Adhyaya 19
Bhumi KhandaAdhyaya 1975 Verses

Adhyaya 19

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

សោមសរមា និងភរិយា សុមនា មកដល់ទីសក្ការៈនៅចំណុចប្រសព្វ កពិលា–រេវា (នរមដា)។ ពួកគេអុជទឹកស្នាន បូជាទេវតា និងបិត្រ ដោយធ្វើតർបណ និងអំណោយ ហើយសន្យាប្រតិបត្តិ តបស្យា ដោយជបមន្ត្រ នារាយណៈ និងសិវៈ។ ដោយអាស្រ័យលើមន្ត្រ ១២ ព្យាង្គ សោមសរមា ចូលសមាធិលើ វាសុទេវៈ កាន់តែជ្រាលជ្រៅ។ បន្ទាប់មកមានឧបសគ្គគួរឱ្យភ័យ—ពស់ សត្វព្រៃ វិញ្ញាណអាក្រក់ ព្យុះ និងរូបនិមិត្តគំរាម—តែគាត់មិនរអាក់រអួលឡើយ; គាត់សុំជ្រកកោនក្នុង ហរិ ម្តងហើយម្តងទៀត ហើយអំពាវនាវរូបទេវៈ ដូចជា ន្រឹហរិ/នរាសിംហៈ ជាសេចក្តីសរណាគតិដូចបទស្តូត្រ។ ព្រះហ្រឹសីកេស ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះភក្តិដ៏មាំមួន នាំឲ្យព្រះអង្គបង្ហាញព្រះរূপ និងប្រទានឱកាសសុំពរ។ បន្ទាប់មកមានបទជ័យ/នមស្ការ វែងៗ សរសើរគុណលក្ខណៈ និងអវតារ (ពី មត្ស្យ ដល់ ពុទ្ធ ជាដើម) ហើយបញ្ចប់ដោយការអង្វរព្រះមេត្តាករុណា តាមភពជាតិជាបន្តបន្ទាប់។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । सोमशर्मा महाप्राज्ञः सुमनया सह सत्तमः । कपिलासंगमे पुण्ये रेवातीरे सुपुण्यदे

សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ សោមសរមា អ្នកប្រាជ្ញធំ និងជាបុរសប្រសើរ ជាមួយនឹង សុមនា បានទៅដល់កន្លែងប្រសិទ្ធិពិសិដ្ឋនៃការជួបរួមទន្លេ កពិលា នៅលើច្រាំង រេវា (នរមទា) ដែលបរិសុទ្ធយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 2

स्नात्वा तत्र स मेधावी तर्पयित्वा सुरान्पितॄन् । तपस्तेपे सुशांतात्मा जपन्नारायणं शिवम्

ក្រោយពេលងូតទឹកនៅទីនោះ បុរសប្រាជ្ញបានធ្វើតර්បណៈ (ការបូជាទឹក) ដើម្បីបំពេញព្រះទេវតា និងបិត្របុព្វបុរស; បន្ទាប់មកដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ គាត់បានអនុវត្តតបស្យា ហើយជបព្រះនាមបរិសុទ្ធ នារាយណៈ និង សិវៈ ជានិច្ច។

Verse 3

द्वादशाक्षरमंत्रेण ध्यानयुक्तो महामनाः । तस्यैव देवदेवस्य वासुदेवस्य सुव्रतः

ដោយមន្ត្រដប់ពីរអក្សរ និងដោយចិត្តភ្ជាប់នឹងសមាធិ បុរសចិត្តធំ អ្នកកាន់វ្រតដ៏ល្អ យកចិត្តលង់លើ វាសុទេវៈ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ។

Verse 4

आसने शयने याने स्वप्ने पश्यति केशवम् । सदैव निश्चलो भूत्वा कामक्रोधविवर्जितः

ទោះអង្គុយ លេកដេក ធ្វើដំណើរ ឬសូម្បីតែក្នុងសុបិន ក៏គាត់ឃើញតែ កេសវៈ; គាត់នៅតែអចលជានិច្ច ហើយឆ្ងាយពីកាម និងកំហឹង។

Verse 5

सा च साध्वी महाभागा पतिव्रतपरायणा । सुमना कांतमेवापि शुश्रूषति तपोन्वितम्

ហើយនាង—ស្ត្រីសាធ្វីមានភាគល្អយ៉ាងខ្លាំង មុតមាំក្នុងធម៌បតិវ្រតា—សុមនា បានបម្រើស្វាមីជាទីស្រឡាញ់ ដែលប្រកបដោយតបស្យា ដោយចិត្តស្ងប់ស្ងាត់។

Verse 6

ध्यायमानस्य तस्यापि विघ्नैः संदर्शितं भयम् । सर्पा विषोल्बणाः कृष्णास्तत्र यांति महात्मनः

ទោះបីគាត់ស្ថិតក្នុងសមាធិ កម្លាំងឧបសគ្គក៏បង្ហាញភាពភ័យឲ្យគាត់ឃើញ; ឱ មហាមុនី នៅទីនោះ ពស់ខ្មៅពិសខ្លាំងបានលេចមក។

Verse 7

पार्श्वे ते तप्यमानस्य तस्य ते सोमशर्मणः । सिंहव्याघ्रगजा दृष्टा भयमेवं प्रचक्रिरे

