं हि कुंजरम्
ក្រោយពេលងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅចំណុចប្រសព្វរវាងទន្លេកពិលា និងរេវា គាត់បានឡើងពីទឹក; ព្រាហ្មណ៍នោះបានឃើញដំរីពណ៌សតែមួយនៅមុខគាត់។
Verse 16
सुप्रभं सुंदरं दिव्यं सुमदं चारुलक्षणम् । नानाभरणशोभांगं बहुलक्ष्म्या समन्वितम्
វាមានពន្លឺរុងរឿង ស្រស់ស្អាត និងទេវភាព; មានមោទនភាពយ៉ាងទន់ភ្លន់ និងមានលក្ខណៈស្រស់ស្អាត។ អវយវៈរបស់វារលោងដោយគ្រឿងអលង្ការជាច្រើន ហើយពោរពេញដោយសិរីលក្ខ្មី និងសម្បត្តិចម្រើនយ៉ាងបរិបូរណ៍។
Verse 17
सिंदूरैः कुंकुमैस्तस्य कुंभस्थले विराजिते । कर्णनीलोत्पलयुतं पताकादंडसंयुतम्
កំពូលដែលដូចក្រឡុករបស់វារលោងភ្លឺ ដោយតុបតែងដោយសិន្ទូរ និងកុងគុម។ នៅជាយទាំងសងខាងមានអលង្ការផ្កាឈូកពណ៌ខៀវងងឹត ហើយមានដងទង់ និងបដាកា (ទង់ជ័យ) ភ្ជាប់ជាមួយ។
Verse 18
नागोपरिस्थितो दिव्यः पुरुषो दृढसुप्रभः । दिव्यलक्षणसंपन्नः सर्वाभरणभूषितः
លើនាគមានបុរសទេវភាពឈរនៅ—រឹងមាំ មានពន្លឺរុងរឿង និងភ្លឺចែងចាំង។ គាត់ពេញលេញដោយសញ្ញាទេវលក្ខណៈ ហើយតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការគ្រប់យ៉ាង។
Verse 19
दिव्यमाल्यांबरधरो दिव्यगंधानुलेपनः । सुसौम्यं सोमवत्पूर्णच्छत्रचामरसंयुतम्
គាត់ពាក់មាលាទេវ និងសម្លៀកបំពាក់ទេវ ដោយលាបក្លិនក្រអូបទេវ។ រូបរាងសោម្យយ៉ាងខ្លាំង—ភ្លឺដូចព្រះចន្ទពេញវង់—ហើយមានឆត្ររាជ្យពេញលេញ និងកង្ហារចាមរ៉ា បម្រើនៅជិត។
Verse 20
इति श्रीपद्मपुराणे पंचपंचाशत्सहस्रसंहितायां भूमिखंडे एेंद्रे सुमनो । पाख्याने सुव्रतोत्पत्तिर्नाम विंशोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបដ្មបុរាណៈ សំហិតាដែលមាន៥៥,០០០ ស្លោកា នៅក្នុងភូមិខណ្ឌៈ ផ្នែកអៃន្ទ្រៈ ក្នុងរឿងសុមនា ជំពូកទី២០ មានចំណងជើង “សុវ្រតោត្បត្តិ (កំណើតសុវ្រត)” បានបញ្ចប់។
Verse 21
सगजं सुंदरं दृष्ट्वा पुरुषं दिव्यलक्षणम् । व्यतर्कयत्सोमशर्मा विस्मयाविष्टमानसः
ពេលឃើញបុរសសង្ហានោះ មានដំរីអមតាម និងមានលក្ខណៈទិព្វ សោមសរមា ក៏ចាប់ផ្តើមពិចារណា ដោយចិត្តត្រូវភាពអស្ចារ្យគ្របដណ្តប់។
Verse 22
