
Narada Consoles King Āyu: Prophecy of the Son’s Return and Future Sovereignty
អធ្យាយនេះផ្តោតលើការបន្ធូរទុក្ខដោយចំណេះដឹងដែលបានបង្ហាញពីស្ថានទេវៈ។ ទេវឫសី នារ៉ដ មកពីសួគ៌ជួបព្រះបាទ អាយុ សួរហេតុផលនៃការសោកសៅ ហើយបកស្រាយថាការចាប់យកព្រះរាជបុត្រនោះ ទោះមើលទៅគួរឱ្យឈឺចាប់ ក៏ចុងក្រោយជាការមង្គល និងសុវត្ថិភាព។ នារ៉ដប្រកាសព្យាករណ៍ថា ព្រះបាទនឹងមាន (ឬនឹងទទួលបានវិញ) ព្រះរាជបុត្រអស្ចារ្យ—ដឹងគ្រប់យ៉ាង ជំនាញសិល្បៈវិជ្ជា មានគុណធម៌ដូចទេវតា—ដែលនឹងត្រឡប់មកវិញ ហើយមានកូនស្រីរបស់ព្រះសិវៈជាគូដំណើរ។ ដោយពន្លឺសិរីល្អ និងបុណ្យកុសល ព្រះរាជបុត្រនឹងស្មើព្រះឥន្ទ្រ និងទទួលអធិបតេយ្យដូចព្រះឥន្ទ្រ។ ក្រោយពេលលួងលោមព្រះបាទ (និងព្រះមហេសីនៅកន្លែងផ្សេង) នារ៉ដក៏ចាកចេញ។ ព្រះបាទអាយុប្រាប់ដំណឹងដល់ព្រះមហេសី ក្តីសោកប្រែជាក្តីរីករាយ ហើយបញ្ជាក់ថាតបៈ និងពរដែលទទួលពីទត្តាត្រេយ មិនរលាយបាត់ឡើយ។ ចុងក្រោយភ្ជាប់វគ្គនេះទៅនឹងស៊ុមរឿងភូមិខណ្ឌៈ រួមមានរឿងវេណា ការលើកតម្កើងគុរុ-ទីរថៈ រឿងច្យវណៈ និងព្រឹត្តិការណ៍នាហុសៈ។
Verse 1
कुंजल उवाच । अथासौ नारदः स्वर्गादायुराजानमागतः । आगत्य कथयामास कस्माद्राजन्प्रशोचसे
កុញ្ជលបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះឥសី នារទៈ បានចុះពីសួគ៌ មកកាន់ព្រះរាជា អាយុរាជ; មកដល់ហើយបានពោលថា «ឱ ព្រះរាជា ហេតុអ្វីបានជាព្រះองค์សោកសៅ?»
Verse 2
पुत्रापहरणं तेऽद्य क्षेमं जातं महामते । देवादीनां महाराज एवं ज्ञात्वा तु मा शुचः
ឱ មហាមតិ ថ្ងៃនេះ ការចាប់ពង្រត់កូនប្រុសរបស់ព្រះองค์បានបញ្ចប់ដោយសុវត្ថិភាព។ ឱ មហារាជ ដោយដឹងអំពីអ្វីដែលបានកើតឡើងក្នុងចំណោមទេវតា និងអ្នកដទៃ សូមកុំសោកសៅ។
Verse 3
सर्वज्ञः सगुणो भूत्वा सर्वविज्ञानसंयुतः । सर्वकलाभिसंपूर्ण आगमिष्यति ते सुतः
កូនប្រុសមួយនឹងកើតមកសម្រាប់អ្នក៖ ជាអ្នកដឹងគ្រប់យ៉ាង ប្រកបដោយគុណធម៌មង្គល មានចំណេះដឹងគ្រប់ប្រភេទ និងពេញលេញក្នុងសិល្បៈទាំងអស់។
Verse 4
येनाप्यपहृतस्तेऽद्य बालो देवगुणोपमः । आत्मगेहे महाराज कालो नीतो न संशयः
ឱ មហារាជា ក្មេងប្រុសដែលមានគុណសម្បត្តិដូចទេវតា នោះពិតជាត្រូវអ្នកណាម្នាក់លួចយកទៅនៅថ្ងៃនេះ; មិនមានសង្ស័យទេ ថាគេបានរក្សាទុកគាត់មួយរយៈនៅក្នុងផ្ទះរបស់ខ្លួន។
Verse 5
तस्याप्यंतं स वै कर्त्ता महावीर्यो महाबलः । स त्वामभ्येष्यते भूप शिवस्य सुतया सह
គាត់នោះឯង ជាអ្នកកើតការណ៍ មានវីរភាពធំ និងកម្លាំងធំ នឹងធ្វើឲ្យដល់ទីបញ្ចប់របស់វាផងដែរ។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ គាត់នឹងមករកព្រះអង្គ ជាមួយនឹងព្រះកន្យារបស់ព្រះសិវៈ។
Verse 6
इंद्रोपेंद्रसमः पुत्रो भविष्यति स्वतेजसा । इंद्रत्वं भोक्ष्यते सोऽपि निजैश्च पुण्यकर्मभिः
ដោយពន្លឺតេជៈរបស់ខ្លួន កូនប្រុសរបស់អ្នកនឹងស្មើនឹងឥន្ទ្រ និងឧបេន្ទ្រ; ហើយដោយកុសលកម្មរបស់ខ្លួន គាត់ក៏នឹងទទួលបាន និងសោយរាជ្យភាពជាឥន្ទ្រផងដែរ។
Verse 7
एवमाभाष्य राजानमायुं देवर्षिसत्तमः । जगाम सहसा तस्य पश्यतः सानुगस्य ह