នៅពេលសោមសរមនកំពុងធ្វើតបៈ ក្បែរខាងមានសត្វតោ ខ្លា និងដំរីបានឃើញ; ដូច្នេះពួកវាបានបង្កើតភាពភ័យ។

Verse 8

वेताला राक्षसा भूताः कूष्मांडाः प्रेतभैरवाः । भयं विदर्शयंत्येते दारुणं प्राणनाशनम्

វេតាលា រាក្សសា ភូតា កូស្មាន់ដា និងព្រេតភៃរវាដ៏គួរភ័យ—ពួកវាបង្ហាញភាពភ័យដ៏សាហាវ ដែលបំផ្លាញដង្ហើមជីវិត។

Verse 9

नानाविधा महाभीमाः सिंहास्तत्र समागताः । दंष्ट्राकरालवक्त्राश्च जगर्जुश्चातिभैरवम्

នៅទីនោះ សត្វតោជាច្រើនប្រភេទដ៏គួរភ័យខ្លាំងបានមកប្រមូលផ្តុំ; មាត់គួរភ័យដោយចង្កូម ហើយវាបានគ្រហឹមសំឡេងដ៏សាហាវ។

Verse 10

विष्णोर्ध्यानात्स धर्मात्मा न चचाल महामतिः । महाविघ्नैः सुसंरूढैश्चालितो मुनिपुंगवः

ស្ថិតក្នុងសមាធិលើព្រះវិษ្ណុ មុនីអ្នកមានធម៌ និងប្រាជ្ញាធំមិនរអិលរអួលឡើយ; ទោះឧបសគ្គធំៗកើនខ្លាំងពេញទី ក៏មិនអាចរំញ័រមុនីឧត្តមបានទេ។

Verse 11

एवं न चलते ध्यानात्सोमशर्मा द्विजोत्तमः । झंझावातैश्च शीतेन महावृष्ट्या सुपीडितः

ទោះជាយ៉ាងណា សោមសរមា—ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—មិនរអិលចេញពីសមាធិឡើយ ទោះត្រូវទុក្ខទ្រាំដោយខ្យល់ព្យុះ ត្រជាក់ខ្លាំង និងភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំងក៏ដោយ។

Verse 12

भंभारावमहाभीमः सिंहस्तत्र समागतः । तं दृष्ट्वा भयवित्रस्तः सस्मार नृहरिं द्विजः

បន្ទាប់មក មានសត្វតោដ៏គួរភ័យខ្លាច ក្រហឹមរំពងដូចផ្គរលាន់ មកដល់ទីនោះ។ ព្រាហ្មណ៍ឃើញហើយញ័រដោយភ័យ ក៏នឹករំលឹកន្រឹហរិ (ព្រះវិษ្ណុក្នុងរូបនរសിംហ)។

Verse 13

इंद्रनीलप्रतीकाशं पीतवस्त्रं महौजसम् । शंखचक्रधरं देवं गदापंकजधारिणम्

គាត់បានឃើញព្រះអម្ចាស់—ភ្លឺរលោងដូចមណីឥន្ទ្រនីល ពាក់ព្រះវស្ត្រពណ៌លឿង មានតេជៈដ៏មហិមា—កាន់ស័ង្ខ និងចក្រ ហើយកាន់គទា និងផ្កាឈូកផងដែរ។

Verse 14

महामौक्तिकहारेण इंदुवर्णानुकारिणा । कौस्तुभेनापि रत्नेन द्योतमानं जनार्दनम्

ព្រះជនារទន (ព្រះវិษ្ណុ) រុងរឿងភ្លឺចែងចាំង—តុបតែងដោយខ្សែកមុជធំ ពណ៌ដូចព្រះចន្ទ ហើយក៏ភ្លឺបន្ថែមដោយរតនៈកៅស្តុភផងដែរ។

Verse 15

श्रीवत्सांकेन दिव्येन हृदयं यस्य राजते । सर्वाभरणशोभांगं शतपत्रनिभेक्षणम्

លើទ្រូងព្រះអង្គ មានសញ្ញា «ស្រីវត្ស» ដ៏ទេវីយ៍ភ្លឺចែងចាំង; ព្រះកាយរុងរឿងដោយសោភ័ណភាពនៃគ្រឿងអលង្ការទាំងអស់; ព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូករយក្រដាស។

Verse 16

सुस्मितास्यं सुप्रसन्नं रत्नदामाभिशोभितम् । भ्राजमानं हृषीकेशं ध्यानं तेन कृतं ध्रुवम्

ដោយព្រះមុខញញឹមស្រាល ស្ងប់ស្ងាត់យ៉ាងល្អ ប្រដាប់ដោយកម្រងរត្ន និងភ្លឺរលោង—គាត់បានដាក់សមាធិលើព្រះហ្រឹសីកេឝ (វិษ្ណុ) ឲ្យមាំមួន ថេរ និងមិនរអិលរអួល។

Verse 17

त्वमेव शरणं कृष्ण शरणागतवत्सल । नमोस्तु देवदेवाय किं मे भयं करिष्यति

ព្រះអង្គតែប៉ុណ្ណោះជាជម្រករបស់ខ្ញុំ ឱ ព្រះក្រឹស្ណៈ អ្នកមានមេត្តាចំពោះអ្នកសុំជម្រក។ សូមនមស្ការ​ដល់ទេវទេវៈ—ភាពភ័យអាចធ្វើអ្វីដល់ខ្ញុំបាន?

