Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account
उवाच तत्त्वं सुरहस्यभूतं यद्द्वादशार्णार्थनिजस्वरूपम् । ततस्तु सा शैलसुता महेशं मारांतक यावदभिप्रणम्य ॥ १९ ॥
uvāca tattvaṃ surahasyabhūtaṃ yaddvādaśārṇārthanijasvarūpam | tatastu sā śailasutā maheśaṃ mārāṃtaka yāvadabhipraṇamya || 19 ||
បន្ទាប់មក គាត់បានប្រកាសអំពីតត្ត្វៈដ៏អធិឋាន—សម្ងាត់សូម្បីតែសម្រាប់ទេវតា—គឺសភាពពិតដែលស្ថិតក្នុងន័យនៃមន្ត្រដប់ពីរអក្សរ។ តាមនោះ កូនស្រីភ្នំ (បារវតី) បានកោតគោរពក្រាបថ្វាយពេញលេញចំពោះមហេសៈ ព្រះអម្ចាស់សម្លាប់មារ (កាម) ហើយស្តាប់បន្ត។
Narrator (Purāṇic narrator describing the dialogue scene; the teaching is attributed to Maheśa/Śiva in this verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It frames mantra-upadeśa as a revelation of tattva—the inner reality—described as a divine secret, and links mantra-meaning (artha) to realizing one’s essential nature (nija-svarūpa).
Bhakti is implied through reverent surrender: Pārvatī’s full prostration to Maheśa models the disciple’s humility and receptivity, through which sacred mantra-knowledge becomes transformative rather than merely verbal.
It emphasizes artha (meaning) of mantra—pointing to disciplined mantra-interpretation supported by Vyākaraṇa (correct understanding of words) and Śikṣā (proper recitation), so the ‘twelve-syllabled’ teaching is grasped in both sound and sense.