वसिष्ठ उवाच । संप्रस्थितावुभौ राजन्गिरिशीर्षाद्धरातलम् । पश्यमानौ बहून्भावान्गिरिजातान्मनोहरमनोहरान् ॥ १ ॥
vasiṣṭha uvāca | saṃprasthitāvubhau rājangiriśīrṣāddharātalam | paśyamānau bahūnbhāvāngirijātānmanoharamanoharān || 1 ||
វសិષ્ઠបានមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ពួកគេទាំងពីរ បានចេញដំណើរពីកំពូលភ្នំ ចុះមកកាន់ផ្ទៃដី ហើយបានមើលឃើញទេសភាពជាច្រើន ដ៏អស្ចារ្យ និងគួរឱ្យចិត្តរីករាយ ដែលកើតពីភ្នំ។
Vasiṣṭha
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It frames a pilgrimage-style narrative: moving from a lofty summit down to the earthly plane while attentively witnessing sacred and beautiful phenomena—an inner cue to cultivate mindful seeing (darśana) during yātrā and dharma-kathā.
Though not explicitly naming bhakti, it sets the devotional mood of reverent observation: the world—especially sacred landscapes—becomes a field for remembrance and awe, which supports bhakti through attentive darśana and receptivity to holy narration.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; it functions as narrative transition in a Mahātmya/pilgrimage setting rather than a technical instruction.