कोऽयं प्रयाति दिव्यांगः पंथानं प्राप्य सुव्रतः । एवं चिंतयतस्तस्य यावद्गृहं समाप्तवान्
“តើអ្នកនេះជានរណា—មានអង្គកាយភ្លឺរលោង និងតាំងខ្លួនក្នុងវត្ដសីល—ដែលចេញដំណើរតាមផ្លូវនេះ?” ខណៈគាត់គិតដូច្នេះ អ្នកនោះក៏ដល់ផ្ទះរបស់ខ្លួនរួចហើយ។
Verse 23
प्रविशंतं गृहद्वारं देवरूपं मनोहरम् । हर्षेण महताविष्टः सोमशर्मा द्विजोत्तमः
ពេលគាត់ចូលតាមទ្វារផ្ទះ—មានរូបដូចទេវតា និងគួរឱ្យចាប់ចិត្ត—សោមសរមា ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ត្រូវសេចក្តីរីករាយដ៏ធំគ្របដណ្តប់។
Verse 24
स्वगृहं प्रति धर्मात्मा त्वरमाणः प्रयाति च । गृहद्वारं गतो यावत्तावत्तं तु न पश्यति
បុរសអ្នកមានធម៌ ប្រញាប់ទៅកាន់ផ្ទះរបស់ខ្លួន; ហើយដរាបណាមិនទាន់ដល់ទ្វារផ្ទះទេ គាត់ក៏មិនទាន់ឃើញវាសោះ។
Verse 25
पतितान्येव पुष्पाणि सौहृद्यानि महामतिः । दिव्यानि वासयुक्तानि प्रांगणे द्विजसत्तमः
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ! អ្នកមានបញ្ញាធំបានដាក់នៅក្នុងលានផ្ទះ តែផ្កាដែលជ្រុះរួចហើយប៉ុណ្ណោះ—ក្រអូប ឧត្តម និងពោរពេញដោយមេត្រីភាព។
Verse 26
चंदनैः कुंकुमैः पुण्यैः सुगंधैस्तु विलेपितम् । स्वकीयं प्रांगणे दृष्ट्वा दूर्वाक्षतसमन्वितम्
បានលាបដោយចន្ទន៍បរិសុទ្ធ និងកុಂಕុមមង្គល មានក្លិនក្រអូប—ពេលគាត់ឃើញនៅក្នុងលានផ្ទះរបស់ខ្លួន វាត្រូវបានតុបតែងដោយស្មៅទូរវា និងអក្សតៈ (អង្ករគ្រាប់ពេញ)។
Verse 27
स एवं विस्मयाविष्टश्चिंतयानः पुनः पुनः । ददर्श सुमनां प्राज्ञो दिव्यमंगलसंपदम्
ដូច្នេះ គាត់ត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយភាពអស្ចារ្យ ហើយគិតពិចារណាម្តងហើយម្តងទៀត; បុរសប្រាជ្ញាដែលចិត្តស្ងប់បានឃើញសុមនា—ពោរពេញដោយសម្បត្តិមង្គលដ៏ទេវីយ។
Verse 28
सोमशर्मोवाच । केन दत्तानि दिव्यानि एतान्याभरणानि च । शृंगारंरूपसौभाग्यं वस्त्रालंकारभूषणम्
សោមសរម៉ានបាននិយាយថា៖ «នរណាបានប្រទានគ្រឿងអលង្ការទេវីយទាំងនេះ—ការតុបតែងស្រស់ស្អាត ភាពរុងរឿងនៃរូបសម្បត្តិ និងសំណាងល្អ សម្លៀកបំពាក់ គ្រឿងតុបតែង និងគ្រឿងអលង្ការជាគ្រាប់ពេជ្រ?»