Verse 18

यस्योदरे त्रयो लोकाः सप्त चान्ये महात्मनः । शरणं तस्य प्रविष्टोस्मि क्वास्ते भयं ममैव हि

ឱ មហាត្មា—ព្រះអង្គដែលក្នុងព្រះឧទររបស់ព្រះអង្គមានត្រីលោក និងលោកទាំងប្រាំពីរផ្សេងទៀត ខ្ញុំបានចូលទៅក្នុងជម្រករបស់ព្រះអង្គហើយ; ដូច្នេះ ភាពភ័យនៅឯណាសម្រាប់ខ្ញុំទៀត?

Verse 19

यस्माद्भयाः प्रवर्तंते कृत्यादिक महाबलाः । सर्वभयप्रहर्तारं तमस्मि शरणं गतः

សូម្បីតែភាពភ័យដ៏មានអំណាច ដូចជា ក្រឹត្យា (អំពើមន្តអាគម) និងអ្វីៗដទៃ ក៏កើតចេញពីព្រះអង្គ; ប៉ុន្តែព្រះអង្គជាអ្នកបំផ្លាញភាពភ័យទាំងអស់—ខ្ញុំបានទៅដល់ជម្រករបស់ព្រះអង្គ។

Verse 20

पातकानां तु सर्वेषां दानवानां महाभयम् । रक्षको विष्णुभक्तानां तमस्मि शरणं गतः

ខ្ញុំបានយកជម្រកនៅព្រះអង្គ ដែលជាភាពភ័យដ៏ធំចំពោះបាបទាំងអស់ និងចំពោះពួកដានវៈ ហើយជាអ្នកការពារអ្នកសក្ការៈបូជាព្រះវិษ្ណុ។

Verse 21

वृंदारकाणां सर्वेषां दानवानां महात्मनाम् । यो गतिः कृष्णभक्तानां तमस्मि शरणं गतः

ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះអង្គ ដែលជាគោលដៅអធិបតីនៃទេវតាទាំងអស់ និងដានវៈអ្នកមានមហាត្មា ហើយជាទីពឹងពាក់ដ៏ប្រាកដ និងគោលបំណងរបស់ភក្តាព្រះក្រឹષ્ણ។

Verse 22

अभयो भयनाशाय पापनाशाय ज्ञानवान् । एकश्चेंद्रस्वरूपेण तमस्मि शरणं गतः

ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះអង្គតែមួយ—អភ័យ និងមានប្រាជ្ញា—ព្រះអង្គបំផ្លាញភ័យ និងបាប ហើយបង្ហាញព្រះរূপជាព្រះឥន្ទ្រ។

Verse 23

व्याधीनां नाशकायैव य औषधस्वरूपवान् । निरामयो निरानंदस्तमस्मि शरणंगतः

ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះអង្គ ដែលមានព្រះសភាពជាឱសថ បំផ្លាញជំងឺទាំងឡាយ; ព្រះអង្គគ្មានរោគ និងមិនត្រូវប៉ះពាល់ដោយសេចក្តីសុខលោកិយ—ខ្ញុំសូមសម្របខ្លួនចំពោះព្រះអង្គ។

Verse 24

अचलश्चालयेल्लोकानपापो ज्ञानमेव च । तमस्मि शरणं प्राप्तो भयं किं मे करिष्यति

ទោះបីអ្វីដែលមិនរអិលរអួលក៏អាចធ្វើឲ្យលោកទាំងឡាយរញ្ជួយ ទោះបីភាពគ្មានបាប និងសូម្បីតែចំណេះដឹងក៏រអិលរអួល—ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនព្រះអង្គហើយ ភ័យនឹងអាចធ្វើអ្វីដល់ខ្ញុំបាន?

Verse 25

साधूनां चापि सर्वेषां पालको यो ह्यनामयः । पाति विश्वं च विश्वात्मा तमस्मि शरणंगतः

ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះអង្គ ដែលជាអ្នកអភិរក្សសាធុទាំងអស់ និងស្ថិតក្នុងភាពអនាម័យជានិច្ច; ព្រះអង្គថែរក្សាពិភពលោក ហើយព្រះអង្គជាវិស្វាត្មា ដោយខ្លួនឯង។

Verse 26

यो मे मृगेंद्ररूपेण भयं दर्शयतेग्रतः । तमहं शरणं प्राप्तो नरसिंहं नमाम्यहम्

អ្នកណាដែលបង្ហាញភាពភ័យខ្លាចនៅមុខខ្ញុំ ដោយបង្ហាញរូបជាម្ចាស់សត្វព្រៃ ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោន និងសូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះនរ​សിംហៈ។

Verse 27

मदमत्तो महाकायो वनहस्ती समागतः । गजलीलागतिं देवं शरणागतवत्सलम्

ដំរីព្រៃរាងកាយធំមហិមា កំពុងស្រវឹងកំលាំង (មុស្ទ) បានរត់ចូលមក; ប៉ុន្តែព្រះដេវៈដែលមានជំហានដូចលីឡារបស់ដំរីយ៉ាងស្រស់ស្អាត នោះជាព្រះអាណិតស្រឡាញ់អ្នកមកជ្រកកោន។