ក្រោយពេលបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះទៅកាន់ព្រះបាទ អាយុ រួចហើយ ព្រះឥសីដ៏ប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមទេវឥសី ក៏ចាកចេញភ្លាមៗ ខណៈព្រះមហាក្សត្រជាមួយអ្នកតាមដានកំពុងមើលឃើញ។
Verse 8
गते तस्मिन्महाभागे नारदे देवसंमिते । आयुरागत्य तां राज्ञीं तत्सर्वं विन्यवेदयत्
ក្រោយពេលនារទៈ មហាភាគៈ ដែលទេវតាទាំងឡាយគោរពសរសើរ បានចាកចេញទៅហើយ អាយុសបានមកជួបព្រះមហេសី ហើយទូលបង្គំជម្រាបរឿងរ៉ាវទាំងអស់។
Verse 9
दत्तात्रेयेण यो दत्तः पुत्रो देववरोत्तमः । स वै राज्ञि कुशल्यास्ते विष्णोश्चैव प्रसादतः
ព្រះរាជបុត្រា—អធិរាជក្នុងចំណោមទេវតា—ដែលទត្តាត្រេយៈបានប្រទាននោះ ពិតជាបានមកដល់ព្រះនាងកុសល្យា ដោយព្រះគុណនៃព្រះវិษ្ណុតែមួយ។
Verse 10
येनाप्यसौ हृतः पुत्रः सगुणो मे वरानने । शिरस्तस्य गृहीत्वा तु पुनरेवागमिष्यति
ឱ នារីមុខស្រស់! អ្នកណាក៏ដោយដែលបានលួចយកកូនប្រុសដ៏មានគុណធម៌របស់ខ្ញុំទៅ នោះគេនឹងយកក្បាលរបស់គាត់ ហើយត្រឡប់មកវិញម្តងទៀត។
Verse 11
इत्याह नारदो भद्रे मा कृथाः शोकमेव च । त्यज चैनं महामोहं कार्यधर्मविनाशनम्
នារទៈបានមានពាក្យថា៖ «ឱ ស្ត្រីដ៏ប្រសើរ កុំឲ្យចិត្តលង់ក្នុងទុក្ខសោកឡើយ។ ចូរលះបង់មហាមោហៈនេះ ដែលបំផ្លាញទាំងកិច្ចការត្រូវធ្វើ និងធម៌»។
Verse 12
भर्तुर्वाक्यं निशम्यैवं राज्ञी इंदुमती ततः । हर्षेणापि समाविष्टा पुत्रस्यागमनं प्रति
ព្រះនាងឥន្ទុមតី បានស្តាប់ព្រះបន្ទូលស្វាមីដូច្នេះហើយ ក៏ពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ និងមានចិត្តរង់ចាំការមកដល់របស់ព្រះរាជបុត្រា។
Verse 13
यथोक्तं देवऋषिणा तत्तथैव भविष्यति । दत्तात्रेयेण मे दत्तस्तनपो ह्यजरामरः
ដូចដែលឥសីទេវបានពោល នោះក៏នឹងកើតមានដូច្នោះពិតប្រាកដ។ តបៈដែលព្រះទត្តាត្រេយ្យបានប្រទានដល់ខ្ញុំ គឺពិតជាមិនចាស់មិនស្លាប់។
Verse 14
भविष्यति न संदेहः प्रतिभात्येनमेव हि । इत्येवं चिंतयित्वा तु ननाम द्विजपुंगवम्
“វានឹងកើតឡើង—គ្មានសង្ស័យឡើយ; ខ្ញុំឃើញច្បាស់ថាជាដូច្នោះពិត។” គិតដូច្នេះហើយ គាត់បានក្រាបបង្គំដល់ទ្វិជសេដ្ឋ គឺព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ឧត្តម។
Verse 15
नमोस्तु तस्मै परिसिद्धिदाय अत्रेः सुपुत्राय महात्मने च । यस्य प्रसादेन मया सुपुत्रः प्राप्तः सुधीरः सुगुणः सुपुण्यः
សូមក្រាបបង្គំចំពោះមហាត្មា ព្រះបុត្រល្អរបស់អត្រី អ្នកប្រទានសិទ្ធិពេញលេញ។ ដោយព្រះគុណរបស់ទ្រង់ ខ្ញុំបានទទួលកូនប្រុសដ៏ល្អ—មានប្រាជ្ញា មានគុណធម៌ និងពោរពេញដោយបុណ្យ។
Verse 16
एवमुक्त्वा तु सा देवी विरराम सुदुःखिता । आगमिष्यंतमाज्ञाय नहुषं तनयं पुनः
ពោលដូច្នេះហើយ ទេវីនោះដែលពោរពេញដោយទុក្ខសោក បានស្ងៀមស្ងាត់ម្តងទៀត ដោយដឹងថា នហុសៈ កូនប្រុសរបស់នាង កំពុងនឹងត្រឡប់មកវិញ។
Verse 107
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नाहुषाख्याने सप्तोत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីបដ្មបុរាណ ខណ្ឌភូមិ—នៅក្នុងវេនោបាខ្យាន ការសរសើរគុរុទីរថៈ (មហាត្ម្យ) ប្រវត្តិច្យវន និងនាហុសាខ្យាន—ជំពូកទីមួយរយប្រាំពីរ បានបញ្ចប់។