Verse 29
तन्मे त्वं कारणं भद्रे कथयस्वाविशंकिता । एवं संभाष्यतां भार्यां विरराम द्विजोत्तमः
«ដូច្នេះ ឱ ស្រីមង្គល សូមប្រាប់ហេតុនោះដល់ខ្ញុំដោយមិនស្ទាក់ស្ទើរ»។ និយាយជាមួយភរិយាដូច្នេះហើយ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរនោះក៏ស្ងៀមស្ងាត់។
Verse 30
सुमनोवाच । शृणु कांत समायातः कश्चिद्देववरोत्तमः । श्वेतनागसमारूढो दिव्याभरणभूषितः
សុមនាបាននិយាយថា៖ «ស្តាប់សិន ឱ ព្រះស្វាមីជាទីស្រឡាញ់! មានទេវតាដ៏ប្រសើរមួយអង្គបានមកដល់—ជិះលើដំរីស ហើយតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការទេវីយ»។
Verse 31
दिव्यगंधानुलिप्तांगो दिव्याश्चर्यसमन्वितः । न जाने को हि देवोसौ विप्रगंधर्वसेवितः
ព្រះកាយរបស់ទ្រង់ត្រូវបានលាបដោយក្លិនក្រអូបទិព្វ ហើយពោរពេញដោយគុណលក្ខណៈអស្ចារ្យដ៏សេឡេស្ទ្យ។ ខ្ញុំមិនដឹងថា អង្គដូចទេវតានោះជានរណាទេ ដែលត្រូវបានព្រះព្រាហ្មណ៍ និងគន្ធព្វសេវាកម្ម។
Verse 32
स्तूयमानः समायातो देवगंधर्वचारणैः । योषितः पुण्यरूपाढ्या रूपशृंगारसंयुताः
ដោយត្រូវបានសរសើរជាបទចម្រៀង ទ្រង់បានមកដល់ដោយមានទេវតា គន្ធព្វ និងចារណៈអមដំណើរ។ ហើយមានស្ត្រីដែលមានរូបសម្បត្តិប្រកបដោយបុណ្យ និងសុភមង្គល ពោរពេញដោយសោភ័ណភាព ស្រស់ស្អាត និងការតុបតែង។
Verse 33
सर्वाभरणशोभाढ्याः सर्वाः पूर्णमनोरथाः । ताभिः सह समक्षं मे पुरुषेण महात्मना
ស្ត្រីទាំងអស់ត្រូវបានតុបតែងដោយពន្លឺរុងរឿងនៃគ្រឿងអលង្ការគ្រប់ប្រភេទ ហើយគ្រប់នាងសម្រេចបំណងពេញលេញ។ ជាមួយនឹងពួកនាង នៅចំពោះមុខខ្ញុំផ្ទាល់ មានបុរសមហាត្មា អង្គនោះឈរនៅ។
Verse 34
चतुष्कं पूरितं रत्नैः सर्वशोभासमन्वितम् । तत्राहमासने पुण्ये स्थापिता ब्राह्मणैः किल
សំណុំវត្ថុបួនប្រការត្រូវបានបំពេញដោយរតនៈ ហើយប្រកបដោយសោភ័ណភាពគ្រប់យ៉ាង។ នៅទីនោះ លើអាសនៈដ៏បុណ្យស័ក្តិ ខ្ញុំត្រូវបានព្រះព្រាហ្មណ៍ដាក់អង្គុយពិតប្រាកដ។
Verse 35
वस्त्रालंकारभूषां मे ददुस्ते सर्व एव हि । वेदमंगलगीतैस्तु शास्त्रगीतैश्च पुण्यदैः
ពួកគេទាំងអស់បានប្រគល់ឲ្យខ្ញុំសម្លៀកបំពាក់ គ្រឿងអលង្ការ និងគ្រឿងតុបតែង។ ហើយនៅពេលនោះ ក៏មានការច្រៀងបទមង្គលតាមវេដៈ និងបទសរសើរពីសាស្ត្រាដែលផ្តល់បុណ្យផងដែរ។
Verse 36
अभिषिक्तास्मि तैः सर्वैरंतर्धानं पुनर्गताः । मामेवं परितः सर्वे पुनरूचुर्द्विजोत्तम