Verse 28

गजास्यं ज्ञानसंपन्नं सपाशांकुशधारिणम् । कालास्यं गजतुंडं च शरणं सुगतोस्म्यहम्

ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនព្រះមានព្រះមុខជាដំរី ពោរពេញដោយប្រាជ្ញា កាន់ខ្សែបាស (pāśa) និងអង្គុស (aṅkuśa) ព្រះមុខពណ៌ស្រអែម មានទ្រនុងដំរី; ខ្ញុំមកសុំជម្រកក្រោមព្រះអង្គដ៏មង្គល។

Verse 29

हिरण्याक्षप्रहर्तारं वाराहं शरणंगतः । वामनं तं प्रपन्नोस्मि शरणागतवत्सलम्

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនព្រះវរាហៈ អ្នកប្រហារហិរ​ណ្យាក្សៈ; ហើយខ្ញុំសូមសម្របខ្លួនចំពោះព្រះវាមនៈ ព្រះអង្គដែលស្រឡាញ់ និងអាណិតអ្នកមកជ្រកកោនជានិច្ច។

Verse 30

ह्रस्वास्तु वामनाः कुब्जाः प्रेताः कूष्मांडकादयः । मृत्युरूपधराः सर्वे दर्शयंति भयं मम

ពួកវាមនៈរាងទាប អ្នកខ្នងកោង ព្រេត និងសត្វដូចកូṣ្មាណ្ឌៈជាដើម—ទាំងអស់ស្លៀករូបជាមរណៈ មកបង្ហាញខ្លួននៅមុខខ្ញុំ ហើយបង្ហាញភាពភ័យខ្លាចដល់ខ្ញុំ។

Verse 31

अमृतं तं प्रपन्नोस्मि किं भयं मे करिष्यति । ब्रह्मण्यो ब्रह्मदो ब्रह्मा ब्रह्मज्ञानमयो हरिः

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនព្រះអមតៈ អម្រឹតនោះហើយ—ភ័យអ្វីអាចធ្វើអ្វីដល់ខ្ញុំបាន? ព្រះហរិគោរពព្រាហ្មណ៍ ជាអ្នកប្រទានអំណាចវិញ្ញាណនៃព្រហ្មន៍ ដូចព្រះព្រហ្មា និងមានសភាពជាចំណេះដឹងព្រហ្មន៍។

Verse 32

शरणं तं प्रपन्नोस्मि भयं किं मे करिष्यति । अभयो यो हि जगतो भीतिघ्नो भीतिदायकः

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនព្រះអង្គ—ភ័យអ្វីអាចធ្វើអ្វីដល់ខ្ញុំបាន? ព្រោះព្រះអង្គជាព្រះអភ័យសម្រាប់លោក ជាអ្នកបំផ្លាញភ័យ ហើយ (ចំពោះអ្នកអាក្រក់) ជាអ្នកប្រទានភ័យ។

Verse 33

भयरूपं प्रपन्नोस्मि भयं किं मे करिष्यति । तारकः सर्वलोकानां नाशकः सर्वपापिनाम्

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនព្រះអង្គដែលជារូបសភាព (និងម្ចាស់) នៃភ័យ—ឥឡូវនេះភ័យអ្វីអាចធ្វើអ្វីដល់ខ្ញុំបាន? ព្រះអង្គជាអ្នកសង្គ្រោះសកលលោកទាំងអស់ និងជាអ្នកបំផ្លាញបាបរបស់អ្នកមានបាបទាំងពួង។

Verse 34

तमहं शरणं प्राप्तो धर्मरूपं जनार्दनम् । सुरारणं यो हि रणे वपुर्द्धारयतेऽद्भुतम्

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនព្រះជនារទនៈ ដែលជារូបសភាពនៃធម៌—ព្រះអង្គដែលនៅក្នុងសមរភូមិ ទ្រង់សម្រស់កាយអស្ចារ្យ ដើម្បីក្លាយជាសត្រូវនៃសត្រូវរបស់ទេវតា។

Verse 35

शरणं तस्य गंतास्मि सदागतिरयं मम । झंझावातो महाचंडो वपुर्दूयति मे भृशम्

ខ្ញុំនឹងទៅរកព្រះអង្គដើម្បីចូលជ្រកកោន—ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាទីពឹងពិតរបស់ខ្ញុំជានិច្ច។ ខ្យល់ព្យុះដ៏សាហាវកំពុងបក់កន្ត្រាក់ ហើយរាងកាយខ្ញុំត្រូវទុក្ខវេទនាខ្លាំងណាស់។

Verse 36

शरणं तं प्रपन्नोस्मि सदागतिरयं मम । अतिशीतं चातिवर्षा आतपस्तापदायकः

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនក្នុងព្រះអង្គ; ព្រះអង្គតែមួយគត់ជាទីពឹងពាក់អស់កល្បជានិច្ចរបស់ខ្ញុំ។ ត្រជាក់ខ្លាំង ភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំង និងកម្តៅថ្ងៃឆេះស្បែក សុទ្ធតែជាមូលហេតុនៃទុក្ខ។

Verse 37

एषां रूपेण यो देवस्तस्याहं शरणं गतः । कालरूपा अमी प्राप्ता भयदा मम चालकाः

ខ្ញុំបានចូលជ្រកកោនក្នុងព្រះទេវៈដែលបង្ហាញខ្លួនក្នុងរូបទាំងនេះ។ រូបទាំងនេះបានមកក្នុងសភាពជាកាល (ពេលវេលា) បង្កឲ្យភ័យ និងជំរុញខ្ញុំឲ្យទៅមុខ។

Verse 38

एषां शरणं प्रपन्नोस्मि हरेः स्वरूपिणां सदा

ខ្ញុំតែងតែចូលជ្រកកោនក្នុងពួកគេ—អ្នកដែលមានសភាពជារូបស្វરૂપនៃព្រះហរិជានិច្ច។

Verse 39

यं सर्वदेवं परमेश्वरं हि निष्केवलं ज्ञानमयं प्रदीपम् । वदंति नारायणमादिसिद्धं सिद्धेश्वरं तं शरणं प्रपद्ये

ខ្ញុំសូមចូលជ្រកកោនក្នុងព្រះនារាយណៈនោះ—ដែលគេហៅថា ព្រះអម្ចាស់កំពូលលើទេវទាំងអស់ បរិសុទ្ធ និងដាច់ខាត ជាប្រទីបដែលជាចំណេះដឹងសុទ្ធៗ; ជាព្រះសិទ្ធដើមកំណើត និងជាព្រះអម្ចាស់នៃពួកសិទ្ធ។

Verse 40

इति ध्यायन्स्तुवन्नित्यं केशवं क्लेशनाशनम् । भक्त्या तेन समानीतस्तदात्महृदये हरिः

ដូច្នេះ គាត់បានធ្វើសមាធិ និងសរសើរព្រះកេសវៈ ជាអ្នកបំផ្លាញក្លេសជានិច្ច។ ដោយសេចក្តីភក្តិរបស់គាត់ គាត់បានអញ្ជើញព្រះហរិឲ្យស្ថិតនៅក្នុងបេះដូងនៃអត្តសញ្ញាណរបស់ខ្លួន។

Verse 41

उद्यमं विक्रमं तस्य स दृष्ट्वा सोमशर्मणः । आविर्भूय हृषीकेशस्तमुवाच प्रहृष्टवान्

ព្រះហ្រឹសីកេស (វិស្ណុ) បានឃើញការខិតខំ និងវីរភាពរបស់សោមសរមន៍ ហើយបានបង្ហាញព្រះអង្គនៅមុខគាត់ ដោយព្រះហឫទ័យរីករាយ ហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់គាត់។

Verse 42

सोमशर्मन्महाप्राज्ञ श्रूयतां भार्यया सह । वासुदेवोस्मि विप्रेंद्र वरं याचय सुव्रत

ឱ សោមសរមន៍ អ្នកមានប្រាជ្ញាធំ សូមស្តាប់ជាមួយភរិយារបស់អ្នក។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ជាអធិរាជក្នុងចំណោមព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ខ្ញុំគឺ វាសុទេវៈ; ឱ អ្នកមានវ្រតដ៏ល្អ សូមស្នើសុំពរ។

Verse 43

तेनोक्तो हि स विप्रेन्द्र उन्मील्य नयनद्वयम् । दृष्ट्वा विश्वेश्वरं देवं घनश्यामं महोदयम्

ពេលបានទទួលព្រះបន្ទូលដូច្នោះ ឱ ព្រាហ្មណ៍ជាអ្នកប្រសើរ គាត់បានបើកភ្នែកទាំងពីរ ហើយបានឃើញព្រះវិશ્વេស្វរៈ ជាព្រះអម្ចាស់ដ៏ទេវភាព—ខ្មៅដូចពពកភ្លៀង និងភ្លឺរលោងដោយមហិមា។

Verse 44

सर्वाभरणशोभांगं सर्वायुधसमन्वितम् । दिव्यलक्षणसंपन्नं पुंडरीकनिभेक्षणम्

ព្រះកាយរបស់ព្រះអង្គរុងរឿងដោយគ្រឿងអលង្ការទាំងអស់ ព្រះអង្គមានអាវុធគ្រប់ប្រភេទ ពេញលេញដោយសញ្ញាមង្គលដ៏ទេវភាព ហើយមានព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូក។

Verse 45

पीतेन वाससा युक्तं राजमानं सुरेश्वरम् । वैनतेयसमारूढं शंखचक्रगदाधरम्

ព្រះអង្គស្លៀកពាក់វសនៈពណ៌លឿង រុងរឿងជាព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ទ្រង់ជិះលើវૈនតេយៈ (គរុឌ) ហើយកាន់សង្ខ ចក្រ និងគទា។

Verse 46

ब्रह्मादीनां सुधातारं जगतोस्य महायशाः । विश्वस्यास्य सदातीतं रूपातीतं जगद्गुरुम्

ព្រះអង្គជាអ្នកថែរក្សាដ៏ប្រសើរនៃព្រះព្រហ្ម និងទេវតាផ្សេងៗ ជាគ្រឹះគាំទ្រពិភពលោកដ៏មានកេរ្តិ៍ឈ្មោះធំ—លើសកាលជានិច្ច លើសរូបទាំងអស់ និងជាព្រះគ្រូនៃសកលលោក។