ពួកគេទាំងអស់បានធ្វើពិធីអភិសេកលើខ្ញុំ ហើយបន្ទាប់មកក៏អន្តរធានបាត់ពីទិដ្ឋភាពវិញ។ រួចមក ពួកគេទាំងអស់ឈរល้อมជុំវិញខ្ញុំ ហើយនិយាយឡើងម្ដងទៀត—ឱ ទ្វិជោត្តម។
Verse 37
तव गेहं वयं सर्वे वसिष्यामः सदैव हि । शुचिर्भव सुकल्याणि भर्त्रा सार्द्धं सदैव हि
យើងទាំងអស់គ្នានឹងស្នាក់នៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់អ្នកជានិច្ច។ ឱ ស្ត្រីសុគល្យាណី ចូររក្សាភាពបរិសុទ្ធ ហើយនៅជាមួយស្វាមីរបស់អ្នកជានិច្ច។
Verse 38
एवमुक्त्वा गताः सर्वे एवं दृष्टं मयैव हि । तया यत्कथितं वृत्तं समाकर्ण्य महामतिः
ពួកគេទាំងអស់និយាយដូច្នោះហើយក៏ចាកចេញទៅ។ ពិតប្រាកដ ខ្ញុំបានឃើញដោយខ្លួនឯងដូច្នេះ។ ហើយមហាមតិ កាលបានស្តាប់រឿងរ៉ាវអំពីហេតុការណ៍ដែលនាងបានប្រាប់…
Verse 39
पुनश्चिंतां प्रपन्नोऽसौ किमिदं देवनिर्मितम् । विचिन्तयित्वाथ तदा सोमशर्मा महामतिः
ម្តងទៀត គាត់ធ្លាក់ចូលក្នុងការព្រួយគិតថា «នេះជាអ្វី ដែលទេវតាបានបង្កើត?» បន្ទាប់មក សោមស្ហរមា មហាមតិ កាលបានពិចារណា ហើយនៅពេលនោះ…
Verse 40
ब्रह्मकर्मणि संयुक्तः साधर्म्यं धर्ममुत्तमम् । तस्माद्गर्भं महाभागा दधार व्रतशालिनी
ដោយរួមគ្នានៅក្នុងកិច្ចពិធីព្រះព្រហ្មណ៍ដ៏សក្ការៈ និងសមស្របគ្នានៅក្នុងធម៌ដ៏ឧត្តម ដូច្នេះ ស្ត្រីមហាភាគា អ្នករក្សាវ្រត បានមានគភ៌ ហើយដាក់កូនក្នុងផ្ទៃរបស់នាង។
Verse 41
तेन गर्भेण सा देवी अधिकं शुशुभे तदा । संदीप्तपुत्रसंयुक्त तेजोज्वालासमन्विता
ដោយសារការមានគភ៌នោះ ព្រះទេវីនៅពេលនោះរុងរឿងភ្លឺចែងចាំងកាន់តែខ្លាំង; រួមជាមួយព្រះបុត្រដែលមានពន្លឺ និងពេញដោយអណ្តាតភ្លើងនៃតេជៈវិញ្ញាណ។
Verse 42
सा हि जज्ञे च तपसा तनयं देवसन्निभम् । अंतरिक्षे ततो नेदुर्देवदुंदुभयस्तदा
ដោយអានុភាពតបៈ នាងបានប្រសូតព្រះបុត្រដែលស្រដៀងទេវតាពិតប្រាកដ; ហើយនៅខណៈនោះ ស្គរទិព្វបានលាន់កងរំពងនៅលើមេឃ។
Verse 43
शंखान्दध्मुर्महादेवा गंधर्वा ललितं जगुः । अप्सरसस्तथा सर्वा ननृतुस्तास्तदा किल
បន្ទាប់មក ព្រះទេវតាធំៗបានផ្លុំស័ង្ខ; ពួកគន្ធព៌បានច្រៀងបទភ្លេងផ្អែមល្ហែម; ហើយអប្សរាទាំងអស់—ដូចដែលបាននិយាយ—បានរាំនៅពេលនោះ។
Verse 44
अथ ब्रह्मासुरैः सार्द्धं समायातो द्विजोत्तमः । चकार नाम तस्यैव सुव्रतेति समाहितः
បន្ទាប់មក ព្រះព្រហ្មា និងពួកទេវតាបានមកជាមួយ; ទ្វិជោត្តមៈដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ បានប្រទាននាមដល់នាងថា «សុវ្រតា»។