Verse 47

हर्षेण महताविष्टो दंडवत्प्रणिपत्य तम् । श्रियायुक्तं भासमानं सूर्यकोटिसमप्रभम्

ដោយត្រូវគ្របដណ្តប់ដោយសេចក្តីរីករាយដ៏មហិមា គាត់បានក្រាបបង្គំដូចដណ្ឌវត់ចំពោះព្រះអង្គ—ចំពោះព្រះអង្គដែលពោរពេញដោយសិរីរុងរឿង ភ្លឺចែងចាំង មានពន្លឺស្មើនឹងព្រះអាទិត្យរាប់កោដិ។

Verse 48

बद्धांजलिपुटोभूत्वा तया सुमनया सह । जयजयेत्युवाचैनं जयमाधवमानद

ដោយប្រណមដៃជាអញ្ជលីដោយក្តីគោរព ហើយជាមួយនារីចិត្តល្អឈ្មោះ សុមនា គាត់បានទូលថា៖ «ជ័យ ជ័យ! ឱ មាធវៈ អ្នកប្រទានកិត្តិយស!»

Verse 49

जय योगीश योगीन्द्र जय नागांगशायन । यज्ञांग जय यज्ञेश जय शाश्वतसर्वग

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ យោគីឥសៈ ព្រះអម្ចាស់នៃយោគីទាំងឡាយ! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ នាគាង្គសាយនៈ អ្នកសម្រាកលើពូកពស់! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ យជ្ញាង្គ ដែលអវយវៈរបស់ព្រះអង្គជាយជ្ញា ឱ យជ្ញេឥសៈ! ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ព្រះនិរន្តរ៍ អ្នកសព្វវ្យាបកគ្រប់ទីកន្លែង!

Verse 50

जय सर्वेश्वरानंत यज्ञरूप नमोऽस्तु ते । जय ज्ञानवतां श्रेष्ठ जय त्वं ज्ञाननायक

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃសព្វសត្វ អនន្ត ដែលមានរូបជាយជ្ញា—សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកប្រាជ្ញ; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ព្រះអង្គជាមេដឹកនាំ និងអ្នកណែនាំនៃជ្ញាន។

Verse 51

जय सर्वदसर्वज्ञ जय त्वं सर्वभावन । जय जीवस्वरूपेश महाजीव नमोस्तुते

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ព្រះអ្នកប្រទានសព្វយ៉ាង និងព្រះអ្នកដឹងសព្វ; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ប្រភព និងអ្នកថែរក្សាសព្វភាវៈ។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ព្រះម្ចាស់នៃសភាពជីវិត; ឱ មហាជីវៈ សូមក្រាបនមស្ការ។

Verse 52

जय प्रज्ञादप्रज्ञांग जय प्राणप्रदायक । जय पापघ्न पुण्येश जय पुण्यपते हरे

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលព្រះកាយជាប្រាជ្ញា និងជាប្រភពប្រាជ្ញា; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ព្រះអ្នកប្រទានប្រាណជីវិត។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកបំផ្លាញបាប ព្រះម្ចាស់នៃបុណ្យ; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ ហរិ ព្រះអធិបតីនៃសេចក្តីបរិសុទ្ធទាំងអស់។

Verse 53

जय ज्ञानस्वरूपेश ज्ञानगम्याय ते नमः । जय पद्मपलाशाक्ष पद्मनाभाय ते नमः

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះម្ចាស់ដែលសភាពជាចំណេះដឹង; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលអាចឈានដល់ដោយចំណេះដឹងពិត។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានព្រះនេត្រដូចស្លឹកក្រអូបផ្កាឈូក; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ឱ បទ្មនាភៈ។

Verse 54

जय गोविंदगोपाल जय शंखधरामल । जय चक्रधराव्यक्त व्यक्तरूपाय ते नमः

ជ័យជំនះដល់គោវិន្ទ ជ័យជំនះដល់គោបាល; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកកាន់ស័ង្ខដ៏បរិសុទ្ធឥតមល។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកកាន់ចក្រ អវ្យក្ត; និងដល់ព្រះអង្គ ដែលទ្រង់យករូបបង្ហាញ សូមក្រាបនមស្ការ។

Verse 55

जय विक्रमशोभांग जय विक्रमनायक । जय लक्ष्मीविलासांग नमो वेदमयाय ते

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលព្រះកាយរុងរឿងដោយវីរភាព; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ មេដឹកនាំនៃវីរភាព។ ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលរូបសម្បត្តិជាលីឡារីករាយរបស់លក្ខ្មី; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកមានសារធាតុជាវេទ។

Verse 56

जय विक्रमशोभांग जय उद्यमदायक । जय उद्यमकालाय उद्यमाय नमोनमः

ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ ដែលពលកម្លាំងរុងរឿងភ្លឺថ្លា; ជ័យជំនះដល់ព្រះអង្គ អ្នកប្រទានការខិតខំ។ ជ័យជំនះដល់កាលវេលានៃការចាប់ផ្តើមប្រឹងប្រែង; សូមនមស្ការ​ដល់ “ការខិតខំ” នោះឯង ម្តងហើយម្តងទៀត។

Verse 57

जय उद्यमशक्ताय उद्यमत्रयधारक । युद्धोद्यमप्रवृत्ताय तस्मै धर्माय ते नमः

ជ័យជំនះដល់ “ធម្ម” នោះ ដែលជាថាមពលនៃការខិតខំត្រឹមត្រូវ ដែលគាំទ្រការខិតខំបីប្រការ ហើយប្រព្រឹត្តក្នុងការខិតខំแห่งសង្គ្រាម; ខ្ញុំសូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ធម្មនោះ។

Verse 58

नमो हिरण्यरेताय तस्मै ते जायते नमः । अतितेजःस्वरूपाय सर्वतेजोमयाय च

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ “ហិរញ្ញរេតា” ប្រភពគ្រាប់ពូជមាសនៃការបង្កើត; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គនោះ ដែលព្រះអង្គកើតចេញពីព្រះអង្គនោះ។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដែលសភាពជាភ្លឺចែងចាំងលើសលប់ និងពេញដោយពន្លឺទាំងអស់។

Verse 59

दैत्यतेजोविनाशाय पापतेजोहराय च । गोब्राह्मणहितार्थाय नमोस्तु परमात्मने

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះបរមាត្មា ដែលបំផ្លាញអំណាចរុងរឿងរបស់អសុរ (दैत्य), ដកហូតកម្លាំងនៃបាប, ហើយប្រព្រឹត្តដើម្បីសេចក្តីសុខសាន្តរបស់គោ និងព្រះព្រាហ្មណ៍។

Verse 60

नमोस्तु हुतभोक्त्रे च नमो हव्यवहाय ते । नमः कव्यवहायैव स्वधारूपाय ते नमः

សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ “ហុតភោក្ត្រ” អ្នកទទួលទានអាហូតិ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ “ហវ្យវាហ” អ្នកនាំយកគ្រឿងបូជា។ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ “កវ្យវាហ” អ្នកនាំយកគ្រឿងបូជាសម្រាប់បិត្រ; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលមានរូបជាស្វធា (Svadhā)।

Verse 61

स्वाहारूपाय यज्ञाय पावनाय नमोनमः । नमस्ते शार्ङ्गहस्ताय हरये पापहारिणे

សូមក្រាបបង្គំជាបន្តបន្ទាប់ដល់ព្រះអង្គដែលជារូបនៃ «ស្វាហា» ជាយញ្ញៈផ្ទាល់ និងជាព្រះបរិសុទ្ធករ។ សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះហរិ អ្នកកាន់ធ្នូ «សារង្គ» ក្នុងព្រះហស្ត និងជាអ្នកលុបបាប។

Verse 62

सदसच्चोदनायैव नमो विज्ञानशालिने । नमो वेदस्वरूपाय पावनाय नमोनमः

សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គដែលជំរុញសត្វទាំងឡាយទៅរកសេចក្តីពិត និងទប់ស្កាត់ពីអសច្ចៈ; សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គជាទីស្ថិតនៃវិជ្ជា។ សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គដែលជារូបនៃវេទៈ—ព្រះបរិសុទ្ធករ—ក្រាបបង្គំម្តងហើយម្តងទៀត។

Verse 63

नमोस्तु हरिकेशाय सर्वक्लेशहराय ते । केशवाय परायैव नमस्ते विश्वधारिणे

សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះហរិកេសៈ អ្នកលុបបំបាត់ក្លេសទាំងអស់។ សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះកេសវៈ ព្រះអធិបតីដ៏ឧត្តម អ្នកទ្រទ្រង់សកលលោក។

Verse 64

नमः कृपाकरायैव नमो हर्षमयाय ते । अनंताय नमो नित्यं शुद्धाय क्लेशनाशिने

សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គតែមួយគត់ ព្រះអង្គជាអ្នកប្រទានមេត្តាករុណា; សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គដែលពោរពេញដោយអានន្ទ។ ខ្ញុំក្រាបថ្វាយបង្គំជានិច្ចដល់ព្រះអនន្ត—បរិសុទ្ធ និងជាអ្នកបំផ្លាញក្លេសទាំងឡាយ។

Verse 65

आनंदाय नमो नित्यं शुद्धाय केवलाय ते । रुद्रैर्नमितपादाय विरंचिनमिताय ते

ខ្ញុំក្រាបបង្គំជានិច្ចដល់ព្រះអង្គដែលជាអានន្ទផ្ទាល់—បរិសុទ្ធ និងឯកតា។ សូមក្រាបបង្គំដល់ព្រះអង្គដែលព្រះបាទត្រូវបានរុទ្រាទាំងឡាយកោតគោរពក្បាលទាប និងដែលវិរ៉ញ្ចិ (ព្រះព្រហ្មា) ក៏ថ្វាយនមស្ការ។