Verse 45
नाम कृत्वा ततो देवा जग्मुः सर्वे महौजसः । गतेषु तेषु देवेषु सोमशर्मासु तस्य च
ក្រោយពីប្រទាននាមរួច ពួកទេវតាដែលមានតេជៈខ្លាំងទាំងអស់ក៏ចាកចេញទៅ។ ពេលទេវតាទាំងនោះទៅហើយ សោមសර්មា ក៏ (បន្តដំណើរ) ហើយសហការីរបស់គាត់ក៏ដូចគ្នា។
Verse 46
जातकर्मादिकं कर्म चकार द्विजसत्तमः । जाते पुत्रे महाभागे सुव्रते देवनिर्मिते
ពេលកូនប្រុសដ៏មានមហាភាគ្យបានកើត—មានវ្រតល្អ ប្រហែលដូចទេវតាបង្កើត—ទ្វិជសត្តមនោះបានធ្វើសំស្ការកំណើត ចាប់ពីពិធីជាតកರ್ಮ (jātakarma) និងពិធីដែលកំណត់ផ្សេងៗទៀត។
Verse 47
तस्य गेहे महालक्ष्मीर्धनधान्यसमाकुला । गजाश्वमहिषी गावः कांचनं रत्नमेव च
នៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់គាត់ មហាលក្ខ្មីស្ថិតនៅ; ពោរពេញដោយទ្រព្យសម្បត្តិ និងស្រូវអង្ករ។ មានដំរី សេះ ក្របី គោ ហើយក៏មានមាស និងរតនៈជាច្រើន។
Verse 48
यथा कुबेरभवनं शुशुभे धनसंचयैः । तत्सोमशर्मणो गेहं तथैव परिराजते
ដូចជាវិមានរបស់កុបេរៈដែលរុងរឿងដោយគំនរទ្រព្យសម្បត្តិ យ៉ាងណា គេហដ្ឋានរបស់សោមសර්មន៍ក៏រុងរឿងភ្លឺចែងចាំងដូច្នោះដែរ។
Verse 49
ध्यानपुण्यादिकं कर्म चका रद्विजसत्तमः । तीर्थयात्रां गतो विप्रो नानापुण्यसमाकुलः
ទ្វិជសត្តមនោះបានធ្វើកិច្ចការបុណ្យ ដូចជា ធ្យាន (សមាធិ) ជាដើម។ បន្ទាប់មក ព្រាហ្មណ៍នោះបានចេញដំណើរទៅធ្វើទៀរថយាត្រា (tīrtha-yātrā) ពោរពេញដោយបុណ្យជាច្រើនប្រភេទ។
Verse 50
अन्यानि यानि पुण्यानि दानानि द्विजसत्तमः । चकार तत्र मेधावी ज्ञानपुण्य समन्वितः
ហើយនៅទីនោះ ទ្វិជសត្តមដ៏មានប្រាជ្ញា បានធ្វើបុណ្យ និងទាន (dāna) ផ្សេងៗទាំងអស់—ប្រកបដោយបុណ្យដែលកើតពីជ្ញាន (jñāna) នៃវិញ្ញាណ។
Verse 51
एवं साधयते धर्मं पालयेच्च पुनःपुनः । पुत्रस्य जातकर्मादि कर्माणि द्विजसत्तमः
ដូច្នេះ បុរសទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ គួរបំពេញ និងថែរក្សាធម្មៈម្តងហើយម្តងទៀត ហើយគួរធ្វើសំស្ការៈសម្រាប់កូនប្រុស ចាប់ពីពិធីជាតកರ್ಮ (jātakarma) និងពិធីផ្សេងៗទៀត។
Verse 52
विवाहं कारयामास हर्षेण महता किल । पुत्रस्य पुत्राः संजाताः सगुणा लक्षणान्विताः
ពិតប្រាកដណាស់ គាត់បានរៀបចំពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍សម្រាប់កូនប្រុសដោយសេចក្តីរីករាយយ៉ាងខ្លាំង។ បន្ទាប់មក តាមកាលៈទេសៈ ចៅប្រុសៗបានកើតមក—មានគុណធម៌ និងមានសញ្ញាមង្គលពេញលេញ។