Verse 66

सुरासुरेंद्रनमित पादपद्माय ते नमः । नमोनमः परेशाय अजितायामृतात्मने

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ ដែលសូម្បីតែឥន្ទ្រៈជាម្ចាស់ទេវតា និងមហាអសុរៈទាំងឡាយ ក៏កោតក្រាបនៅលើផ្កាឈូកព្រះបាទ។ សូមនមស្ការ​ម្ដងហើយម្ដងទៀតចំពោះព្រះបរមេស្វរៈ អជិតៈ អម្រឹតាត្មា។

Verse 67

क्षीरसागरवासाय नमः पद्माप्रियाय ते । ओंकाराय च शुद्धाय अचलाय नमोनमः

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកស្ថិតនៅក្នុងសមុទ្រទឹកដោះ (ក្សីរសាគរ) និងជាព្រះដែលព្រះបដ្មា (លក្ខ្មី) ស្រឡាញ់។ សូមនមស្ការ​ម្ដងហើយម្ដងទៀតចំពោះព្រះអង្គ ជារូបនៃ “អោម” ដ៏បរិសុទ្ធ ជាព្រះសុទ្ធ និងអចល។

Verse 68

व्यापिने व्यापकायैव सर्वव्यसनहारिणे । नमोनमो वराहाय महाकूर्माय ते नमः

សូមនមស្ការ​ម្ដងហើយម្ដងទៀតចំពោះព្រះអង្គ អ្នកពេញលេញទាំងសព្វទី អ្នកគ្របដណ្តប់សកលលោក និងជាអ្នកបំបាត់ទុក្ខវេទនា និងវិបត្តិទាំងអស់។ ឱ ព្រះវរាហៈ ឱ ព្រះមហាគូរមៈ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ។

Verse 69

नमो वामनरूपाय नृसिंहाय महात्मने । नमो रामाय दिव्याय सर्वक्षत्रवधाय च

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកមានរូបវាមនៈ; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះនរសിംហៈ មហាត្មា។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះរាមៈដ៏ទេវភាពផងដែរ—អ្នកបំផ្លាញក្សត្រិយៈទាំងអស់។

Verse 70

सर्वज्ञानाय मत्स्याय नमो रामाय ते नमः । नमः कृष्णाय बुद्धाय नमो म्लेच्छप्रणाशिने

សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះមត្ស្យៈ អ្នកដឹងគ្រប់យ៉ាង; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះរាមៈ។ សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះក្រឹស្ណៈ; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះពុទ្ធៈ; សូមក្រាបបង្គំចំពោះព្រះអង្គ អ្នកបំផ្លាញម្លេច្ឆៈ (កម្លាំងអធម៌)។

Verse 71

नमः कपिलविप्राय हयग्रीवाय ते नमः । नमो व्यासस्वरूपाय नमः सर्वमयाय ते

សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ក្នុងរូបជាព្រាហ្មណ៍ កពិល; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ក្នុងរូបហយគ្រីវ។ សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ ដែលមានស្វរូបជាវ្យាស; សូមក្រាបនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គ អ្នកជាសព្វមយៈ ពេញលេញក្នុងសព្វវត្ថុ។

Verse 72

एवं स्तुत्वा हृषीकेशं तमुवाच जनार्दनम् । गुणानां तु परं पारं ब्रह्मा वेत्ति न पावन

ក្រោយពេលសរសើរព្រះហ្រឹសីកេស ដូច្នេះហើយ គាត់បានទូលទៅកាន់ព្រះជនារទនៈថា៖ «ឱ ព្រះអង្គដ៏បរិសុទ្ធ សូម្បីតែព្រះព្រហ្មក៏មិនដឹងដល់ព្រំដែនឆ្ងាយបំផុត ដែលលើសលប់ពីគុណៈទាំងឡាយទេ»។

Verse 73

न चैव स्तोतुं सर्वज्ञस्तथा रुद्र सःहस्रदृक् । वक्तुं को हि समर्थस्तु कीदृशी मे मतिर्विभो

សូម្បីតែព្រះរុទ្រា អ្នកដឹងទាំងអស់ មានពាន់ភ្នែក ក៏មិនអាចសរសើរព្រះអង្គបានពេញលេញទេ។ ដូច្នេះ តើនរណាអាចនិយាយអំពីមហិមាព្រះអង្គបាន? ឱ វិភូ ព្រះអម្ចាស់សព្វវ្យាបី ប្រាជ្ញារបស់ខ្ញុំមានតែប៉ុន្មាន!

Verse 74

निर्गुणं सगुणं स्तोत्रं मयैव तव केशव । क्षमशब्दापशब्दं मे तव दासोस्मि सुव्रत

ឱ ព្រះកេសវៈ ខ្ញុំបានបញ្ចេញបទសរសើរនេះដល់ព្រះអង្គ—ទាំងក្នុងសភាពនិរគុណ និងសគុណ។ សូមព្រះអង្គអត់ទោសកំហុស និងពាក្យមិនសមរម្យរបស់ខ្ញុំ; ខ្ញុំជាទាសរបស់ព្រះអង្គ ឱ ព្រះអង្គមានវ្រតដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។

Verse 75

जन्मजन्मनि लोकेश दयां मे कुरु पावन

ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងឡាយ ឱ ព្រះអង្គដ៏បរិសុទ្ធ សូមមេត្តាករុណាខ្ញុំ ក្នុងកំណើតហើយកំណើតទៀត។