Verse 53
सत्यधर्मतपोपेता दानधर्मरताः सदा । स तेषां पुण्यकर्माणि सोमशर्मा चकार ह
ដោយពោរពេញដោយសច្ចៈ ធម្មៈ និងតបៈ ហើយស្ថិតក្នុងធម៌នៃទានជានិច្ច សោមស្ហរមា បានធ្វើសំស្ការៈ និងកិច្ចការបុណ្យកុសលទាំងនោះសម្រាប់ពួកគេ។
Verse 54
पौत्राणां तु महाभागस्तेषां सुखेन मोदते । सर्वं सौख्यं च संभुज्य जरारोगविवर्जितः
បុរសដ៏មានភាគ្យធំនោះ រីករាយដោយសុខសាន្តនៅជាមួយចៅៗរបស់គាត់; ទោះបានសោយសុខគ្រប់យ៉ាង ក៏នៅតែឆ្ងាយពីជរា និងជំងឺ។
Verse 55
पंचविंशाब्दिको यद्वत्तद्वत्कायं तु तस्य हि । सूर्यतेजः प्रतीकाशः सोमशर्मा महामतिः
ដូចពេលគាត់មានអាយុម្ភៃប្រាំឆ្នាំយ៉ាងណា រាងកាយរបស់គាត់ក៏នៅដូច្នោះ។ សោមស្ហរមា មហាត្មា និងមានបញ្ញាខ្ពស់ បានភ្លឺរលោងដូចពន្លឺតេជៈរបស់ព្រះអាទិត្យ។
Verse 56
सा चापि शुशुभे देवी सुमना पुण्यमंगलैः । पुत्रपौत्रैर्महाभागा दानव्रतैश्च संयमैः
ព្រះនាងសុមនា ទេវីដ៏មានពរ ក៏ភ្លឺរលោងដោយពិធីមង្គលដ៏មានបុណ្យ; ត្រូវបានអភិសេកដោយកូន និងចៅ ហើយដោយសំណាងធំដែលបង្ហាញតាមទាន វ្រត និងការសំយមខ្លួន។
Verse 57
अतिभाति विशालाक्षी पुण्यैः पतिव्रतादिभिः । तारुण्येन समायुक्ता यथा षोडशवार्षिकी
នារីភ្នែកធំរូបនោះភ្លឺចែងចាំងយ៉ាងខ្លាំងដោយបុណ្យដូចជា ភាពស្មោះត្រង់ចំពោះស្វាមី (បតិវ្រតា) និងគុណធម៌ផ្សេងៗ; ពោរពេញដោយសោភ័ណភាពវ័យក្មេង ដូចក្មេងស្រីអាយុដប់ប្រាំមួយឆ្នាំ។
Verse 58
मोदमानौ महात्मानौ दंपती चारुमंगलौ । हर्षेण च समायुक्तौ पुण्यात्मानौ महोदयौ
គូស្វាមីភរិយាមហាត្មាទាំងពីរ ដែលមានមង្គលសោភា ក៏រីករាយយ៉ាងខ្លាំង; ពោរពេញដោយសេចក្តីអំណរ និងសុខសាន្ត ជាពុទ្ធិចិត្តមានបុណ្យ ហើយកើនឡើងទៅកាន់សម្បត្តិធំ។
Verse 59
एवं तयोस्तु वृत्तांतं पुण्याचारसमन्वितम् । सुव्रतस्य प्रवक्ष्यामि व्रतचर्यां द्विजोत्तमाः
ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីបានរៀបរាប់រឿងរ៉ាវរបស់ទាំងពីរ ដែលពោរពេញដោយការប្រព្រឹត្តធម៌ដ៏មានបុណ្យហើយ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាពីការអនុវត្ត និងវិន័យនៃវ្រតឈ្មោះ “សុវ្រត” ឱ ទ្វិជោត្តម។
Verse 60
यथा तेन समाराध्य नारायणमनामयम्
ដូច្នេះ ដោយការគោរពបូជាព្រះនារាយណៈដ៏បរិសុទ្ធឥតមន្ទិល តាមវិធីដ៏ត្រឹមត្រូវ…